06) Il Verbo

Das Verb

 

A Informazioni Generali Importanti sul

sistema verbale della lingua italiana

Allgemeine wichtige Informationen über

das Verb-System der italienischen Sprache

 

 

B Le Forme Coniugate

Finite Formen (Konjugierte Formen)

 

BA) L'Indicativo

Der Indikativ (Die Wirklichkeitsform)

a) Il Presente

Das Präsens (Die Gegenwart)

b) Il Passato Remoto

„Historisches Perfekt“

c) Il Trapassato Remoto

„Historisches Plusquamperfekt“

d) L'Imperfetto

Das Imperfekt (Das Präteritum)

e) Il Passato Prossimo

Das Perfekt (Die vollendete Gegenwart)

f) La differenza tra il Passato Prossimo – l'Imperfetto ed

il Passato Remoto - l'Imperfetto

Der Unterschied zwischen „Perfekt – Imperfekt“ und

„Historisches Perfekt - Imperfekt“

g) Il Trapassato Prossimo

Das Plusquamperfekt (Die Vorvergangenheit)

 

 

BB) Il Futuro + Il Condizionale

Das Futur + der Konditional

(die Zukunft + Möglichkeits- oder Bedingungsform)

a) Il Futuro

Das Futur

aa) Il Futuro Semplice

Das Futur I

ab) Il Futuro Composto

Das Futur II

b) Il Condizionale

Der Konditional

ba) Il Condizionale Semplice

Der Konditional I

bb) Il Condizionale Composto

Der Konditional II

 

BC) Il Congiuntivo

a) Il Presente del Congiuntivo

b) L' Imperfetto del Congiuntivo

c) Il Passato Prossimo del Congiuntivo

d) Il Trapassato Prossimo del Congiuntivo

e) L'Uso del Congiuntivo

Der Gebrauch des „Congiuntivo“

 

C) Le Forme Non Coniugate

Infinite Formen (Nicht konjugierte Formen)

a) Il Gerundio

Das Gerundium

b) Il Participio Presente

Das Partizip Präsens

c) Il Participio Passato

Das Partizip Perfekt

 

 

A

Informazioni Generali Importanti

sul sistema verbale della lingua italiana

Allgemeine wichtige Informationen

über das Verb-System der italienischen Sprache

 

 

ALLGEMEINES ZUM ITALIENISCHEN VERB-SYSTEM

 

Das Verb-System im Italienischen ist wesentlich schwieriger und komplizierter als im Deutschen. Das hat 2 Gründe : 1) Es gibt im Italienischen mehr Zeiten als im Deutschen und 2) die Anwendung und der Gebrauch der Zeiten ist im Italienischen wesentlich strikter als im Deutschen. Trotz der Vielfalt der Zeiten und Formen der italienischen Verben gibt es Regeln, um das Erlernen dieser Formen zu erleichtern. Beherrscht man diese Regeln, kann man fast jedes Verb der italienischen Sprache spielend konjugieren.

 

Es gibt im Italienischen 3 Modi (Aussageweisen) : Indikativ („Indicativo“), auch Wirklichkeitsform genannt, Konjunktiv („Congiuntivo“), auch Möglichkeitsform genannt – nachfolgend nur noch „Congiuntivo“ genannt, weil der deutsche Konjunktiv mit dem italienischen „Congiuntivo“ nicht viel bis gar nichts zu tun hat -, und den Imperativ („Imperativo“), auch Befehlsform genannt.

 

Viele Linguisten meinen, dass der Konditional („Condizionale“) auch ein Modus wäre. Dies ist unlogisch, da der Konditional in der „Consecutio Temporum (Zeitenfolge)“ die Vergangenheit des Futurs („Futuro“) darstellt, und kein Linguist behaupten würde, dass das Futur ein Modus wäre; folglich kann der Konditional auch keiner sein. Das Futur gehört zum Modus Indikativ. Aber da scheiden sich unter den Linguisten und Grammatik-Experten die Geister. Die meisten Grammatiken weisen den Konditional als separaten Modus aus neben dem Indikativ, dem „Congiuntivo“ und dem Imperativ.

 

 

 

Im Indikativ (Indicativo) gibt es folgende Zeiten :

 

a) einfache Zeiten :

 

- Präsens (Presente)

- Imperfekt / Präteritum (Imperfetto)

- „Historisches Perfekt“ (Passato Remoto)

 

b) zusammengesetzte Zeiten :

 

- Perfekt / vollendete Gegenwart (Passato Prossimo)

- Plusquamperfekt / vollendete Vergangenheit

(Trapassato Prossimo)

- „Historisches Plusquamperfekt“ (Trapassato Remoto)

 

 

Im Congiuntivo gibt es folgende Zeiten :

 

a) einfache Zeiten :

 

- Präsens (Presente)

- Imperfekt / Präteritum (Imperfetto)

 

b) zusammengesetzte Zeiten :

 

- Perfekt / vollendete Gegenwart (Passato Prossimo)

- Plusquamperfekt / vollendete Vergangenheit

(Trapassato Prossimo)

 

Darüber hinaus gibt es noch das Futur I (Futuro Semplice) und den Konditional I (Condizionale Semplice) als einfache Zeiten sowie das Futur II (Futuro Composto) und den Konditional II (Condizionale Composto) als zusammengesetzte Zeiten. Von allen diesen einfachen und zusammengesetzten Zeiten gibt es aktive und passive Formen. Dazu kommen noch die infiniten Formen „Gerundio“, „Participio Presente“, „Participio Passato“ und der „Infinito“.

 

Das vollständige Konjugationsschema eines Verbs mit allen verfügbaren Formen im Aktiv und Passiv nennt man Konjugationsparadigma.

 

 

Wie werden nun die Verben im Italienischen eingeteilt ?

 

Es gibt wie im Deutschen regelmäßige und unregelmäßige Verben.

 

 

Wann ist ein Verb im Italienischen unregelmäßig ?

 

Es gibt im Italienischen 3 Merkmale, die ein Verb als unregelmäßig kennzeichnen. Trifft mindestens EINES der 3 Merkmale auf ein Verb zu, ist es unregelmäßig.

 

Die 3 Merkmale sind :

1) Ändert sich im „Presente dell'Indicativo“ (Indikativ Präsens) der Stamm oder sind die Endungen unregelmäßig, ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Aa) Il Presente !

 

2) Weicht das „Passato Remoto“ („Historisches Perfekt“) von der regelmäßigen Bildung ab, ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Ab) Il Passato Remoto !

 

3) Hat ein Verb ein unregelmäßiges „Participio Passato“ (Partizip Perfekt), ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Ae) Il Passato Prossimo !

 

 

Es kann durchaus sein, dass ein Verb im „Presente dell'Indicativo“ regelmäßig gebildet wird, aber trotzdem unregelmäßig ist, da das „Passato Remoto“ und / oder das entsprechende „Participio Passato“ unregelmäßig ist / sind.

 

So Verben sind z.B. „conoscere“, das im „Presente dell'Indicativo“ und „Participio Passato“ regelmäßig ist, aber ein unregelmäßiges „Passato Remoto“ hat, nämlich „conobbi“ usw. oder „leggere“, das im „Presente dell'Indicativo“ regelmäßig ist, aber ein unregelmäßiges „Passato Remoto“, „lessi“ usw. und ein unregelmäßiges „Participio Passato“ hat, nämlich „letto“. Davon gibt es noch massig viele andere Beispiele.

 

Es gibt im Italienischen 3 Konjugationsklassen :

 

1) Verben, die auf -ARE enden (1. Konjugation) :

 

amare / baciare / cantare / chiamarsi / confessare / confermare / contare / inviare / mangiare / pagare / parlare u.v.a.

 

Die Verben auf -ARE sind regelmäßig; nur die Verben „andare - gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ sind als Ausnahmen unregelmäßig. Diese Unregelmäßigkeiten kommen aber nicht in allen Zeiten und Formen vor. (Die unregelmäßigen Formen sind kursiv und farbig.)

 

ANDARE (gehen)

vado / vai / va ... vanno (Presente dell'Indicativo)

vada / vada / vada ... vadano (Presente del Congiuntivo)

andrò / andrai / andrà ... andranno (Futuro Semplice)

andrei … andrebbe … andrebbero (Condizionale Semplice)

 

DARE (geben)

do / dai / / diamo / date / danno (Presente dell'Indicativo)

dia / dia / dia / diamo / diate / diano (Presente del Congiuntivo)

dessi / dessi / desse … dessero (Imperfetto del Congiuntivo)

diedi / desti / diede ... diedero (Passato Remoto)

darò / darai / darà ... daranno (Futuro Semplice)

darei / daresti / darebbe … darebbero (Condizionale Semplice)

 

STARE (bleiben / stehen / sein)

sto / stai / sta / stiamo / state / stanno (Presente dell'Indicativo)

stia / stia / stia ... stiano (Presente del Congiuntivo)

stessi ... stesse … stessero (Imperfetto del Congiuntivo)

stetti / stesti / stette … stettero (Passato Remoto)

starò / starai / starà … staranno (Futuro Semplice)

starei … starebbe … starebbero (Condizionale Semplice)

 

Einige von ihnen weisen orthographische Veränderungen auf, wie z.B. die Verben auf „-gare“ und „-care“ wie „pagare – bezahlen“ und „mancare – fehlen / verpassen“. Beginnt die Endung mit „e“ oder „i“, wird ein „h“ eingeschoben, um den g- oder k-Laut des Infinitivs zu gewährleisten. Dies ist der Fall bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo“ und „Imperativo“ sowie bei allen Formen des „Presente del Congiuntivo“ und „Futuro e Condizionale Semplice“.

 

Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

PAGARE (bezahlen)

MANCARE (fehlen)

io

pago

manco

tu

paghi

manchi

lui / lei / Lei

paga

manca

noi

paghiamo

manchiamo

voi / Voi

pagate

mancate

loro / (Loro)

pagano

mancano

 

 

 

Form

Form

Zeit

Presente del Congiuntivo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

PAGARE (bezahlen)

MANCARE (fehlen)

io

paghi

manchi

tu

paghi

manchi

lui / lei / Lei

paghi

manchi

noi

paghiamo

manchiamo

voi / Voi

paghiate

manchiate

loro / (Loro)

paghino

manchino

 

 

Form

Form

Zeit

Zeit

Futuro Semplice

Condizionale Semplice

Futuro Semplice

Condizionale Semplice

Subjekt-Pronomina

PAGARE (bezahlen)

MANCARE (fehlen)

io

pagherò

pagherei

mancherò

mancherei

tu

pagherai

pagheresti

mancherai

mancheresti

lui / lei / Lei

pagherà

pagherebbe

mancherà

mancherebbe

noi

pagheremo

pagheremmo

mancheremo

mancheremmo

voi / Voi

pagherete

paghereste

mancherete

manchereste

loro / (Loro)

pagheranno

pagherebbero

mancheranno

mancherebbero

 

Bei den Verben auf „-ciare“, -sciare“ und „-giare“, wie z.B. „cominciare – beginnen“, „lasciare – lassen“ und „noleggiare – mieten“, wird das „i“ des Infinitivs ausgestoßen, wenn die Endung mit „i“ oder „e“ beginnt. Dies geschieht bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und „Imperativo“ sowie in allen Formen des „Futuro e Condizionale Semplice“.

 

Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

COMINCIARE (beginnen)

LASCIARE (lassen)

io

comincio

lascio

tu

cominci

lasci

lui / lei / Lei

comincia

lascia

noi

cominciamo

lasciamo

voi / Voi

cominciate

lasciate

loro / (Loro)

cominciano

lasciano

 

 

Form

Form

Zeit

Presente del Congiuntivo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

COMINCIARE (beginnen)

LASCIARE (lassen)

io

cominci

lasci

tu

cominci

lasci

lui / lei / Lei

cominci

lasci

noi

cominciamo

lasciamo

voi / Voi

cominciate

lasciate

loro / (Loro)

comincino

lascino

 

 

 

Form

Form

Zeit

Zeit

Futuro Semplice

Condizionale Semplice

Futuro Semplice

Condizionale Semplice

Subjekt-Pronomina

COMINCIARE (beginnen)

LASCIARE (lassen)

io

comincerò

comincerei

lascerò

lascerei

tu

comincerai

cominceresti

lascerai

lasceresti

lui / lei / Lei

comincerà

comincerebbe

lascerà

lascerebbe

noi

cominceremo

cominceremmo

lasceremo

lasceremmo

voi / Voi

comincerete

comincereste

lascerete

lascereste

loro / (Loro)

cominceranno

comincerebbero

lasceranno

lascerebbero

 

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

NOLEGGIARE (mieten)

NOLEGGIARE (mieten)

io

noleggio

noleggi

tu

noleggi

noleggi

lui / lei / Lei

noleggia

noleggi

noi

noleggiamo

noleggiamo

voi / Voi

nollegiate

nollegiate

loro / (Loro)

noleggiano

noleggino

 

 

 

Form

Form

Zeit

Futuro Semplice

Condizionale Semplice

Subjekt-Pronomina

NOLEGGIARE (mieten)

NOLEGGIARE (mieten)

io

noleggerò

noleggerei

tu

noleggerai

noleggeresti

lui / lei / Lei

noleggerà

noleggerebbe

noi

noleggeremo

noleggeremmo

voi / Voi

nollegerete

nolleggereste

loro / (Loro)

noleggeranno

noleggerebbero

 

Bei den Verben auf „-iare“ gibt es solche, bei denen das „i“ des Stammes betont ist, z.B. „inviare – schicken“, oder bei denen das „i“ des Stammes unbetont ist, z.B. „studiare – lernen“. Bei den Verben vom Typ „inviare“ bleibt das „i“ erhalten, bei denen vom Typ „studiare“ fällt es weg. Welches Verb wie betont wird und dann wie konjugiert wird, muss man lernen. Es gibt dafür keine Regeln. Dies ist der Fall bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.

 

Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

INVIARE (schicken)

STUDIARE (lernen)

io

invio

studio

tu

invii

studi

lui / lei / Lei

invia

studia

noi

inviamo

studiamo

voi / Voi

inviate

studiate

loro / (Loro)

inviano

studiano

 

 

 

Form

Form

Zeit

Presente del Congiuntivo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

INVIARE (schicken)

STUDIARE (lernen)

io

invii

studi

tu

invii

studi

lui / lei / Lei

invii

studi

noi

inviamo

studiamo

voi / Voi

inviate

studiate

loro / (Loro)

inviino

studino

 

Normalerweise werden die Singular-Formen des Presente dell'Indicativo auf der vorletzten Silbe, die 3.P.Pl. auf der drittletzten Silbe betont, z.B. cantare – singen“ und amare – lieben“; bei manchen Verben auf -are wird jedoch die drittletzte bzw. viertletzte Silbe betont, z.B. dubitare - zweifeln“ und liberare - befreien“ usw.. Diese Regel gilt auch für die daraus abgeleiteten Formen. Es handelt sich um Verben, die im Infinitiv mindestens viersilbig sind. Hier muss die richtige Betonung gelernt werden, da es keine Unterscheidungsmöglichkeit gibt, da das Italienische im Gegensatz zum Spanischen in solchen Fällen keine Akzente setzt.

 

 

2) Verben, die auf -ERE enden (2. Konjugation) :

 

avere / bere / condurre / credere / dire / fare / leggere / muovere / potere / proteggere / rimanere / sapere / valere / vincere u.v.a.

 

Die Betonung der Verben auf -ERE liegt meistens auf der drittletzten Silbe; einige wenige und deren Komposita werden auf der vorletzten Silbe betont, wie z.B. avere – haben“, dovere – müssen / sollen / schulden“, potere – können“, sapere – wissen / können“, vedere – sehen“, volere – wollen“ usw..

 

Die Verben auf -ERE haben einen sehr hohen Anteil an unregelmäßigen Verben, die hauptsächlich im „Passato Remoto“ und im „Participio Passato“ Unregelmäßigkeiten aufweisen.

 

Zu dieser Gruppe gehören auch sehr viele komplett unregelmäßige Verben, wie z.B. „avere – haben“, „bere – trinken“, „condurre – führen / fahren“, „dire – sagen“, „essere – sein / sich befinden“, „fare – machen / tun“, „porre – setzen / stellen / legen, „sapere – wissen / können“, „tenere – halten“ usw. und deren Komposita.

 

Auch das Verb „fare“ ist ein Verb der 2. Konjugation, obwohl es auf „-are“ endet. Der Grund dafür ist, dass der Infinitiv aus der ursprünglich lateinischen Form „FACERE“ verkürzt wurde; das gleiche Phänomen trifft zu auf die Verben „bere – BEVERE (lateinische Form)“, „dire + Komposita – DICERE“, „porre + Komposita – PONERE“ sowie auf die Verben, die auf „-durre - -DUCERE“ enden. Das ausgestoßene Infix dieser Infinitive taucht in vielen einfachen Zeiten der Konjugation wieder auf, z.B. im „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sowie in den infiniten Formen „Gerundio“ und „Participio Presente“.

 

Nachfolgend die Konjugationen der Verben „bere“, „dire“, „porre“, „tradurre“ und „fare“ im „Presente dell'Indicativo“, um den Bezug zum Lateinischen klarzumachen :

Die kursiven, farbigen Formen sind unregelmäßig.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-

Pronomina

BERE (trinken)

DIRE (sagen)

io

bevo

dico

tu

bevi

dici

lui / lei / Lei

beve

dice

noi

beviamo

diciamo

voi / Voi

bevete

dite

loro / (Loro)

bevono

dicono

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-

Pronomina

PORRE (legen)

TRADURRE (übersetzen)

io

pongo

traduco

tu

poni

traduci

lui / lei / Lei

pone

traduce

noi

poniamo

traduciamo

voi / Voi

ponete

traducete

loro / (Loro)

pongono

traducono

 

 

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

FARE (machen / tun)

io

faccio

tu

fai

lui / lei / Lei

fa

noi

facciamo

voi / Voi

fate

loro / (Loro)

fanno

 

Bei den Verben auf „-cere“, „-gere“ und „-scere“ passt sich in der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und den daraus abgeleiteten Formen die Endung nicht an die Aussprache des Infinitivs an, was normal so sein muss (Deswegen gibt es bei den Verben auf -ARE, bei denen auf „-care“ und „-gare“, einen Einschub des Konsonanten „h“ vor der Endung, wenn diese mit „i“ oder „e“ beginnt.). Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.

 

VINCERE (siegen)

vinco – vinci – vince … vincono (Presente dell'Indicativo)

vincavincavincavincano (Presente del Congiuntivo)

 

 

PROTEGGERE (schützen)

proteggo – proteggi … proteggono (Presente dell'Indicativo)

proteggaproteggaproteggano (Presente del Congiuntivo)

 

 

CONOSCERE (kennen / kennen lernen)

conosco – conosci … conoscono (Presente dell'Indicativo)

conoscaconoscaconoscano (Presente del Congiuntivo)

 

NB :

Das Verb „cuocere – kochen / backen“ schiebt vor der Endung „o“ und „a“ trotzdem ein „i“ ein, um den Klang des Infinitivs beizubehalten. Des Weiteren kann das „u“ des Infinitivs in den meisten endungsbetonten Formen weg gelassen werden, in den stammbetonten Formen ist das „u“ obligatorisch im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“. Dies ist bei den Verben „muovere – bewegen“, „nuocere – schaden“ und „scuotere – schütteln“ und deren Komposita ebenfalls möglich, wobei die Formen mit „-uo“ häufiger sind als die mit „-o.

 

CUOCERE (kochen / backen)

cuocio … c(u)ociamo … cuociono (Presente dell'Indicativo)

cuocia … c(u)ociamo … cuociano (Presente del Congiuntivo)

c(u)ocevo … c(u)ocevano (Imperfetto dell'Indicativo)

c(u)ocessi … c(u)ocessero (Imperfetto del Congiuntivo)

c(u)ocerò … c(u)oceranno (Futuro Semplice)

c(u)ocerei … c(u)ocerebbero (Condizionale Semplice)

c(u)ocendo (Gerundio)

c(u)ocente (Participio Presente)

 

Bei den Verben auf „-gliere“, z.B., „cogliere – pflücken“, „togliere - wegnehmen“ und „-gnere“, z.B. „spegnere – löschen / ausschalten“ wird die Konsonantenfolge „-gl“ bzw. „-gn“ in den einfachen Zeiten in „-lg“ bzw. „-ng“ verwandelt, wenn die Endung mit „o“ oder „a“ beginnt. Beginnt die Endung mit „i“, entfällt bei denen auf „-gliere“ das „i“ des Infinitivs. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.

 

COGLIERE (pflücken)

colgocogli – coglie … colgono (Presente dell'Indicativo)

colga … cogliate - colgano (Presente del Congiuntivo)

 

 

SPEGNERE (löschen / ausschalten)

spengospegni spengono (Presente dell'Indicativo)

spenga … spegniamo … spengano (Presente del Congiuntivo)

 

Viele Verben auf -ERE haben nur in der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ eine Stammänderung, wie z.B. „rimanere – bleiben“ oder „valere + Komposita – gelten / wert sein“. Diese hat dann auch Auswirkungen auf die abgeleiteten Formen aus. Solche Verben können durchaus in anderen Formen regelmäßig sein.

 

RIMANERE (bleiben)

rimango – rimani … rimangono (Presente dell'Indicativo)

rimangarimangarimangano (Presente del Congiuntivo)

 

VALERE (gelten / wert sein)

valgo – vali – vale … valgono (Presente dell'Indicativo)

valgavalga … valiate … valgano (Presente del Congiuntivo)

 

Bei „sedere + Komposita – sitzen / sich setzen“ ändert sich der Stamm in den stammbetonten Formen und Ableitungen in „sie-.

 

SEDERE (sitzen)

siedo - siedi - siedesiedono (Presente dell'Indicativo)

seggosiedisiedeseggono (Presente dell'Indicativo)

sieda - sieda - siedasiedano (Presente del Congiuntivo)

seggaseggaseggaseggano (Presente del Congiuntivo)

 

NB :

Die Formen „seggo ... seggono“ und „segga ... seggano“ werden nicht so oft gebraucht.

 

 

Bei „compiere – vollenden“ entfällt das „i“ des Infinitivs, wenn die Endung mit „i“ beginnt außer im „Passato Remoto“.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

COMPIERE (vollenden)

COMPIERE (vollenden)

io

compio

compia

tu

compi

compia

lui / lei / Lei

compie

compia

noi

compiamo

compiamo

voi / Voi

compite

compiate

loro / (Loro)

compiono

compiano

 

 

Form

Zeit

Passato Remoto

Subjekt-Pronomina

COMPIERE (vollenden)

io

compii / compiei

tu

compisti

lui / lei / Lei

compì / compié

noi

compimmo

voi / Voi

compiste

loro / (Loro)

compirono / compieronno

 

NB :

In der 1. + 3.P.Sg. sowie in 3.P.Pl. existieren Doppel-Formen.

 

 

3) Verben, die auf -IRE enden (3. Konjugation) :

 

aprire / capire / chiarire / colpire / costruire / cucire / distribuire / ferire / morire / offrire / scoprire / seguire / spedire / venire u.v.a.

 

Die Verben auf -IRE sind fast alle regelmäßig. Und wenn ein Verb auf -IRE mal unregelmäßig ist, ist es fast nur im „Participio Passato (= PP)“ unregelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen (PP : aperto)“, „coprire + Komposita – bedecken (PP : coperto)“, „offrire – anbieten / schenken (PP : offerto)“, soffrire – leiden (PP : sofferto)“ usw. .

 

Es gibt einige komplett unregelmäßige Verben auf -IRE wie „venire + Komposita – kommen“ und „morire - sterben“.

 

 

Form

Form

Zeit

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

VENIRE (kommen)

MORIRE (sterben)

io

vengo

venga

muoio

muoia

tu

vieni

venga

muori

muoia

lui / lei / Lei

viene

venga

muore

muoia

noi

veniamo

veniamo

moriamo

moriamo

voi / Voi

venite

veniate

morite

moriate

loro / (Loro)

vengono

vengano

muoiono

muoiano

 

NB :

Zu weiteren Unregelmäßigkeiten dieser Verben sieh bei den entsprechenden Zeiten !

 

 

Bei „udire – hören“, „uscire – ausgehen“ und „riuscire – gelingen“. ändert sich nur der Stamm in den stammbetonten Formen des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sowie des „Imperativo“.

 

Bei „salire – hochgehen / hinaufgehen“ ist nur der Stamm der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und bei den daraus abgeleiteten Formen abweichend.

 

Die kursiven, farbigen Formen sind unregelmäßig.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-

Pronomina

UDIRE (hören)

UDIRE (hören)

io

odo

oda

tu

odi

oda

lui / lei / Lei

ode

oda

noi

udiamo

udiamo

voi / Voi

udite

udiate

loro / (Loro)

odono

odano

 

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

USCIRE (ausgehen)

USCIRE (ausgehen)

io

esco

esca

tu

esci

esca

lui / lei / Lei

esce

esca

noi

usciamo

usciamo

voi / Voi

uscite

usciate

loro / (Loro)

escono

escano

 

NB :

riuscire – gelingen“ wird genauso konjugiert.

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

SALIRE (hochgehen)

SALIRE (hochgehen)

io

salgo

salga

tu

sali

salga

lui / lei / Lei

sale

salga

noi

saliamo

saliamo

voi / Voi

salite

saliate

loro / (Loro)

salgono

salgano

 

Bei den Verben auf „-cire“, z.B. „cucire – nähen“, „-ggire“, z.B. „fuggire – fliehen“, „sfuggire – entfliehen“, und bei dem Verb „riempire – auffüllen“ gibt es nur kleine Abweichungen von der Norm.

 

Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.

 

 

Da bei „cucire“ der Zischlaut immer beibehalten werden muss, wird vor den Endungen „a“ und „o“ ein „i“ eingeschoben, um diesen zu erhalten. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.

 

CUCIRE (nähen)

cucio – cuci – cuce … cuciono (Presente dell'Indicativo)

cuciacuciacuciacuciano (Presente del Congiuntivo)

 

Bei den Verben auf „-ggire“ wie „fuggire“ passt sich in der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den daraus abgeleiteten Formen die Endung nicht an die Aussprache des Infinitivs an (wie bei einigen anderen Verben der 2. Konjugation auf -ERE auch). Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.

 

FUGGIRE (fliehen / entkommen)

fuggo – fuggi … fuggono (Presente dell'Indicativo)

fugga – fugga … fuggano (Presente dell'Congiuntivo)

 

Bei „riempire – auffüllen“ wird in den Formen, in denen die Endung nicht mit „i“ beginnt, ein solches eingeschoben. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, im „Imperativo“ sowie im „Gerundio“ und „Participio Presente“.

 

RIEMPIRE (auffüllen)

riempioriempieriempiono (Presente dell'Indicativo)

riempiariempiariempiano (Presente dell'Congiuntivo)

riempiendo (Gerundio)

riempiente (Participio Presente)

 

 

Die Stamm-Erweiterung der Verben auf -IRE :

 

Darüber hinaus gibt es noch eine Besonderheit bei den Verben auf -IRE, die jemandem, der die französische Sprache beherrscht, bekannt sein dürfte :

Die Verben mit und ohne Stamm-Erweiterung.

 

Stamm-Erweiterung bedeutet, dass in den stammbetonten, also den 3 Singular-Formen und der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, das Infix „-isc“ zwischen Stamm und Endung geschoben wird. Die daraus abgeleiteten Formen des „Imperativo“ sind ebenfalls davon betroffen.

 

Bei den Verben ohne Stamm-Erweiterung fällt dieses Infix weg. Diese Verben sind trotzdem meist regelmäßig, weil der Stamm und die Endungen des Verbs nicht verändert werden. Der Anteil der Verben mit Stamm-Erweiterung ist wesentlich höher als der ohne Stamm-Erweiterung. Welche Verben mit Stamm-Erweiterung und welche ohne gebildet werden, muss man lernen. Es gibt dafür keine Regeln.

 

Einziger Anhaltspunkt ist vielleicht, dass im Italienischen in der Regel die gleichen Verben mit und ohne Stamm-Erweiterung gebildet werden wie im Französischen. Eine 100%-ige Garantie ist das aber nicht. Im Italienischen gibt es zudem Verben, die sowohl mit als auch ohne Stamm-Erweiterung gebildet werden können.

 

Nachfolgend die Konjugationen der Verben „costruire – (er)bauen“ (mit Stamm-Erweiterung) und „partire – abreisen / abfahren“ (ohne Stamm-Erweiterung).

 

 

Form

Form

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

COSTRUIRE ((er)bauen)

PARTIRE (abreisen)

io

costru – isc - o

parto

tu

costru – isc - i

parti

lui / lei / Lei

costru – isc - e

parte

noi

costruiamo

partiamo

voi / Voi

costruite

partite

loro / (Loro)

costru – isc - ono

partono

 

 

 

Form

Form

Zeit

Presente del Congiuntivo

Presente del Congiuntivo

Subjekt-Pronomina

COSTRUIRE ((er)bauen)

PARTIRE (abreisen)

io

costru – isc - a

parta

tu

costru – isc - a

parta

lui / lei / Lei

costru – isc - a

parta

noi

costruiamo

partiamo

voi / Voi

costruiate

partiate

loro / (Loro)

costru – isc - ano

partano

 

 

1)

Einige wichtige Verben im Italienischen,

die mit Stamm-Erweiterung (-isc-) gebildet werden :

 

italienisches Verb

Übersetzung

französisches Verb

 

agire

contribuire

distribuire

ferire

finire

fornire

preferire

punire

riferire

sostituire

suggerire

ubbidire

unire

handeln

beitragen

verteilen

verletzen

beenden

liefern

vorziehen

bestrafen

berichten

ersetzen

nahelegen

gehorchen

vereinigen

agir

contribuer

distribuer

blesser

finir

fournir

préférer

punir

référer

substituer

suggérer

obéir

unir

 

NB :

Enden die Verben im Französischen auf „-ir“, werden sie mit Stamm-Erweiterung gebildet. Die kursiven, farbigen französischen Verben enden nicht auf „-ir; daher ist da kein Vergleich möglich.

 

 

2)

Einige wichtige Verben im Italienischen,

die ohne Stamm-Erweiterung (-isc-) gebildet werden :

 

italienisches Verb

Übersetzung

französisches Verb

 

aprire

coprire

pentirsi

scoprire

seguire

sentire

soffrire

vestirsi

öffnen

bedecken

bereuen

entdecken

folgen

fühlen / hören

leiden

sich anziehen

ouvrir

couvrir

s'arrepentir

découvrir

suivre

sentir

souffrir

se vêtir

 

NB :

Keines der französischen Verben auf „-ir“ wird im Stamm erweitert.

 

 

3)

Einige wichtige Verben im Italienischen, die mit oder ohne

Stamm-Erweiterung (-isc-) gebildet werden können :

 

italienisches Verb

Übersetzung

französisches Verb

 

apparire

applaudire

assorbire

eseguire

mentire

nutrire

scomparire

erscheinen

applaudieren

aufsaugen

ausführen

lügen

ernähren

verschwinden

apparaître

applaudir (mit „-iss“)

absorber

exécuter

mentir (ohne -iss“)

nourrir (mit „-iss“)

disparaître

 

NB :

- Das Verb „seguire – folgen“, das man leicht mit „eseguire – ausführen“ verwechseln kann, wird immer ohne Stamm-Erweiterung gebildet.

- Die Verben „apparire“ und „scomparire“ haben als Alternative unregelmäßige Formen in der 1.P.Sg. + der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen.

 

APPARIRE (erscheinen)

appaio - appari - appare … appaiono (Presente dell'Indicativo)

appaia - appaiaappaiano (Presente del Congiuntivo)

 

SCOMPARIRE (verschwinden)

scompaio - scompari … scompaiono (Presente dell'Indicativo)

scompaiascompaiano (Presente del Congiuntivo)

 

 

B Le Forme Coniugate

Finite Formen (Konjugierte Formen)

 

Was sind finite Formen ?

 

FINITE FORMEN sind durch PERSON (1. / 2. / 3. Person), NUMERUS (Singular / Plural), TEMPUS (z.B. Präsens / Imperfekt usw.), MODUS (Indikativ / Konjunktiv / Imperativ) und GENUS VERBI (Aktiv / Passiv) bestimmt.

 

Es sind zudem konjugierte Formen, egal, ob es einfache oder zusammengesetzte Formen sind. Sie sind veränderlich; die von BA-BC genannten Zeiten haben alle veränderliche Verb-Formen. Diese stehen im Kontrast zu den infiniten Formen, die unveränderlich sind, wie z.B., dem „Gerundio“, dem „Participio Presente“, dem „Participio Passato“ oder dem „Infinito“.

 

Nochmal der wichtige Hinweis zu den Zeiten im Italienischen, wie bereits vorher schon einmal erwähnt :

Die Anwendung und der Gebrauch der Zeiten ist im Italienischen wesentlich strikter als im Deutschen. Die meisten Zeiten im Italienischen können nicht mit der jeweiligen Zeit im Deutschen verglichen werden.

 

In Zweifelsfällen sollte man in einem guten Konjugationsbuch nachschauen, nicht in einer Grammatik. Diese gibt die Formenlehre sehr stark gekürzt wieder.

 

 

BA) L'Indicativo

Der Indikativ (Die Wirklichkeitsform)

 

a) Il Presente

Das Präsens (Die Gegenwart)

 

Das „Presente dell'Indicativo“ ist am schwierigsten, da die Regeln für die einzelnen Konjugationsklassen strikt auseinandergehalten werden müssen. Die anderen Zeiten arbeiten viel mit Ableitungen und starren Endungen für alle Konjugationsklassen.

 

Nochmal kurz zur Erinnerung :

Es gibt im Italienischen 3 Merkmale, die ein Verb als unregelmäßig kennzeichnen. Trifft mindestens EINES der 3 Merkmale auf ein Verb zu, ist es unregelmäßig.

 

Die 3 Merkmale sind :

 

1) Ändert sich im Presente dell'Indicativo (Indikativ Präsens) der Stamm oder sind die Endungen unregelmäßig, ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Aa) Il Presente !

 

2) Weicht das Passato Remoto (Historisches Perfekt) von der regelmäßigen Bildung ab, ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Ab) Il Passato Remoto !

 

3) Hat ein Verb ein unregelmäßiges Participio Passato (Partizip Perfekt), ist das Verb unregelmäßig.

Mehr dazu im Kapitel 06)B Af) Il Passato Prossimo !

 

 

1) Verben, die auf -ARE enden (1. Konjugation) :

 

Die Verben auf -ARE sind regelmäßig außer „stare – sein / sich befinden / stehen“, „andare – gehen“ und „dare – geben“.

 

An den Stamm werden die Endungen

 

-o / -i / -a / -iamo / -ate / -ano

 

gehängt. Diese Unregelmäßigkeiten kommen aber nicht in allen Zeiten und Formen vor.

Sieh auch Seiten 6-11 dieses Kapitels !

 

 

Die Konjugation der Verben auf -ARE :

 

a)

Regelmäßige Verben PARLARE und AMARE

ohne orthographische Veränderung :

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

PARLARE (sprechen)

AMARE (lieben)

io

parlo

amo

tu

parli

ami

lui / lei / Lei

parla

ama

noi

parliamo

amiamo

voi / Voi

parlate

amate

loro / (Loro)

parlano

amano

 

NB :

90 % der italienischen Verben auf -ARE werden wie „parlare“ konjugiert.

 

 

b)

Regelmäßiges Verb TOCCARE

mit orthographischer Veränderung :

(„c“ wird zu „ch“ vor „i“ und „e“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

TOCCARE (berühren)

io

tocco

tu

tocchi

lui / lei / Lei

tocca

noi

tocchiamo

voi / Voi

toccate

loro / (Loro)

toccano

 

 

c)

Regelmäßiges Verb LITIGARE

mit orthographischer Veränderung :

(„g“ wird zu „gh“ vor „i“ und „e“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

LITIGARE (streiten)

io

litigo

tu

litighi

lui / lei / Lei

litiga

noi

litighiamo

voi / Voi

litigate

loro / (Loro)

litigano

 

NB :

Alle Verben auf „-care“ werden wie „toccare“, alle auf „-gare“ wie „litigare“ konjugiert.

 

 

d)

Regelmäßige Verben CRUCCIARE, LASCIARE

und CONTAGIARE mit orthographischer Veränderung :

(„i“ des Infinitivs entfällt, wenn die Endung mit „i“ oder „e“ beginnt.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

CRUCCIARE (bekümmern)

LASCIARE (lassen)

CONTAGIARE (anstecken)

io

cruccio

lascio

contagio

tu

crucci

lasci

contagi

lui / lei / Lei

cruccia

lascia

contagia

noi

crucciamo

lasciamo

contagiamo

voi / Voi

crucciate

lasciate

contagiate

loro / (Loro)

crucciano

lasciano

contagiano

 

 

e)

Regelmäßige Verben INVIARE und TAGLIARE

mit orthographischer Veränderung :

(Infinitiv-„i“ bleibt erhalten, wenn das „i“ des Stammes betont

ist oder entfällt, wenn das „i“ des Stammes unbetont ist.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

INVIARE (schicken)

TAGLIARE (schneiden)

io

invio*

taglio**

tu

invii*

tagli**

lui / lei / Lei

invia*

taglia**

noi

inviamo

tagliamo

voi / Voi

inviate

tagliate

loro / (Loro)

inviano*

tagliano**

 

NB :

* Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.

** Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.

- Alle Verben auf „-ciare“ werden wie „crucciare“, alle auf „-sciare“ wie „lasciare“ und alle auf „-giare“ wie „contagiare“ konjugiert.

- Die Verben auf „-iare“ werden entweder wie „inviare“ oder „tagliare“ konjugiert, also entweder mit betontem oder unbetontem „i“. Welches Verb betont oder unbetont ist, muss man lernen.


Das „i+Vokal“ bei „inviare“ bei den mit * versehenen Formen wird getrennt als 2 Silben gesprochen. Dies nennt man Hiat.

Das „i+Vokal“ bei „tagliare“ bei den mit ** versehenen Formen wird als 1 Silbe gesprochen. Dies nennt man Diphthong.

 

 

f)

Die unregelmäßigen Verben ANDARE, STARE und DARE :

(Die Endungen aller 3 Verben und der Stamm von

andare“ weichen vom Standard ab.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

ANDARE

(gehen)

STARE

(bleiben / sein)

DARE

(geben)

io

vado

sto

do

tu

vai

stai

dai

lui / lei / Lei

va

sta

noi

andiamo

stiamo

diamo

voi / Voi

andate

state

date

loro / (Loro)

vanno

stanno

danno

 

 

2) Verben, die auf -ERE enden (2. Konjugation) :

 

Die Verben auf -ERE sind zum größten Teil unregelmäßig.

Bei den regelmäßigen Verben werden die Endungen

 

-o / -i / -e / -iamo / -ete / -ono

 

an den Stamm gehängt. Diese Unregelmäßigkeiten kommen hauptsächlich im „Passato Remoto“ und dem „Participio Passato“ vor; im „Presente dell'Indicativo“ eher seltener.

Sieh auch Seiten 12-17 dieses Kapitels !

 

 

Die Konjugation der Verben auf -ERE :

 

a)

Regelmäßige Verben TEMERE und VENDERE

ohne orthographische Veränderung :

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

TEMERE (fürchten)

VENDERE (verkaufen)

io

temo

vendo

tu

temi

vendi

lui / lei / Lei

teme

vende

noi

temiamo

vendiamo

voi / Voi

temete

vendete

loro / (Loro)

temono

vendono

 

NB :

Die meisten italienischen Verben auf „-ERE“ werden wie „temere“ konjugiert.

 

 

b) Unregelmäßiges Verb ESSERE :

(„essere“ ist in allen Zeiten komplett unregelmäßig.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

ESSERE (sein)

io

sono

tu

sei

lui / lei / Lei

è

noi

siamo

voi / Voi

siete

loro / (Loro)

sono

 

 

c) Unregelmäßiges Verb AVERE :

(„avere“ ist in sehr vielen Zeiten unregelmäßig; vor allem komplett unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

AVERE (haben)

io

ho

tu

hai

lui / lei / Lei

ha

noi

abbiamo

voi / Voi

avete

loro / (Loro)

hanno

 

 

d) Unregelmäßiges Verb DOVERE :

(„dovere“ ist in vielen Zeiten regelmäßig, vor allem sehr unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ mit Doppel-Formen.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

DOVERE (müssen / sollen)

io

devo / debbo

tu

devi

lui / lei / Lei

deve

noi

dobbiamo

voi / Voi

dovete

loro / (Loro)

devono / debbono

 

 

e) Unregelmäßiges Verb PIACERE :

(„piacere“ ist in vielen Zeiten regelmäßig, jedoch sehr unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und sehr unregelmäßiges „Passato Remoto“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

PIACERE (gefallen)

io

piaccio

tu

piaci

lui / lei / Lei

piace

noi

piacciamo

voi / Voi

piacete

loro / (Loro)

piacciono

 

NB :

compiacere – entgegenkommen“, „dispiacere / spiacere – missfallen“ und „tacere – schweigen“ werden genauso konjugiert.

 

 

f) Unregelmäßiges Verb RIMANERE :

(„rimanere“ verändert den Stamm in der 1.P.Sg. und der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“ und „Participio Passato“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

RIMANERE (bleiben)

io

rimango

tu

rimani

lui / lei / Lei

rimane

noi

rimaniamo

voi / Voi

rimanete

loro / (Loro)

rimangono

 

 

g) Unregelmäßiges Verb TENERE :

(„tenere“ ist ein völlig unregelmäßiges Verb; unregelmäßig im „Presente dell'Indicativo“, „Passato Remoto“ und „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

TENERE (halten)

io

tengo

tu

tieni

lui / lei / Lei

tiene

noi

teniamo

voi / Voi

tenete

loro / (Loro)

tengono

 

NB :

Die Komposita werden genauso konjugiert.

 

 

h) Unregelmäßiges Verb TRARRE :

(„trarre“ hat mehrere Stämme im „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“, „Participio Passato“ sowie „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

TRARRE (ziehen)

io

traggo

tu

trai

lui / lei / Lei

trae

noi

traiamo

voi / Voi

traete

loro / (Loro)

traggono

 

NB :

Die Komposita werden genauso konjugiert.

 

 

i) Unregelmäßiges Verb VOLERE :

(„volere“ hat 3 Stämme im „Presente dell'Indicativo“, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“ sowie „Futuro Semplice“ und „Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

VOLERE (wollen)

io

voglio

tu

vuoi

lui / lei / Lei

vuole

noi

vogliamo

voi / Voi

volete

loro / (Loro)

vogliono

 

Es gibt gerade bei den Verben auf -ERE unwahrscheinlich viele unregelmäßige Verben, was nicht sofort deutlich wird, wenn man sich das Presente dell'Indicativo anschaut, da die meisten Verben im Passato Remoto und im Participio Passato unregelmäßig sind.

 

Ein gutes Konjugationsbuch gibt darüber auf jeden Fall Auskunft.

 

 

3) Verben, die auf -IRE enden (3. Konjugation) :

 

Die Verben auf -IRE sind zum größten Teil regelmäßig.

An den Stamm werden die Endungen

 

-o / -i / -e / -iamo / -ite / -ono

 

gehängt.

 

 

Bei den Verben mit Stamm-Erweiterung wird zwischen Stamm und Endung in den 4 stammbetonten Formen das Infix „-isc“ eingefügt (Sieh Seiten 21-24 !). Und wenn ein Verb auf -IRE unregelmäßig ist, ist es fast nur im „Participio Passato (= PP)“ unregelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen (PP : aperto)“, „coprire + Komposita – bedecken (PP : coperto)“, „offrire – anbieten / schenken (PP : offerto)“, „soffrire – leiden (PP : sofferto“)“ usw. .

 

Es gibt einige komplett unregelmäßige Verben auf -IRE wie z.B. die Verben „venire + Komposita – kommen“ und „morire - sterben“. Sieh auch Seiten 17-24 dieses Kapitels !

 

 

 

Die Konjugation der Verben auf -IRE :

 

a)

Regelmäßige Verben

PENTIRSI und SERVIRE ohne Stamm-Erweiterung :

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

PENTIRSI (bereuen)

SERVIRE ((be)dienen)

io

mi pento

servo

tu

ti penti

servi

lui / lei / Lei

si pente

serve

noi

ci pentiamo

serviamos

voi / Voi

vi pentite

servite

loro / (Loro)

si pentono

servono

 

NB :

Eine Liste der Verben auf -IRE ohne Stamm-Erweiterung findest du auf Seite 23 dieses Kapitels.

 

 

b)

Regelmäßige Verben

FINIRE und UBBIDIRE mit Stamm-Erweiterung :

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

FINIRE (beenden)

UBBIDIRE (gehorchen)

io

finisco

ubbidisco

tu

finisci

ubbidisci

lui / lei / Lei

finisce

ubbidisce

noi

finiamo

ubbidiamo

voi / Voi

finite

ubbidite

loro / (Loro)

finiscono

ubbidiscono

 

NB :

-ubbidire“ kann ein persönliches Passiv bilden, obwohl es ein indirektes Objekt verlangt → Kapitel 11) Il Passivo – Passiv.

- Eine Liste der Verben auf -IRE mit Stamm-Erweiterung findest du auf Seite 24 dieses Kapitels.

 

 

c)

Regelmäßige Verben MENTIRE und NUTRIRE

mit oder ohne Stammerweiterung :

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

MENTIRE (lügen)

NUTRIRE (ernähren)

io

mentisco / mento

nutrisco / nutro

tu

mentisci / menti

nutrisci / nutri

lui / lei / Lei

mentisce / mente

nutrisce / nutre

noi

mentiamo

nutriamo

voi / Voi

mentite

nutrite

loro / (Loro)

mentiscono / mentono

nutriscono / nutrono

 

NB :

Eine Liste der Verben auf -IRE, bei denen die Stamm-Erweiterung fakultativ ist, findest du auf Seite 24 dieses Kapitels. Die Anzahl dieser Verben ist allerdings sehr klein.

 

 

d) Unregelmäßige Verben VENIRE und MORIRE :

(„venire + Komposita – kommen“ und „morire – sterben“ sind in vielen Zeiten sehr unregelmäßig, vor allem auch im „Presente dell'Indicativo“ mit mehreren Stämmen und den Ableitungen.)

 

Die Konjugationen dieser Verben im „Presente dell'Indicativo“ und zusätzlich im „Presente del Congiuntivo“ sind auf Seite 18 zu finden.

 

 

e)

Regelmäßiges Verb CUCIRE

mit orthographischer Veränderung :

(„cucire“ schiebt vor den Endungen „a“ und „o“ ein „i“ ein, um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten, ansonsten ist dieses Verb regelmäßig. Sieh auch Seite 20 !)

 

Zeit

Presente dell'Indicativo

Subjekt-Pronomina

CUCIRE (nähen)

io

cucio

tu

cuci

lui / lei / Lei

cuce

noi

cuciamo

voi / Voi

cucite

loro / (Loro)

cuciono

 

 

ZUSAMMENFASSUNG :

 

Wie man sieht, gibt es in jeder Konjugationsklasse regelmäßige und unregelmäßige Verben. Natürlich kann man nicht alle Phänomene zur Bildung des „Presente dell'Indicativo“ hier erfassen, aber die Informationen auf den Seiten 28-40 dieses Kapitels sollten dir einen Überblick über die Regeln zur Bildung des „Presente dell'Indicativo“ geben, die dir nützlich sein werden.

 

Wenn man unsicher ist, sollte man auf jeden Fall immer ein gutes Konjugationsbuch zur Rate ziehen, in dem alle Formen, ob regelmäßig oder unregelmäßig, von jedem Verb als Mustertabellen aufgeführt sind oder mit den entsprechenden Querverweisen zu finden sind.

 

 

b) Il Passato Remoto

„Historisches Perfekt“

 

Das „Passato Remoto“, im Deutschen „Historisches Perfekt“ genannt, ist eine Zeit, die es im Deutschen nicht gibt. Wörtlich übersetzt heißt „Passato Remoto“ „weit entfernte Vergangenheit“. Im Italienischen ist es neben dem „Passato Prossimo“ die Erzählzeit, die im modernen Italienischen je nach Region durch das „Passato Prossimo“ ersetzt wird. In Norditalien wird es nicht mehr benutzt; in Mittel-Italien außer der Toskana wird es sowohl in der mündlichen als auch schriftlichen Sprache benutzt neben dem „Passato Prossimo“, in Süd-Italien und in der Toskana wird ausschließlich das „Passato Remoto“ benutzt. Es wird benutzt, um abgeschlossene, auch sehr lang beendete, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken, wobei die Dauer und Häufigkeit der Handlung irrelevant sind, sowie bei aufeinanderfolgenden Handlungen in der Vergangenheit, die eine Art Handlungskette darstellen. Im Gegensatz zum „Passato Prossimo“ hat es gar keinen Bezug mehr zur Gegenwart -Nacque nel 1940. bedeutet, dass er nicht mehr lebt (abgeschlossene Handlung !), wohingegen „È nato nel 1940.“ bedeutet, dass er sehr wohl noch lebt, da das „Passato Prossimo“ auch Handlungen beschreibt, deren Auswirkungen bis in die Gegenwart reichen - . Es steht damit im Kontrast zum „Imperfetto“, das ein „Passato Remoto“ niemals ersetzen kann. Es bildet vielmehr ein kontrastives Zeit-System in der Vergangenheit. Dort, wo das „Passato Remoto“ nicht aktiv ist, wird es durch das „Passato Prossimo“ ersetzt. Es wird im Deutschen als Perfekt oder Imperfekt übersetzt. Der richtige Gebrauch dieser 2 Zeiten ist nicht einfach und unterliegt strikten Regeln 06BAf) „La differenza tra il Passato Remoto e l'“Imperfetto“ “ - Der Unterschied zwischen „Historischem Perfekt“ und „Imperfekt“. Es gibt regelmäßige als auch unregelmäßige Formen. Von den unregelmäßigen Formen sind hauptsächlich die Verben auf -ERE, der 2. Konjugation, betroffen. Bei vielen Verben der 2. Konjugation sind oft nur das „Passato Remoto“ und das „Participio Passato“ unregelmäßig; andere Formen sind oft regelmäßig. Das „Passato Remoto“ ist eins der Kriterien, ob ein Verb unregelmäßig ist. Manche Verben können ein regelmäßiges „Passato Remoto“ haben und trotzdem unregelmäßig sein.

 

 

 

Die Formen desPassato Remoto :

 

Es gibt regelmäßige und unregelmäßige Formen.

 

Zu den vorher genannten Ausführungen muss man noch sagen, dass die Verben auf -ERE in der 1.P.Sg., 3.P.Sg. und 3.P.Pl. gleichwertige Doppel-Formen haben, wenn sie im „Passato Remoto“ regelmäßig sind, es sei denn, der Stamm enthält ein „t“, wie z.B. „potere – können“.

 

Die Unregelmäßigkeiten beschränken sich sowieso auf die vorgenannten Personen. Die entsprechenden Endungen sind dann

 

-i, -e und -ero

 

außer bei „essere“. In den anderen Personen haben auch unregelmäßige Verben regelmäßige Formen.

 

Einzig „essere“, „dare“, „stare“ und die Verben mit verkürztem Infinitiv, deren Langformen aus dem Lateinischen kommen, wie „bere“, „dire + Komposita“, „fare + Komposita“, „porre + Komposita“, die Verben auf „-durre“ sowie „trarre + Komposita“ haben in allen Personen unregelmäßige Formen.

 

 

 

Die Verben auf -ARE (1. Konjugation) :

 

An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -ARE) werden die Endungen

 

-ai / -asti / -ò / -ammo / -aste / -arono

 

gehängt.

 

Zeit

PASSATO REMOTO

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PARLARE (sprechen)

SCUSARE (verzeihen)

io

parlai

scusai

tu

parlasti

scusasti

lui / lei / Lei

parlò

scusò

noi

parlammo

scusammo

voi / Voi

parlaste

scusaste

loro / (Loro)

parlarono

scusarono

 

NB :

Von den einzigen unregelmäßigen Verben der 1. Konjugation haben „dare“ und „stare“ ein unregelmäßiges „Passato Remoto“, „andare“ jedoch nicht.

 

 

Das unregelmäßige Passato Remoto der Verben

DARE“, das Doppel-Formen hat, und STARE :

 

Zeit

PASSATO REMOTO

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

DARE (geben)

STARE (bleiben / sein)

io

diedi / detti

stetti

tu

desti

stesti

lui / lei / Lei

diede / dette

stette

noi

demmo

stemmo

voi / Voi

deste

steste

loro / (Loro)

diedero / dettero

stettero

 

 

Die Verben auf -ERE (2. Konjugation) :

 

Wie bereits erwähnt, ist die 2. Konjugation die Klasse mit den meisten unregelmäßigen Verben. Das liegt daran, dass viele Verben dieser Klasse nur im „Passato Remoto“ und im „Participio Passato“ unregelmäßig sind und das „Passato Remoto“ eins der 3 Merkmale ist, von dem die Regelmäßigkeit oder Unregelmäßigkeit eines Verbs abhängt. Die meisten dieser Verben sind nämlich ansonsten sehr regelmäßig.

 

In der 2. Konjugation haben alle Verben, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen bilden, gleichbedeutende Doppel-Formen in der 1. und 3.P.Sg. sowie in der 3.P.Pl., es sei denn, der Stamm enthält ein „t“. Diese Verben können trotz allem unregelmäßig sein.

 

An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -ERE) werden die bedeutungsgleichen Endungen

 

-ei / -esti / -é / -emmo / -este / -erono

 

oder

 

-etti / -esti / -ette / -emmo / -este / -ettero

 

gehängt.

 

 

Zeit

PASSATO REMOTO

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

TEMERE (fürchten)

VENDERE (verkaufen)

io

temei / temetti

vendei / vendetti

tu

temesti

vendesti

lui / lei / Lei

temé / temette

vendé / vendette

noi

tememmo

vendemmo

voi / Voi

temeste

vendeste

loro / (Loro)

temerono / temettero

venderono / vendettero

 

NB :

Nach diesem Muster werden alle Verben konjugiert, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen haben.

Bei Verben, die ein „t“ im Stamm haben („potere“), entfallen diese Doppelformen.

 

Nachstehend findest du eine Liste mit den wichtigsten Verben, die im Passato Remoto unregelmäßige Formen haben.

Diese unregelmäßigen Formen erscheinen in kursiver, farbiger Schrift.

 

 

01) ESSERE

(Auch ansonsten komplett unregelmäßig; alle Formen im „Passato Remoto“ unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

ESSERE (sein / sich befinden)

io

fui

tu

fosti

lui / lei / Lei

fu

noi

fummo

voi / Voi

foste

loro / (Loro)

furono

 

 

02) AVERE

(„avere“ ist in vielen Zeiten unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

AVERE (haben)

io

ebbi

tu

avesti

lui / lei / Lei

ebbe

noi

avemmo

voi / Voi

avesti

loro / (Loro)

ebbero

 

 

03) BERE

(In vielen Zeiten unregelmäßig; mit Doppel-Formen im „Passato Remoto“, wo die mit „-vv-“ häufiger sind; das „Passato Remoto“ und „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ mit erweitertem lateinischen Stamm sind unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

BERE (trinken)

io

bevvi / bevetti

tu

bevesti

lui / lei / Lei

bevve / bevette

noi

bevemmo

voi / Voi

beveste

loro / (Loro)

bevvero / bevettero

 

 

04) CADERE

(Nur noch im „Futuro e Condizionale Semplice“ unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CADERE (fallen)

io

caddi

tu

cadesti

lui / lei / Lei

cadde

noi

cademmo

voi / Voi

cadeste

loro / (Loro)

caddero

 

 

05) CHIEDERE

(Nur noch im „Participio Passato“ - „chiesto“ - unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CHIEDERE (fragen)

io

chiesi

tu

chiedesti

lui / lei / Lei

chiese

noi

chiedemmo

voi / Voi

chiedeste

loro / (Loro)

chiesero

 

 

06) CONCEDERE

(Das „Participio Passato“ kann „conceduto“ oder „concesso“ lauten, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CONCEDERE (zugestehen / gewähren)

io

concessi

tu

concedesti

lui / lei / Lei

concesse

noi

concedemmo

voi / Voi

concedeste

loro / (Loro)

concessero

 

 

07) CONOSCERE

(Das „Participio Passato“ lautet „conosciuto; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („conosco“, „conosca“), ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CONOSCERE (kennen lernen / kennen)

io

conobbi

tu

conoscesti

lui / lei / Lei

conobbe

noi

conoscemmo

voi / Voi

conosceste

loro / (Loro)

conobbero

 

NB :

crescere“ (wachsen) wird genauso konjugiert.

 

 

08) CORRERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „corso“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CORRERE (laufen / rennen)

io

corsi

tu

corresti

lui / lei / Lei

corse

noi

corremmo

voi / Voi

correste

loro / (Loro)

corsero

 

 

09) CUOCERE

(Sieh Bemerkungen zum Verb „cuocere“ auf den Seiten 14 + 15 dieses Kapitels; unregelmäßiges „Participio Passato - „cotto“ -, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

CUOCERE (kochen / garen)

io

cossi

tu

c(u)ocesti

lui / lei / Lei

cosse

noi

c(u)ocemmo

voi / Voi

c(u)oceste

loro / (Loro)

cossero

 

 

10) DECIDERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „deciso“ -, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

DECIDERE (entscheiden)

io

decisi

tu

decidesti

lui / lei / Lei

decise

noi

decidemmo

voi / Voi

decideste

loro / (Loro)

decisero

 

 

11) DIRE

(Komplett unregelmäßiges Verb in allen Zeiten und Formen; auch alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

DIRE (sagen)

io

dissi

tu

dicesti

lui / lei / Lei

disse

noi

dicemmo

voi / Voi

diceste

loro / (Loro)

dissero

 

NB :

Die Komposita von DIRE werden genauso konjugiert, allerdings gibt es bei diesen einige Formen, die regelmäßig gebildet werden.

 

 

12) DIRIGERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „diretto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („dirigo“, „diriga“), ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

DIRIGERE (leiten / lenken)

io

diressi

tu

dirigesti

lui / lei / Lei

diresse

noi

dirigemmo

voi / Voi

dirigeste

loro / (Loro)

diressero

 

 

13) DISCUTERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „discusso“ -, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

DISCUTERE (diskutieren / bereden)

io

discussi

tu

discutesti

lui / lei / Lei

discusse

noi

discutemmo

voi / Voi

discuteste

loro / (Loro)

discussero

 

 

14) ESPRIMERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „espresso“ -, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

ESPRIMERE (ausdrücken)

io

espressi

tu

esprimesti

lui / lei / Lei

espresse

noi

esprimemmo

voi / Voi

esprimeste

loro / (Loro)

espressero

 

 

15) FARE

(Komplett unregelmäßiges Verb in allen Zeiten und Formen, auch alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

FARE (machen / tun)

io

feci

tu

facesti

lui / lei / Lei

fece

noi

facemmo

voi / Voi

faceste

loro / (Loro)

fecero

 

NB :

Die Komposita von FARE werden genauso konjugiert.

 

 

16) FONDERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „fuso“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

FONDERE (schmelzen / gießen)

io

fusi

tu

fondesti

lui / lei / Lei

fuse

noi

fondemmo

voi / Voi

fondeste

loro / (Loro)

fusero

 

 

17) LEGGERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „letto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („leggo“, „legga“), ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

LEGGERE (lesen)

io

lessi

tu

leggesti

lui / lei / Lei

lesse

noi

leggemmo

voi / Voi

leggeste

loro / (Loro)

lessero

 

 

18) METTERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „messo“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

METTERE (setzen / stellen / legen)

io

misi

tu

mettesti

lui / lei / Lei

mise

noi

mettemmo

voi / Voi

metteste

loro / (Loro)

misero

 

NB :

Die Komposita von METTERE werden genauso konjugiert.

 

 

19) NASCERE

(Unregelmäßiges „Participio Passato“ - „nato“ -, sonst regelmäßig. Im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („nasco“, „nasca“), ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

NASCERE (geboren werden)

io

nacqui

tu

nascesti

lui / lei / Lei

nacque

noi

nascemmo

voi / Voi

nasceste

loro / (Loro)

nacquero

 

NB :

piacere (gefallen) + Komposita“ und „tacere (schweigen)“ werden im „Passato Remoto“ genauso konjugiert.

 

 

20) PARERE

(Unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen sowie im „Futuro e Condizionale Semplice“ unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PARERE (scheinen)

io

parvi

tu

paresti

lui / lei / Lei

parve

noi

paremmo

voi / Voi

pareste

loro / (Loro)

parvero

 

 

21) PERDERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „perso“ -, „perduto“ ist auch möglich, 3 Formen im „Passato Remoto“, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PERDERE (verlieren / verpassen)

io

persi / perdei / perdetti

tu

perdesti

lui / lei / Lei

perse / perdé / perdette

noi

perdemmo

voi / Voi

perdeste

loro / (Loro)

persero / perderono / perdettero

 

 

22) PIANGERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „pianto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („piango“, „pianga“), ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PIANGERE (weinen)

io

piansi

tu

piangesti

lui / lei / Lei

pianse

noi

piangemmo

voi / Voi

piangeste

loro / (Loro)

piansero

 

 

23) PORRE

(Unregelmäßiges Verb in fast allen Zeiten und Formen, alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PORRE (setzen / stellen / legen)

io

posi

tu

ponesti

lui / lei / Lei

pose

noi

ponemmo

voi / Voi

poneste

loro / (Loro)

posero

 

NB :

Die Komposita von PORRE werden genauso konjugiert.

 

 

24) MUOVERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „mosso“ -, sonst regelmäßig. Sieh NB auf Seite 14 unten !)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

MUOVERE (bewegen)

io

mossi

tu

m(u)ovesti

lui / lei / Lei

mosse

noi

m(u)ovemmo

voi / Voi

m(u)oveste

loro / (Loro)

mossero

 

NB :

Die Komposita von MUOVERE werden genauso konjugiert.

 

 

25) PRENDERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „preso“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PRENDERE (nehmen)

io

presi

tu

prendesti

lui / lei / Lei

prese

noi

prendemmo

voi / Voi

prendeste

loro / (Loro)

presero

 

NB :

Die Komposita von PRENDERE werden genauso konjugiert.

 

 

26) RIMANERE

(2 Stämme im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, unregelmäßiges „Participio Passato“ - „rimasto“ - und „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

RIMANERE (bleiben)

io

rimasi

tu

rimanesti

lui / lei / Lei

rimase

noi

rimanemmo

voi / Voi

rimanesti

loro / (Loro)

rimasero

 

 

27) RISOLVERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „risolto“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

RISOLVERE (lösen / zerstreuen)

io

risolsi

tu

risolvesti

lui / lei / Lei

risolse

noi

risolvemmo

voi / Voi

risolveste

loro / (Loro)

risolsero

 

 

28) RISPONDERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „risposto“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

RISPONDERE (antworten)

io

risposi

tu

rispondesti

lui / lei / Lei

rispose

noi

rispondemmo

voi / Voi

rispondeste

loro / (Loro)

risposero

 

 

29) ROMPERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „rotto“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

ROMPERE ((zer)brechen)

io

ruppi

tu

rompesti

lui / lei / Lei

ruppe

noi

rompemmo

voi / Voi

rompeste

loro / (Loro)

ruppero

 

NB :

Die Komposita von ROMPERE werden genauso konjugiert.

 

 

30) SAPERE

(Unregelmäßig im „Presente dell'Indicativo“ mit verschiedenen Stämmen, unregelmäßiger Stamm im „Presente del Congiuntivo“, zudem unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

SAPERE (wissen / können)

io

seppi

tu

sapesti

lui / lei / Lei

seppe

noi

sapemmo

voi / Voi

sapeste

loro / (Loro)

seppero

 

 

31) SCRIVERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „scritto“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

SCRIVERE (schreiben)

io

scrissi

tu

scrivesti

lui / lei / Lei

scrisse

noi

scrivemmo

voi / Voi

scriveste

loro / (Loro)

scrissero

 

NB :

Die Komposita von SCRIVERE werden genauso konjugiert.

 

 

32) SPARGERE

(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „sparso“ -, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

SPARGERE (verbreiten / ausstreuen)

io

sparsi

tu

spargesti

lui / lei / Lei

sparse

noi

spargemmo

voi / Voi

spargeste

loro / (Loro)

sparsero

 

 

33) SPEGNERE

(Zur Veränderung im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sieh Seite 15 dieses Kapitels; sonst nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „spento“ -, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

SPEGNERE (löschen / ausschalten)

io

spensi

tu

spegnesti

lui / lei / Lei

spense

noi

spegnemmo

voi / Voi

spegneste

loro / (Loro)

spensero

 

 

34) TENERE

(In fast allen Zeiten und Formen unregelmäßig außer dem „Imperfetto dell'Indicativo“ und „Participio Passato“ )

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

TENERE (halten)

io

tenni

tu

tenesti

lui / lei / Lei

tenne

noi

tenemmo

voi / Voi

teneste

loro / (Loro)

tennero

 

NB :

Die Komposita von TENERE werden genauso konjugiert.

 

 

35) TOGLIERE

(Zur Veränderung im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sieh Seite 15 dieses Kapitels; ansonsten nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „tolto“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

TOGLIERE (wegnehmen)

io

tolsi

tu

togliesti

lui / lei / Lei

tolse

noi

togliemmo

voi / Voi

toglieste

loro / (Loro)

tolsero

 

NB :

cogliere - pflücken“ + Komposita sowie „scegliere - auswählen“ werden genauso konjugiert.

 

 

36) TRARRE

(Komplett unregelmäßig, auch alle Formen im „Passato Remoto“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

TRARRE (ziehen)

io

trassi

tu

traesti

lui / lei / Lei

trasse

noi

traemmo

voi / Voi

traeste

loro / (Loro)

trassero

 

NB :

Die Komposita von TRARRE werden genauso konjugiert.

 

 

37) TRADURRE

(Komplett unregelmäßiges Verb in fast allen Zeiten und Formen, auch alle Formen im „Passato Remoto“ und „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, sind unregelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

TRADURRE (übersetzen)

io

tradussi

tu

traducesti

lui / lei / Lei

tradusse

noi

traducemmo

voi / Voi

traduceste

loro / (Loro)

tradussero

 

NB :

Alle Verben auf -DURRE werden genauso konjugiert.

 

 

38) VALERE

(2 Stämme im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, zudem unregelmäßiges „Participio Passato“ - „valso“ - und unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

VALERE (wert sein / gelten)

io

valsi

tu

valesti

lui / lei / Lei

valse

noi

valemmo

voi / Voi

valeste

loro / (Loro)

valsero

 

 

39) VEDERE

(Unregelmäßiges „Participio Passato“ - „visto“ - neben „veduto“ sowie unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

VEDERE (sehen)

io

vidi

tu

vedesti

lui / lei / Lei

vide

noi

vedemmo

voi / Voi

vedeste

loro / (Loro)

videro

 

NB :

Die Komposita von VEDERE haben teilweise regelmäßige Formen, wie z.B. „avvedersi – bemerken – PP : avveduto;prevedere – vorhersehen“ und „provvedere – sorgen für“ haben z.B. ein regelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.

 

 

40) (SOPRAV)VIVERE

(Nur noch ein unregelmäßiges „Participio Passato“ - „(soprav)vissuto“ -, und „Futuro e Condizionale Semplice“, sonst regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

(SOPRAV)VIVERE ((über)leben)

io

(soprav)vissi

tu

(soprav)vivesti

lui / lei / Lei

(soprav)visse

noi

(soprav)vivemmo

voi / Voi

(soprav)viveste

loro / (Loro)

(soprav)vissero

 

 

41) VOLERE

(In fast allen Zeiten und Formen unregelmäßig außer dem „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und „Participio Passato“.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

VOLERE (wollen)

io

volli

tu

volesti

lui / lei / Lei

volle

noi

volemmo

voi / Voi

voleste

loro / (Loro)

vollero

 

 

Die Verben auf -IRE (3. Konjugation) :

 

In der 3. Konjugation gibt es sehr wenige Verben, die unregelmäßige Formen im „Passato Remoto“ haben.

 

An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -IRE) werden die Endungen

 

-ii / -isti / -ì / -immo / -iste / -irono

 

gehängt. 

 

Zeit

PASSATO REMOTO

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

PARTIRE (abreisen)

PUNIRE (bestrafen)

io

partii

punii

tu

partisti

punisti

lui / lei / Lei

partì

punì

noi

partimmo

punimmo

voi / Voi

partiste

puniste

loro / (Loro)

partirono

punirono

 

Nach diesem Muster werden alle Verben auf -IRE konjugiert, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen haben.

 

 

 

Folgende Verben auf -IRE haben

ein unregelmäßiges Passato Remoto :

 

01) OFFRIRE

(Das „Participio Passato“ - „offerto“ - ist unregelmäßig; im „Passato Remoto gibt es Doppel-Formen, wobei die unregelmäßigen eher selten sind, ansonsten ist es regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

OFFRIRE (anbieten)

io

offrii / offersi

tu

offristi

lui / lei / Lei

offrì / offerse

noi

offrimmo

voi / Voi

offriste

loro / (Loro)

offrirono / offersero

 

NB :

soffrire - leiden“ wird genauso konjugiert.

 

 

02) APRIRE

(Das „Participio Passato“ - „aperto“ - ist unregelmäßig; im „Passato Remoto“ gibt es Doppel-Formen, wobei die unregelmäßigen eher selten sind, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

APRIRE (öffnen)

io

aprii / apersi

tu

apristi

lui / lei / Lei

aprì / aperse

noi

aprimmo

voi / Voi

apriste

loro / (Loro)

aprirono / apersero

 

NB :

coprire - bedecken“ und „scoprire - entdecken“ werden genauso konjugiert.

 

 

03) APPARIRE

(Das „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ wird entweder mit oder ohne Stamm-Erweiterung gebildet; im „Passato Remoto“ gibt es 3 Formen, wobei die mit „-v-“ am häufigsten sind, ansonsten regelmäßig.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

APPARIRE (erscheinen)

io

apparii / apparsi / apparvi

tu

apparisti

lui / lei / Lei

apparì / apparse / apparve

noi

apparimmo

voi / Voi

appariste

loro / (Loro)

apparirono / apparsero / apparvero

 

 

04) VENIRE

(Unregelmäßig in fast allen Zeiten und Formen außer dem „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“. Das „Presente dell'Indicativo“ hat 3 Stämme.)

 

Zeit

PASSATO REMOTO

Subjekt-Pronomina

VENIRE (kommen)

io

venni

tu

venisti

lui / lei / Lei

venne

noi

venimmo

voi / Voi

veniste

loro / (Loro)

vennero

 

NB :

Einige Komposita von „venire“ haben regelmäßige Formen, wie z.B. „svenire – ohnmächtig werden“ im „Futuro e Condizionale Semplice“, wo die Formen „svenirò usw.“ bzw. „svenirei usw.“ heißen.

 

 

Der Gebrauch des Passato Remoto :

 

Das „Passato Remoto“ wird benutzt, um einmalige Handlung auszudrücken, um aufeinanderfolgende Handlungen zu beschreiben und um abgeschlossene Handlungen zu schildern. Mit dem „Passato Remoto“ werden vor allem Handlungen beschrieben, die sehr weit in der Vergangenheit zurückliegen, oft historische Ereignisse. Wörtlich übersetzt heißt „Passato Remoto“ deswegen auch „weit entfernte Vergangenheit“.

 

Da es in manchen Regionen Italiens nicht mehr benutzt wird, ist der Gebrauch fast mit dem „Passato Prossimo“ deckungsgleich.

 

Es steht oft mit Zeitangaben, die in der Vergangenheit liegen, wie z.B. „la settimana scorsa“, „l'anno scorso“ oder mit konkreten Zeitangaben, wie z.B. „nel 1989“, „nell'ano 1987“. Das „Passato Remoto“ hat allerdings keinerlei Bezug zur Gegenwart.

 

Im Deutschen wird es mit dem Perfekt oder Imperfekt übersetzt.

 

Prese la macchina, andò in ufficio e lavorò.“

Er nahm das Auto, ging ins Büro und arbeitete.

Mia madre aspettò due ore e poi partì.“

Meine Mutter wartete 2 Stunden und ging dann.

Nel 2008, mio fratello studiò giurisprudenza.“

2008 studierte mein Bruder Jura.

La settimana scorsa vidi mio fratello nel supermercato.“

Letzte Woche sah ich meinen Bruder im Supermarkt.

Nel 1492, Cristoforo Colombo scoprì / scoperse America.“

Christoph Kolumbus entdeckte 1492 Amerika.

 

Unterscheide :

 

Nel 1953, mio zio nacque.“ (= Mein Onkel lebt nicht mehr.)

Mio zio è nato nel 1953.“ (= Mein Onkel lebt noch.)

 

Im Satz mit „Passato Remoto“ gibt es keinen Bezug mehr zur Gegenwart, weil der Onkel gestorben ist.

 

Im Satz mit „Passato Prossimo“ gibt es einen Bezug zur Gegenwart, da er Onkel noch lebt; die Handlung dauert noch an.

 

Des Weiteren wird das „Passato Remoto“ benutzt, um eine neu eintretende Handlung auszudrücken. Die laufende Handlung steht im „Imperfetto dell'Indicativo“.

 

Quando telefonavo, mio marito entrò nella stanza.“

Als ich telefonierte, kam mein Mann ins Zimmer.

 

telefonare“ ist die laufende Handlung („Imperfetto dell'Indicativo“);entrare nella stanza“ ist die neu eintretende Handlung („Passato Remoto“), die die laufende Handlung unterbricht.

 

 

c) Il Trapassato Remoto

„Historisches Plusquamperfekt“

 

Das „Trapassato Remoto“, im Deutschen „Historisches Plusquamperfekt“ genannt, ist eine Zeit, die es im Deutschen nicht gibt. Im Italienischen ist es die Vergangenheit desPassato Remoto; sie wird im modernen Italienisch nicht mehr benutzt, kommt nur in der geschriebenen Sprache vor und da auch sehr selten. Stattdessen benutzt man das „Trapassato Prossimo“. Übersetzen könnte man diese Zeit im Deutschen am ehesten mit dem Plusquamperfekt, da die ausgedrückte Handlung vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit abläuft.

 

Es wird gebildet mit dem „Passato Remoto“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit essere wird an das Subjekt angeglichen.

Sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

TRAPASSATO REMOTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

fui arrivato/a

ebbi chiesto

tu

fosti partito/a

avesti parlato

lui / lei / Lei

fu stato/a

ebbe ricevuto

noi

fummo rimasti/e

avemmo temuto

voi / Voi

foste venuti/e

aveste scritto

loro / (Loro)

furono andati/e

ebbero finito

 

Das „Trapassato Remoto“ kann nur im Nebensatz stehen im Gegensatz zum „Trapassato Prossimo“. Es steht nach dem Konjunktionen „dopo che – nachdem“, „quando – als“ und „(non) appena – kaum“.

 

Dopo che l'ebbi visto, non potei dimenticarlo.“

Nachdem ich ihn gesehen hatte, konnte ich ihn nicht vergessen.

(Non) appena ebbe aperto il giornale, vide la fotografia.“

Kaum hatte er die Zeitung aufgeschlagen, sah er das Foto.

 

Im modernen Italienisch würde man stattdessen das „Trapassato Prossimo“ verwenden :

 

(Non) appena aveva aperto il giornale, vide la fotografia.“

Kaum hatte er die Zeitung aufgeschlagen, sah er das Foto.

 

Haben Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt, wird bei „dopo che“ eher eine Infinitiv-Konstruktion mit „dopo“ verwendet :

 

Statt

Dopo che l'ebbi visto, non potei dimenticarlo.“

steht

Dopo averlo visto, non potei dimenticarlo.“

Nachdem ich ihn gesehen hatte, konnte ich ihn nicht vergessen.

 

 

d) L'Imperfetto

Das Imperfekt (Das Präteritum)

 

Das „Imperfetto“, das deutsche Imperfekt oder Präteritum, ist von den Formen her einfach.

 

Es wird gebraucht, um nicht abgeschlossene Handlungen, gleichzeitig ablaufende Handlungen, sich regelmäßig wiederholende Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Des Weiteren wird es verwendet für Beschreibungen von Personen und Dingen sowie für Hintergrundbeschreibungen wie Landschaften usw..

 

Im Kontext antwortet das „Imperfetto“ auf die Frage „Was war schon, als etwas anderes passierte ?“.

 

 

Die Formen des Imperfetto :

 

Die Bildung des „Imperfetto“ ist einfach. An den Stamm, ob regelmäßig oder unregelmäßig, werden die gleichen Endungen in allen Konjugationsklassen gehängt. Nur der Bindevokal ist jeweils ein anderer. Er ist „a“ für die Verben auf -ARE, „e“ für die auf -ERE und „i“ für die auf -IRE.

 

 

Ein unregelmäßiges „Imperfetto“ haben die Verben „bere“, „dire + Komposita“, „fare + Komposita“, „porre + Komposita“, die Verben auf „-durre“ sowie „trarre + Komposita“. Sie benutzen als Stamm den erweiterten lateinischen Stamm. Der Stamm von „trarre“ ist „tra-“.

 

essere“ hat neben dem unregelmäßigen Stamm auch noch unregelmäßige Endungen.

 

 

Das Imperfetto von essere :

 

Zeit

IMPERFETTO – Stamm : ER-

Subjekt-Pronomina

ESSERE (sein / sich befinden)

io

ero

tu

eri

lui / lei / Lei

era

noi

eravamo

voi / Voi

eravate

loro / (Loro)

erano

 

 

Das Imperfetto der Verben bere,

dire + Komposita, fare + Komposita, porre + Komposita, sedurre sowie trarre + Komposita :

 

Zeit

IMPERFETTO -

Stamm : BEV-

IMPERFETTO -

Stamm : DIC-

Subjekt-Pronomina

BERE (trinken)

DIRE (sagen)

io

bevevo

dicevo

tu

bevevi

dicevi

lui / lei / Lei

beveva

diceva

noi

bevevamo

dicevamo

voi / Voi

bevevate

dicevate

loro / (Loro)

bevevano

dicevano

 

 

Zeit

IMPERFETTO -

Stamm : FAC-

IMPERFETTO -

Stamm : PON-

Subjekt-Pronomina

FARE (tun / machen)

PORRE (legen)

io

facevo

ponevo

tu

facevi

ponevi

lui / lei / Lei

faceva

poneva

noi

facevamo

ponevamo

voi / Voi

facevate

ponevate

loro / (Loro)

facevano

ponevano

 

 

Zeit

IMPERFETTO -

Stamm : SEDUC-

IMPERFETTO -

Stamm : TRA-

Subjekt-Pronomina

SEDURRE (verführen)

TRARRE (ziehen)

io

seducevo

traevo

tu

seducevi

traevi

lui / lei / Lei

seduceva

traeva

noi

seducevamo

traevamo

voi / Voi

seducevate

traevate

loro / (Loro)

seducevano

traevano

 

 

Die Verben auf -ARE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -ARE weg gelassen und die Endungen

 

-avo / -avi / -ava / -avamo / -avate / -avano

 

an den regelmäßigen Stamm gehängt.

 

 

PARLARE (sprechen)

AMARE (lieben)

 

IMPERFETTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

parlavo

amavo

tu

parlavi

amavi

lui / lei / Lei

parlava

amava

noi

parlavamo

amavamo

voi / Voi

parlavate

amavate

loro / (Loro)

parlavano

amavano

 

NB :

Es gibt keine Ausnahme. Selbst die unregelmäßigen Verben „andare“, „stare“ und „dare“ haben ein regelmäßiges „Imperfetto“.

 

 

Die Verben auf -ERE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -ERE weg gelassen und die Endungen

 

-evo / -evi / -eva / -evamo / -evate / -evano

 

an den regelmäßigen Stamm gehängt.

 

 

TEMERE (fürchten)

VENDERE (verkaufen)

 

IMPERFETTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

temevo

vendevo

tu

temevi

vendevi

lui / lei / Lei

temeva

vendeva

noi

temevamo

vendevamo

voi / Voi

temevate

vendevate

loro / (Loro)

temevano

vendevano

 

NB :

Für die unregelmäßigen Formen der Verben „essere“ und die mit verkürztem lateinischen Infinitiv sieh die Seiten 74 + 75 !

 

 

Die Verben auf -IRE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -IRE weg gelassen und die Endungen

 

-ivo / -ivi / -iva / -ivamo / -ivate / -ivano

 

an den regelmäßigen Stamm gehängt.

 

 

FINIRE (beenden)

PARTIRE (abreisen)

 

IMPERFETTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

finivo

partivo

tu

finivi

partivi

lui / lei / Lei

finiva

partiva

noi

finivamo

partivamo

voi / Voi

finivate

partivate

loro / (Loro)

finivano

partivano

 

NB :

Es gibt keine Ausnahmen.

 

 

Wann wird das Imperfetto benutzt ?

 

Das „Imperfetto“ wird verwendet, um Handlungen, Vorgänge und Zustände zu beschreiben, die als nicht abgeschlossen gelten. Abgeschlossene Vorgänge und Handlungen müssen durch das Passato Remoto oder dort, wo es nicht benutzt wird, durch das Passato Prossimo ausgedrückt werden. Ebenso wird es benutzt, um sich in der Vergangenheit wiederholende Handlungen auszudrücken. Das „Imperfetto“ findet auch Anwendung, wenn 2 Handlungen in der Vergangenheit gleichzeitig ablaufen.

 

Quel giorno nevicava molto.“

An jenem Tag hat es stark geschneit.

Ieri vidi mio padre che era molto stanco morto.“

Gestern sah ich meinen Vater, der todmüde war.

Durante le vacanze leggevo molti libri.“

Während der Ferien habe ich viele Bücher gelesen.

Mentre io leggevo un libro, mio figlio assortiva la sua collezione di francobolli.“

Während ich ein Buch las, hat mein Sohn seine Briefmarken-sammlung sortiert.

 

Des Weiteren wird das „Imperfetto“ benutzt, um eine bereits laufende Handlung auszudrücken, während eine neue eintritt. Die laufende Handlung steht im „Imperfetto dell'Indicativo“, die neu eintretende Handlung im „Passato Remoto“.

 

Quando mangiavamo, suonò il campanello.“

Als wir aßen, klingelte es.

 

mangiare“ ist die laufende Handlung („Imperfetto dell'Indicativo“);suonare il campanello“ ist die neu eintretende Handlung („Passato Remoto“), die die laufende Handlung unterbricht.

 

Mehr Informationen zu diesem Thema und der genauen Unterscheidung von „Passato Remoto“, „Imperfetto“ und „Passato Prossimo“ folgt in Kapitel 06B Af) La differenza tra il Passato Remoto - l'Imperfetto ed il Passato Prossimo – l'Imperfetto“ (Der Unterschied zwischen „Historischem Perfekt - Imperfekt“ und „Perfekt – Imperfekt“).

 

Das „Imperfetto“ wird auch benutzt, um den Konditional-Satz III (Irrealis der Vergangenheit) auszudrücken. Das „Imperfetto“ steht dann im Hauptsatz und im Nebensatz („si-Satz“) anstelle des „Condizionale Composto“ und des „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ (Sieh Kapitel 09) I Periodi Ipotetici - Die Konditional-Sätze (Die Bedingungssätze)) !)

 

Se io avessi avuto soldi, avrei comprato una bella casa.“

Se avevo soldi, compravo una bella casa.“

Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich ein schönes Haus gekauft.

 

Dieser Gebrauch ist umgangssprachlich und nicht grammatikalisiert und sollte daher gemieden werden, setzt sich im modernen Italienisch aber leider immer mehr durch.

 

Zum Gebrauch des „Imperfetto“ in der indirekten Rede sieh Kapitel 12) Il Discorso Indiretto“ - Die indirekte Rede !

 

 

e) Il Passato Prossimo

Das Perfekt (Die vollendete Gegenwart)

 

Das „Passato Prossimo“ ist neben dem „Passato Remoto“ und dem „Imperfetto“ eine weitere Zeit, die dazu dient, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Der Gebrauch, auf den später in diesem Kapitel noch eingegangen wird, ist genauso wie bei den anderen 2 Zeiten strikt geregelt.

 

Der Gebrauch des italienischen Perfekts ist mit dem deutschen Gebrauch nicht deckungsgleich.

 

 

Wie wird das „Passato Prossimo“ gebildet ?

 

Es wird gebildet mit dem „Presente dell'Indicativo“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Wann „avere“ oder „essere“ benutzt werden, mehr dazu in diesem Kapitel.

 

Das „Participio Passato“ kann regelmäßig oder unregelmäßig gebildet werden. Welches Verb ein regelmäßiges oder unregelmäßiges „Participio Passato“ hat, muss man lernen.

 

Das Italienische hat also ebenso wie das Deutsche und das Französische die Möglichkeit, eines von 2 Hilfsverben für die Bildung des „Passato Prossimo“ zu benutzen. Im Spanischen („haber“), Katalanischen („haver“), Portugiesischen („ter“) und Rumänischen („a avea“) gibt es nur 1 Hilfsverb für dessen Bildung. Als Grundregel kann man sich merken, dass das „Participio Passato“ in den zusammengesetzten Zeiten mit „avere“ unverändert bleibt und dass es bei „essere“ an das Subjekt angeglichen wird.

 

Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

PASSATO PROSSIMO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

sono arrivato/a

ho chiesto

tu

sei partito/a

hai parlato

lui / lei / Lei

è stato/a

ha ricevuto

noi

siamo rimasti/e

abbiamo temuto

voi / Voi

siete venuti/e

avete scritto

loro / (Loro)

sono andati/e

hanno finito

 

Das Partizip Perfekt (Participio Passato) wird in den einzelnen Konjugationsklassen folgendermaßen gebildet :

 

1) Verben auf -ARE :

 

Das regelmäßige „Participio Passato“ endet immer auf -ATO, auch bei den einzigen unregelmäßigen Verben „andare“, „stare“ und „dare.

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

abitare

andare

cambiare

cantare

comprare

dare

inviare

lasciare

lavorare

liberare

mandare

mangiare

parlare

pagare

raccomendare

raccontare

stare

studiare

tagliare

telefonare

visitare

wohnen

gehen

ändern / tauschen

singen

kaufen

geben

schicken / senden

lassen

arbeiten

befreien

schicken

essen

sprechen

bezahlen / zahlen

empfehlen

erzählen

sein / sich befinden

lernen

schneiden

telefonieren

besuchen

abitato

andato

cambiato

cantato

comprato

dato

inviato

lasciato

lavorato

liberato

mandato

mangiato

parlato

pagato

raccomendato

raccontato

stato

studiato

tagliato

telefonato

visitato

 

und viele andere

 

NB :

Das „Participio Passato“ von „stare“ und „essere – sein / sich befinden“ ist identisch : stato.

 

2) Verben auf -ERE :

 

Das regelmäßige „Participio Passato“ endet auf -UTO, allerdings gibt es gerade in dieser Konjugationsklasse unwahrscheinlich viele unregelmäßige „Participi Passati“, sogar mehr unregelmäßige als regelmäßige. Die Verben mit regelmäßigem „Participio Passato“ können trotzdem unregelmäßig sein.

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

avere

cadere + Komposita

compiere

dolere

essere

perdere *

potere

riflettere **

sedere + Komposita

sapere

succedere ***

temere

tenere + Komposita

vedere *

volere

haben

fallen

beenden

schmerzen

sein / sich befinden

verlieren

können

überlegen

sich setzen / sitzen

wissen / können

nachfolgen

fürchten

halten

sehen

wollen

avuto

caduto

compiuto

doluto

stato

perduto

potuto

riflettuto

seduto

saputo

succeduto

temuto

tenuto

veduto

voluto

 

und viele andere

 

*perdere“ und „vedere“ haben daneben auch ein unregelmäßiges „Participio Passato“ („perso“ und „visto“); das „Participio Passato“ von „avvedersi - bemerken“ ist immer „avveduto“.

** In der Bedeutung von „widerspiegeln / zurückwerfen“ hat „riflettere“ ein unregelmäßiges „Participio Passato“ („riflesso“) und ein unregelmäßiges „Passato Remoto“.

*** In der Bedeutung von „geschehen“ hat „succedere“ ein unregelmäßiges „Participio Passato“ „successo“.

 

 

Nachstehend eine Liste von Verben auf -ERE, die ein unregelmäßiges „Participio Passato“ haben.

 

Die Liste ist nicht vollständig; es gibt weitaus mehr davon :

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

accorgersi

aggiungere

alludere

annettere

assistere

attendere

bere

chiedere

chiudere

cogliere + Komposita

condurre

conoscere *

convincere

correggere

correre + Komposita

crescere *

cuocere

dedurre

difendere

dire + Komposita

dirigere

distinguere

escludere

esigere

essere

fare + Komposita

indurre

introdurre

leggere

mettere + Komposita

muovere + Komposita

nascere

bemerken

hinzufügen

anspielen

hinzufügen

teilnehmen

(er)warten

trinken

fragen

schließen

pflücken

fahren / führen

kennen(lernen)

überzeugen

verbessern

laufen / rennen

wachsen

kochen

ableiten

verteidigen

sagen

leiten

unterscheiden

ausschließen

verlangen

sein

machen / tun

veranlassen

einführen

lesen

setzen / legen

bewegen

geboren werden

accorto

aggiunto

alluso

annesso

assistito

atteso

bevuto

chiesto

chiuso

colto

condotto

conosciuto

convinto

corretto

corso

cresciuto

cotto

dedotto

difeso

detto

diretto

distinto

escluso

esatto

stato

fatto

indotto

introdotto

letto

messo

mosso

nato

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

nuocere *

parere

persuadere

piacere * + Komposita

porre + Komposita

prendere + Komposita

produrre

redimere

ridurre

rimanere

risolvere

rompere + Komposita

scrivere + Komposita

scuotere + Komposita

sedurre

sopravvivere

tradurre

trarre + Komposita

valere

vincere

vivere

volgere + Komposita

schaden

(er)scheinen

überzeugen

gefallen

setzen / legen

nehmen

erzeugen

erlösen

einschränken

bleiben

lösen

brechen

schreiben

schütteln

verführen

überleben

übersetzen

ziehen

gelten / wert sein

besiegen

leben

wenden

nociuto

parso

persuaso

piaciuto

posto

preso

prodotto

redento

ridotto

rimasto

risolto

rotto

scritto

scosso

sedotto

sopravvissuto

tradotto

tratto

valso

vinto

vissuto

volto

 

und viele andere

 

* Um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten, wird bei den Verben „conoscere“, „crescere“, „nuocere“ und „piacere + Komposita“ beim „Participio Passato“ vor der Endung „-uto“ ein „i“ eingefügt : conosciuto“, „cresciuto“, „nociuto“ und „piaciuto“. Diese „Participi Passati“ sind im Prinzip nicht unregelmäßig, sondern nur orthographisch verändert, außer „nuocere“, wo das „u“ des Infinitivs wegfällt.

 

 

3) Verben auf -IRE :

 

Das regelmäßige „Participio Passato“ endet auf -ITO. Es gibt sehr wenige unregelmäßige „Participi Passati“.

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

agire

finire

mentire

partire

ubbidire

unire

handeln

beenden

lügen

abreisen

gehorchen

vereinigen

agito

finito

mentito

partito

ubbidito

unito

 

und viele andere

 

Folgende Verben auf -IRE haben ein

unregelmäßiges „Participio Passato :

 

Verb

Übersetzung

Participio Passato

apparire

aprire

coprire + Komposita

morire

offrire

seppellire

soffrire

venire + Komposita

erscheinen

öffnen

bedecken

sterben

anbieten / schenken

begraben

leiden

kommen

apparso

aperto

coperto

morto

offerto

sepolto

sofferto

venuto

 

NB :

-dire“ + Komposita gehören zu den Verben auf –ERE.

- Das Verb „condire – würzen“ hat nichts mit „dire“ zu tun und ist ein Verb der 3. Konjugation auf -IRE mit Stamm-Erweiterung.

 

condisco / condisci / condisce / condiamo / condite / condiscono

 

- seppellire“ hat auch ein regelmäßiges „Participio Passato“ („seppellito“).

AVERE oder „ESSERE (HABEN oder SEIN) ?

 

Da es im Italienischen wie im Französischen und Deutschen 2 Hilfsverben zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten gibt, ist die Frage, wann wird „avere“ und wann „essere“ benutzt. Man muss beachten, dass es zwischen dem deutschen „haben“ und „sein“ und dem italienischen Gebrauch von „avere“ und „essere“ nur wenige Übereinstimmungen gibt.

 

 

DER GEBRAUCH VON AVERE

 

Wann wird avere benutzt ?

 

Alle transitiven Verben, d.h. Verben, die eine Ergänzung im Akkusativ haben (müssen), und einige wenige intransitive Verben, d.h. solche, die eine Ergänzung im Dativ haben, keine Ergänzung aufweisen oder ein präpositionales Objekt bei sich haben, bilden das „Passato Prossimo“ mit „avere“.

 

Die reflexiven Verben sind davon ausdrücklich ausgenommen; sie werden ausschließlich mit essere gebildet.

 

Ho mangiato il pano intero.“

Ich habe das ganze Brot gegessen.

Ho risposto a mia madre.“

Ich habe meiner Mutter geantwortet.

Ha mentito.“

Er hat gelogen.

Ho dormito.“

Ich habe geschlafen.

 

Das Partizip bleibt in diesen Fällen unverändert, da das Akkusativ-Objekt, wenn vorhanden, nachgestellt wird. Steht das Akkusativ-Objekt allerdings vor dem Partizip in Form eines Pronomens, wird es in einigen Fällen an dieses angeglichen. Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

NB :

Des Weiteren werden einige Verben der Bewegung mit „avere“ verbunden, die normalerweise mit „essere“ gebildet werden. Während „essere“ einen Ortswechsel und eine Zielrichtung ausdrückt, drückt „avere“ eine Art und Weise der Bewegung aus. Drücken diese Verben allerdings eine Zielrichtung aus, wie z.B. „volare – fliegen“, dann ist das Hilfsverb „essere“ zu benutzen.

 

Zu diesen Verben gehören unter anderem :

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

camminare

divagare

girare

marciare

nuotare

passeggiare

sbandare

sciare

vagare

viaggiare

volare

gehen

abschweifen

herumgehen

marschieren

schwimmen

spazieren gehen

schleudern

Ski fahren

umherirren / umherziehen

reisen

fliegen

 

und viele andere

 

Abbiamo camminato tre ore.“

Wir sind 3 Stunden gegangen.

Ho nuotato dieci minuti.“

Ich bin 10 Minuten geschwommen.

La mia vicina ha viaggiato molto.“

Meine Nachbarin ist viel gereist.

Oggi ho passeggiato molto.“

Heute bin ich viel spazieren gegangen.

 

Gli uccelli hanno volato in alto“.

Die Vögel sind hoch geflogen.

 

aber :

 

Gli uccelli sono volati via“.

Die Vögel sind weg geflogen.

 

 

DER GEBRAUCH VON ESSERE

 

Wann wird essere benutzt ?

 

essere“ wird gebraucht

 

a) bei fast allen intransitiven Verben, d.h. Verben, die kein direktes Objekt bei sich haben (können).

Es sind hauptsächlich Verben der Bewegung, die einen Ortswechsel oder eine Zielrichtung ausdrücken (und keine Art und Weise der Bewegung wie bei „avere“).

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

andare

arrivare

cadere

entrare

partire

ritornare

uscire

venire

gehen

ankommen

fallen

eintreten / hineinkommen

abfahren / abreisen

zurückkommen / zurückkehren

(hin)ausgehen

kommen

 

und viele andere

 

Lui è andato alla stazione.“

Er ist zum Bahnhof gegangen.

Il treno è arrivato puntualmente.“

Der Zug kam pünktlich an.

I bambini sono entrati nella stanza.“

Die Kinder sind ins Zimmer gekommen.

Mia madre è venuta da me.“

Meine Mutter ist zu mir gekommen.

Il mio passaporto è scaduto.“

Mein Pass ist abgelaufen.

 

 

b)

bei Verben, die einen Zustand oder

das Beibehalten eines Zustands ausdrücken

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

restare

rimanere

stare

bleiben

bleiben

sein / bleiben

 

und andere

 

I miei genitori sono restati in Francia.“

Meine Eltern sind in Frankreich geblieben.

Lei è rimasta a casa.“

Sie ist zu Hause geblieben.

Io sono stato due settimane dal mio amico.“

Ich bin 2 Wochen bei meinem Freund gewesen / geblieben.

 

c) bei Verben, die eine Zustandsveränderung ausdrücken.

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

dimagrire

divenire / diventare

ingrassare

morire

nascere

riuscire

sorgere

svanire

svenire

abnehmen

werden

zunehmen / dick werden

sterben

geboren werden

gelingen

sich erheben

schwinden

ohnmächtig werden

 

und viele andere

 

La mia amica è dimagrita.“

Meine Freundin hat abgenommen.

Lei è diventata professoressa.“

Sie ist Lehrerin geworden.

L'anno scorso è morta / morì la mia vicina.“

Letztes Jahr ist meine Nachbarin gestorben.

Ieri è nato il figlio del mio amico.“

Gestern ist der Sohn meines Freundes geboren (worden).

Tutte le mie speranze sono svanite.“

Alle meine Hoffnungen sind geschwunden.

Un alunno della mia classe è svenito durante l'insegnamento.“

Ein Schüler meiner Klasse ist während des Unterrichts ohnmächtig geworden.

 

d) bei allen reflexiven (rückbezüglichen) Verben, unabhängig davon, ob das dazugehörige Reflexiv-Pronomen direktes oder indirektes Objekt ist.

 

da) Das Reflexiv-Pronomen ist Akkusativ :

 

italienisches Verb

(Reflexiv-Pronomen ist

direktes Objekt = Akkusativ)

deutsche Übersetzung

 

guardarsi

lavarsi

nascondersi

pettinarsi

prepararsi

riferirsi

scusarsi

sentirsi

vergognarsi

vestirsi

sich betrachten

sich waschen

sich verstecken

sich kämmen

sich vorbereiten

sich beziehen

sich entschuldigen

sich fühlen

sich schämen

sich anziehen

 

und viele andere

 

I ladri si sono nascosti sotto il letto.“

Die Diebe haben sich unter dem Bett versteckt.

Il ministro s'è scusato pubblicamente.“

Der Minister hat sich öffentlich entschuldigt.

Lei s'è vestita molto bene per la festa.“

Für das Fest hat sie sich sehr gut angezogen.

 

NB :

Folgt dem reflexiven Verb ein direktes Objekt, ist das Reflexiv-Pronomen (= Personen-Objekt) immer das indirekte Objekt, also Dativ, z.B. bei „lavarsi = sich waschen“.

 

Si è lavata.“

Sie hat sich gewaschen.

 

Sie hat wen gewaschen ? Sich.

(sich = Akkusativ – direktes Objekt)

 

Si è lavata / lavate le mani.“

Sie hat sich die Hände gewaschen.

 

Sie hat wem die Hände gewaschen ? Sich.

(sich = Dativ – indirektes Objekt)

Sie hat sich was gewaschen ? Die Hände.

(die Hände = Akkusativ – direktes Objekt)

 

In diesem Fall kann das „Participio Passato“ auch an das Objekt angeglichen werden.

 

db) Das Reflexiv-Pronomen ist Dativ :

 

italienisches Verb

(Reflexiv-Pronomen ist

indirektes Objekt = Dativ)

deutsche Übersetzung

 

comprarsi qc

concedersi qc

immaginarsi qc

mettersi qc

permettersi qc

rompersi qc

togliersi qc

sich etwas kaufen

sich etwas gönnen

sich etwas vorstellen

sich etwas anziehen

sich etwas leisten

sich etwas brechen

sich etwas ausziehen

 

und viele andere

 

Mi sono comprato/a una macchina molto cara.“

Ich habe mir ein sehr teures Auto gekauft.

Mia moglie si è permessa una collana.“

Meine Frau hat sich eine Halskette gegönnt.

La professoressa di mio figlio si è rotta la gamba.“

Die Lehrerin meines Sohnes hat sich das Bein gebrochen.

 

e) bei den unpersönlichen Verben; unpersönlich heißt, dass das Subjekt „es“ ist und im Italienischen unübersetzt bleibt. In diesem Fall erscheint das „Participio Passato“ immer in der maskulinen Singular-Form.

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

bastare

capitare

lampeggiare

nevicare

occorrere

parere

piovere

sembrare

servire

succedere

tuonare

reichen / genügen

geschehen / vorkommen

blitzen

schneien

nötig sein

scheinen

regnen

scheinen

nötig sein

geschehen / passieren

donnern

 

und viele andere

 

È bastato dirglielo a lei.“

Es genügte, es ihr zu sagen.

Questa settimana è nevicato molto.“

Diese Woche hat es viel geschneit.

Per risolvere il problema è occorso molto tempo.“

Um das Problem zu lösen, war viel Zeit nötig.

Che cosa è successo ?“

Was ist geschehen ?

 

NB :

- Die Verben, die sich auf das Wetter beziehen, können auch mit „avere“ gebildet werden, vor allem dann, wenn die Dauer des Geschehens im Vordergrund steht.

 

È piovuto.“ - Es hat geregnet.

(Allgemeine Information; wie lange es geregnet hat, ist völlig egal.)

 

Ha piovuto tutta la notte.“ - Es hat die ganze Nacht geregnet.

 

(Die Dauer steht im Vordergrund, nicht die Handlung.)

 

- Die meisten unpersönlichen Verben können auch persönlich gebraucht werden, d.h mit eigenem Subjekt außer „es“, wie z.B. „bastare – reichen / genügen“, „capitare – passieren“ oder „servire – nützen“. Sie werden auch mit „essere“ gebildet und werden an das Subjekt angeglichen.

 

I miei soldi mi sono bastati.“

Mein Geld hat ausgereicht.

Mi sono capitate molte cose piacevoli.“

Mir sind viele erfreuliche Dinge passiert.

I miei consigli gli sono serviti.“

Meine Ratschläge haben ihm geholfen.

 

- Die unpersönlichen Verben „bisognare – müssen“, „importare – ausmachen“ und „convenire – passen / angebracht sein“ bilden keine zusammengesetzten Zeiten, also auch kein „Passato Prossimo“.

 

Bisognava che noi andassimo a piedi.“

Wir mussten zu Fuß gehen.

 

f) immer bei den folgenden Verben, auch wenn keiner der Punkte a-e erfüllt wird.

 

italienisches Verb

deutsche Übersetzung

 

costare

dipendere

(dis)piacere

dolere

durare

sopravvivere

valere

kosten

abhängen

gefallen / (missfallen)

schmerzen / wehtun

dauern

überleben

gelten / nützen

 

und viele andere

 

La mia macchina è costata molti soldi.“

Mein Auto war sehr teuer.

Il tuo successo è dipeso esclusivamente dalla tua diligenza.“

Dein Erfolg hat ausschließlich von deinem Fleiß abgehangen.

I tuoi rimproveri mi sono dispiaciuti.“

Deine Vorwürfe haben mir missfallen.

Le tue parole mi sono dolute.“

Deine Worte haben mir weh getan.

Il nostro viaggio è durato molto.

Unsere Reise hat lange gedauert.

Nessuno dei passeggeri è sopravvissuto alla caduta di un aereo.“

Kein Passagier hat den Flugzeugabsturz überlebt.

Ne è valsa la pena ?“

War es die Mühe wert ? / Hat es sich gelohnt ?

 

 

Zusammenfassung :

 

Bei allen diesen mit „essere genannten Verben wird das Participio Passato an das Subjekt angeglichen. Bei den unpersönlichen Verben mit dem deutschen Subjekt es ist immer die maskuline Singular-Form zu gebrauchen. Man muss die Verben, die im Italienischen mit essere gebildet werden, lernen. Wie man sieht, stimmen die Anwendungen im Italienischen nicht immer mit dem Deutschen überein, was die Sache schwieriger macht.

 

Die Regeln, ob „avere“ oder „essere“ benutzt werden muss, gilt für alle zusammengesetzten Zeiten; das „Passato Prossimo dell'Indicativo“ ist da nur stellvertretend für die anderen Zeiten „Passato Prossimo del Congiuntivo, Trapassato Prossimo dell'Indicativo e del Congiuntivo, Trapassato Remoto, Futuro e Condizionale Composto.

 

Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

 

NB :

Man muss vor allem bei Verben mit „essere“ in der 3.P.Sg. + Pl. aufpassen, denn man könnte sie auch für eine Passiv-Konstruktion halten. Man muss in diesen Fällen genauestens auf die jeweilige Konstruktion und auf den Kontext achten.

 

 

 

WEITERER GEBRAUCH VON AVERE ODER ESSERE

 

Darüber hinaus gibt es auch Verben, die sowohl mit „avere“ als auch mit „essere“ gebildet werden können.

 

Hier müssen 2 Gruppen unterschieden werden :

 

a) Die Verben, die die Bedeutung ändern, je nachdem, ob sie mit „avere“ oder „essere“ benutzt werden

 

und

 

b) die Verben, die ohne Bedeutungsunterschied mit „avere“ oder „essere“ benutzt werden können.

 

 

zu a)

 

Hier handelt es sich um Verben, die, wenn sie mit einem direkten Objekt – also Akkusativ – transitiv gebraucht werden, fast immer mit „avere“ verbunden werden. Wenn sie ohne Akkusativ-Objekt stehen, also intransitiv gebraucht werden, werden sie fast immer mit „essere“ verbunden.

 

 

Diese Verben verändern bei unterschiedlichem Gebrauch in der Regel ihre Bedeutung.

 

italienisches Verb

mit „AVERE

italienisches Verb

mit ESSERE

 

AUMENTARE – erhöhen

Il mio padrone ha aumentato lo stipendio.“

Mein Chef hat das Gehalt erhöht.

AUMENTARE – zunehmen

La criminalità è aumentata.“

Die Kriminalität hat zugenommen.

 

italienisches Verb

mit AVERE

italienisches Verb

mit ESSERE

 

CALARE herunterlassen

I ladri hanno calato un lenzuolo dalla finestra.“

Die Diebe haben ein Bettlaken vom Fenster heruntergelassen.

CALARE – untergehen

Il sole è calato.“

Die Sonne ist untergegangen.

 

CAMBIARE - wechseln

Ho cambiato lo pneumatico.“

Ich habe den Reifen gewechselt.

CAMBIARE – sich ändern

I tempi sono cambiati.“

Die Zeiten haben sich geändert.

 

COMINCIARE - anfangen

Ho cominciato il lavoro.“

Ich habe die Arbeit angefangen.

COMINCIARE – beginnen

La partita è gia cominciata.“

Das Spiel hat bereits begonnen.

 

CONTINUARE – fortsetzen

Ho continuato il lavoro.“

Ich habe die Arbeit fortgesetzt.

CONTINUARE – andauern

La pioggia è continuata.“

Der Regen hat angedauert.

 

CONVENIRE – sich einigen

Abbiamo convenuto

sulle condizioni.“

Wir haben uns über die Bedingungen geeinigt.

CONVENIRE – passen / zusammenkommen

Il tuo comportamento

non mi è convenuto.“

Dein Verhalten hat

mir nicht gefallen.

Molta gente è convenuta.“

Viele Leute sind zusammengekommen.

 

CORRERE – laufen

Ho corso cinquecento metri.“

Ich bin 500 m gelaufen.

CORRERE – weglaufen

Lei è corsa via.“

Sie ist weg gelaufen.

 

italienisches Verb

mit „AVERE

italienisches Verb

mit ESSERE

 

FINIRE – beenden

Ho finito il lavoro.“

Ich habe die Arbeit beendet.

FINIRE – beendet sein / aus sein

La partita è già finita.“

Das Spiel ist bereits beendet / aus.

 

MANCARE – versäumen

Ho mancato l'appuntamento.“

Ich habe den Termin versäumt.

MANCARE - ausfallen

La corrente è mancata.“

Der Strom ist ausgefallen.

 

RINCARARE – anheben

Il governo ha rincarato

le imposte.“

Die Regierung hat

die Steuern angehoben.

RINCARARE – teurer werden

La carne è rincarata.“

Fleisch ist teurer geworden.

 

SALIRE – hinaufgehen

Ho salito le scale.“

Ich bin die Treppe hinaufgegangen.

SALIRE – hochgehen

Lui è salito sul monte.“

Er ist den Berg hochgegangen.

 

SALTARE – auslassen

Ho saltato la cena.“

Ich habe das

Abendessen ausgelassen.

SALTARE – springen

I ladri sono saltati dalla finestra.“

Die Diebe sind aus

dem Fenster gesprungen.

 

SCENDERE – runtergehen

Ho sceso le scale.“

Ich bin die Treppe runtergegangen.

SCENDERE – (runter)gehen

Sei scesa in cantina.“

Du bist in den Keller gegangen.

 

und viele andere

 

 

zu b)

 

Folgende Verben können ohne Bedeutungsunterschied entweder mit „avere“ oder „essere“ verbunden werden :

 

italienisches Verb mit

AVERE oder „ESSERE

deutsche Übersetzung

 

appartenere

approdare

cessare

deragliare

equivalere

inciampare

raddoppiare

gehören

anlegen

aufhören

entgleisen

gleichkommen

stolpern

sich verdoppeln

 

Questa casa ha appartenuto / è appartenuta ai miei genitori.“

Dieses Haus hat meinen Eltern gehört.

La nave ha approdato / è approdata a Bari.“

Das Schiff hat in Bari angelegt.

La pioggia ha cessato / è cessata.“

Der Regen hat aufgehört.

I treni hanno deragliato / sono deragliati.“

Die Züge sind entgleist.

Il tuo comportamento ha / è equivalso a un tradimento.“

Dein Verhalten ist einem Verrat gleichgekommen.

Mia madre ha inciampato / è inciampata in una scopa.“

Meine Mutter ist über einen Besen gestolpert.

I prezzi hanno raddoppiato / sono raddoppiati.“

Die Preise haben sich verdoppelt.

 

Dazu kommen noch die Verben, die sich auf das Wetter beziehen. Sie können sowohl mit „avere“ als auch mit „essere“ gebildet werden.

Sieh auch Seite 95 oben in diesem Kapitel, Punkt e) !

 

 

 

Der Sonderfall der Modal-Verben (i verbi servili) in

den zusammengesetzten Zeiten und der Gebrauch

von avere und essere bei diesen Verben :

 

Werden die Modal-Verben („i verbi servili“) „dovere – müssen“, „potere – können“, „sapere – können“ und „volere – wollen“ in einer zusammengesetzten Zeit benutzt und ihnen folgt ein Infinitiv, wird entweder „avere“ oder „essere“ benutzt. Sind diese Verben Vollverben, ist „avere“ Pflicht. Vom Infinitiv hängt ab, ob „avere“ oder „essere“ benutzt werden muss. „avere“ muss benutzt werden, wenn das Verb selbst mit „avere“ gebildet wird, wie z.B. „dormire – schlafen“, „vedere – sehen“ oder „fare – machen / tun“.

 

Non ho potuto dormire.“

Ich konnte nicht schlafen.

Non ho voluto dormire.“

Ich wollte nicht schlafen.

Non ho voluto vedere mia sorella.“

Ich wollte meine Schwester nicht sehen.

Ho dovuto fare i miei compiti.“

Ich musste meine Hausaufgaben machen.

Non ho voluto fare la spesa.“

Ich wollte nicht einkaufen gehen.

 

Wird das Verb, das als Infinitiv folgt, selbst mit „essere“ gebildet, muss das Modal-Verb („il verbo servile“) auch mit „essere“ verbunden werden, wie z.B. bei „partire – abreisen“ oder „venire – kommen“.

 

Lei non è voluta partire.“

Sie wollte nicht abreisen.

Non siamo potuti partire.“

Wir konnten nicht abreisen.

Non sei voluta venire.“

Du wolltest nicht kommen.

Non siete dovuti venire ?“

Musstet ihr nicht kommen ?

 

NB :

- In der modernen italienischen Sprache wird in diesen Fällen auch zunehmend „avere“ benutzt, was jedoch nicht grammatikalisiert ist, und von daher abzulehnen ist.

- Ist der Infinitiv „essere“, sind beide Hilfsverben möglich, wobei „avere“ stilistisch schöner ist.

 

I signori avrebbero potuto / sarebbero potuti essere più gentili.“

Die Herren hätten freundlicher sein können.

 

- avere“ ist immer möglich, wenn das Modalverb („il verbo servile“) selbst hervorgehoben werden soll.

 

Eppure ha voluto partire.“

Und trotzdem hat er abreisen wollen.

Non ho assolutamente potuto dirgli la verità.“

Ich habe ihm unmöglich die Wahrheit sagen können.

 

- Tritt der Infinitiv zusammen mit dem Adverbial-Pronomen „ci – dorthin / dahin“ auf, muss man Folgendes beachten :

a) Wird das Pronomen an den Infinitiv gehängt, muss „avere“ benutzt werden.

 

Non ho dovuto andarci.“

Ich habe nicht dorthin gehen müssen.

 

b) Wird das Pronomen vor das Modal-Verb, in diesem Fall vor das Hilfsverb, gesetzt, muss „essere“ benutzt werden.

 

Non ci sono dovuto andare.

Ich habe nicht dorthin gehen müssen.

 

Die gleichen Regeln sind auch anzuwenden, wenn der Infinitiv ein reflexives Verb ist.

 

Non ho voluto lavarmi.“

Non mi sono voluto lavare.“

Ich wollte mich nicht waschen.

Non ho potuto ricordarmi di questa donna.“

Non mi sono potuto ricordare di questa donna.“

Ich konnte mich an diese Frau nicht erinnern.

 

 

Der Gebrauch des Passato Prossimo :

 

Das „Passato Prossimo“ ist neben dem „Passato Remoto“ und dem „Imperfetto“ eine weitere Zeit, die dazu dient, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Der Gebrauch ist genauso wie bei den anderen 2 Zeiten strikt geregelt.

 

Und genau hier liegt das elementare Problem. Während das Italienische über 3 Vergangenheitszeiten verfügt, besitzt das Deutsche nur 2, da es das „Passato Remoto“, das sogenannte „Historische Perfekt“, nicht gibt.

 

Der Gebrauch des italienischen „Passato Prossimo“ ist mit dem deutschen Gebrauch des Perfekts (vollendete Gegenwart) nicht deckungsgleich.

 

Im Deutschen kann man das „Passato Prossimo“ als „Imperfekt (Präteritum)“ oder als „Perfekt“ übersetzen.

 

Das „Passato Prossimo“ wird benutzt :

 

- bei einmaligen Handlungen

 

Tre anni fa abbiamo fatto un viaggio in Francia.“

Vor 3 Jahren haben wir eine Reise nach Frankreich gemacht.

 

- bei aufeinanderfolgenden Handlungen

 

Mi sono alzato, ho fatto una doccia, ho fatto colazione e sono andato al lavoro.“

Ich bin aufgestanden, habe geduscht, habe gefrühstückt und bin zur Arbeit gegangen.

 

- bei Handlungen, die sich kurz vor der Gegenwart ereignet haben

 

Abbiamo appena finito il lavoro.“

Wir haben gerade die Arbeit beendet.

 

- bei Handlungen, die sich in einem noch andauernden Zeitraum ereignet haben :

 

Oggi ho letto molto.“

Heute habe ich viel gelesen.

Non ho ancora comprato la macchina.“

Ich habe das Auto noch nicht verkauft.

 

- bei Handlungen, die sich in der Vergangenheit ereignet haben, deren Auswirkungen in der Gegenwart aber noch spürbar sind :

 

Dio ha creato il mondo.“

Gott hat die Welt erschaffen.

Mi padre si ha rotto il braccio. Non può lavorare.“

Mein Vater hat sich den Arm gebrochen. Er kann nicht arbeiten.

 

Zusammenfassend kann man feststellen, dass das Passato Prossimo“ auf die Frage Was geschah ? antwortet.

 

 

Bemerkung :

Bei den ersten 2 Regeln bzw. Beispielen muss man berücksichtigen, dass das „Passato Prossimo“ oft nur benutzt wird, da man das „Passato Remoto“ in manchen Regionen nicht benutzt und es in manchen Fällen zu benutzen wäre.

 

f)

La differenza tra il Passato Prossimo – l'Imperfetto

ed il Passato Remoto - l'Imperfetto

Der Unterschied zwischen „Perfekt – Imperfekt“

und „Historisches Perfekt - Imperfekt“

 

 

Passato Prossimo versusImperfetto

 

Bei einzelnen Ereignissen ist der Gebrauch von „Passato Prossimo“, der Erzählzeit, und „Imperfetto“, Charakterisierung eines Zeitabschnitts, klar.

In fortlaufenden Texten kommt es aber zum Wechsel von „Passato Prossimo“ und „Imperfetto“.

Dieses Zeitgefüge wird sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache angewandt.

 

In Nord- und Mittelitalien kommt es sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache vor; in Süditalien nur manchmal in der gesprochenen Sprache.

- Abgeschlossene Handlungen werden im „Passato Prossimo“ ausgedrückt :

 

Ieri mattina il treno è arrivato in ritardo.

Gestern Morgen hatte der Zug Verspätung.

 

- Aufeinanderfolgende Handlungen werden durch das „Passato Prossimo“ ausgedrückt :

 

Mi sono alzato, ho fatto una doccia, ho fatto colazione e sono andato al lavoro.“

Ich bin aufgestanden, habe geduscht, habe gefrühstückt und bin zur Arbeit gegangen.

 

NB :

Sieh Bemerkung zuvor !

 

- Werden allerdings gerade stattfindende Handlungen oder Zustände, die gerade bestehen, durch eine neue Handlung unterbrochen, steht die unterbrochene Handlung im „Imperfetto“ und die neu eintretende Handlung im „Passato Prossimo:

 

Quando mangiavamo, ha suonato il campanello.“

Als wir aßen, klingelte es.

 

- Gewohnheitsmäßige, wiederholte und gleichzeitig ablaufende Handlungen werden durch das „Imperfetto“ ausgedrückt :

 

Sempre quando ero a Parigi, andavo in un ristaurante italiano.“

Immer wenn ich in Paris war, ging ich in ein italienisches Restaurant.

Mia madre mi telefonava ogni giorno.“

Meine Mutter rief mich jeden Tag an.

Mentre io leggevo un libro, mio figlio assortiva la sua collezione di francobolli.“

Während ich ein Buch las, hat mein Sohn seine Briefmarken-Sammlung sortiert.

 

- Beschreibungen vom Wetter, Landschaften, Personen sowie Rahmenbeschreibungen (Hintergrundbeschreibungen) werden im „Imperfetto“ beschrieben :

 

Sabato, faceva freddo ed io non sono andato fuori.“

Am Samstag war es kalt und ich bin nicht nach draußen gegangen.

Ero a casa, leggevo ed ascoltavo musica. All'improvviso ha suonato il telefono. Era mia madre.“

Ich war zu Hause, las und hörte Musik. Plötzlich klingelte das Telefon. Es war meine Mutter.

 

DAS IMPERFETTO“ ANTWORTET AUF DIE FRAGE :

Was war, als etwas anderes passierte ?

 

DAS PASSATO PROSSIMO ANTWORTET AUF DIE FRAGE : Was geschah, als etwas anderes schon war ?

 

Passato Remoto versus Imperfetto

 

Für dieses Zeitgefüge gelten die gleichen Regeln wie für das Zeitgefüge „Passato ProssimoImperfetto“.

 

Dort, wo das „Passato Prossimo“ nicht benutzt wird, wird es durch das „Passato Remoto“ ersetzt.

 

Dieses Zeitgefüge wird ebenso sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache angewandt.

 

In Norditalien kommt es fast nur noch in der geschriebenen Sprache vor; in Mittel- und Süditalien kommt es sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache vor.

 

 

NB :

Es gibt Verben, die einen Bedeutungsunterschied haben, je nachdem, ob sie mit „Imperfetto“ oder „Passato Remoto“ benutzt werden :

 

AVERE

mit Imperfetto - haben

Avevo paura. - Ich hatte Angst.

 

mit Passato Remoto - bekommen

Ebbi paura. - Ich bekam Angst.

 

CONOSCERE

mit Imperfetto - kennen

Lui li conosceva da molto tempo. - Er kannte sie seit langem.

 

mit Passato Remoto - kennen lernen

La conobbi nel cinema. - Ich lernte sie im Kino kennen.

 

SAPERE

mit Imperfetto - wissen

Non sapevo la risposta. - Ich wusste die Antwort nicht.

 

mit Passato Remoto - erfahren

Lui lo seppe dai vicini. - Er erfuhr es von den Nachbarn.

 

SEDERE

mit Imperfetto - sitzen

Lui sedeva nella macchina. - Er saß im Auto.

 

mit Passato Remoto - sich setzen

Lui sedette nella macchina. - Er setzte sich ins Auto.

 

TACERE

mit Imperfetto - schweigen

I miei genitori tacevano. - Meine Eltern schwiegen.

 

mit Passato Remoto - verstummen

I miei genitori tacquero.- Meine Eltern verstummten.

 

VEDERE

mit Imperfetto - sehen

Quando lo vedevo, … . - Als ich ihn sah, … .

 

mit Passato Remoto - erblicken

Quando lo vidi, … . - Als ich ihn erblickte, … .

 

 

g) Il Trapassato Prossimo

Das Plusquamperfekt (Die Vorvergangenheit)

 

Das „Trapassato Prossimo“ ist eine der wenigen Zeiten im Italienischen, die im Gebrauch der jeweiligen deutschen Zeit, hier dem Plusquamperfekt (wörtlich : mehr als abgeschlossen), auch Vorvergangenheit genannt, entspricht. Es wird gebraucht, um eine Handlung in der Vergangenheit auszudrücken, die vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit passiert ist.

 

Es wird gebildet mit dem „Imperfetto“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit essere wird an das Subjekt angeglichen.

Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

TRAPASSATO PROSSIMO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

ero arrivato/a

avevo chiesto

tu

eri partito/a

avevi parlato

lui / lei / Lei

era stato/a

aveva ricevuto

noi

eravamo rimasti/e

avevamo temuto

voi / Voi

eravate venuti/e

avevate scritto

loro / (Loro)

erano andati/e

avevano finito

 

 

Quando i miei genitori arrivarono a casa, i bambini avevano già dormito.“

Als meine Eltern nach Hause kamen, hatten die Kinder schon geschlafen.

Quando mio fratello mi telefonò, l'incontro di calcio era già cominciato.“

Als mein Bruder mich anrief, hatte das Fußballspiel bereits angefangen.

Quando arrivai alla stazione, il treno era già partito.“

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug bereits abgefahren.

Quando gli ospiti entrarono nelle stanze dell'albergo, le lenzuola erano già state cambiate.“

Als die Gäste die Hotel-Zimmer des Hotels betraten, waren die Betten bereits frisch bezogen.

 

BB) Il Futuro + Il Condizionale

Das Futur + der Konditional

(die Zukunft + Möglichkeits- oder Bedingungsform)

 

a) Il Futuro

Das Futur

 

Im Italienischen gibt es das „Futuro Semplice (Futur I)“ und das „Futuro Composto (Futur II)“; zwei Zeiten, die es im Deutschen auch gibt.

Die Anwendung des Futurs im Italienischen ist etwas strikter als im Deutschen.

 

 

aa) Il Futuro Semplice

Das Futur I

 

Wie wird dasFuturo Semplice gebildet ?

 

Die Bildung des „Futuro Semplice“ ist relativ einfach.

 

Die Formen des „Futuro Semplice“ werden aus dem

Infinitiv abgeleitet und bestehen aus dem Stamm,

der Stamm-Erweiterung und der Endung.

 

Man muss zwischen den Verben auf -ARE und -ERE einerseits und denen auf -IRE andererseits unterscheiden.

 

 

a) Verben auf -ARE und -ERE

 

An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :

 

-ò / -ai / -à / -emo / -ete / -anno

 

 

PARLARE (sprechen)

TEMERE (fürchten)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

parlerò

temerò

tu

parlerai

temerai

lui / lei / Lei

parlerà

temerà

noi

parleremo

temeremo

voi / Voi

parlerete

temerete

loro / (Loro)

parleranno

temeranno

 

 

b) Verben auf -IRE

 

An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „ir“ gehängt und die gleichen Endungen wie bei den Verben auf -ARE“ und -ERE angefügt :

 

-ò / -ai / -à / -emo / -ete / -anno

 

 

PARTIRE (abreisen / abfahren)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

partirò

tu

partirai

lui / lei / Lei

partirà

noi

partiremo

voi / Voi

partirete

loro / (Loro)

partiranno

 

In allen Konjugationsklassen gibt es auch viele Verben mit unregelmäßigen „Futuro Semplice“-Formen. Der Stamm ist unregelmäßig, aber die Endungen sind die gleichen wie bei den regelmäßigen Formen.

 

a) Die Verben auf -ARE :

 

Die einzigen unregelmäßigen Verben dieser Konjugationsklasse „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ haben auch unregelmäßige „Futuro Semplice“-Formen.

 

ANDARE (gehen)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

andrò

tu

andrai

lui / lei / Lei

andrà

noi

andremo

voi / Voi

andrete

loro / (Loro)

andranno

 

DARE (geben)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

darò

tu

darai

lui / lei / Lei

darà

noi

daremo

voi / Voi

darete

loro / (Loro)

daranno

 

STARE (stehen / bleiben / sein)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

starò

tu

starai

lui / lei / Lei

starà

noi

staremo

voi / Voi

starete

loro / (Loro)

staranno

 

 

b) Die Verben auf -ERE :

 

Die Verben auf „-ERE“ mit betonter Infinitiv-Endung (außer denen, wo der Stamm auf „c“ oder „m“ ausgeht) sowie einige andere haben unregelmäßige „Futuro Semplice“-Formen.

 

AVERE (haben)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

avrò

tu

avrai

lui / lei / Lei

avrà

noi

avremo

voi / Voi

avrete

loro / (Loro)

avranno

 

 

ESSERE (sein / sich befinden)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

sarò

tu

sarai

lui / lei / Lei

sarà

noi

saremo

voi / Voi

sarete

loro / (Loro)

saranno

 

 

BERE (trinken)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

berrò

tu

berrai

lui / lei / Lei

berrà

noi

berremo

voi / Voi

berrete

loro / (Loro)

berranno

 

 

FARE (machen / tun)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

farò

tu

farai

lui / lei / Lei

farà

noi

faremo

voi / Voi

farete

loro / (Loro)

faranno

 

 

CONDURRE (fahren)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

condurrò

tu

condurrai

lui / lei / Lei

condurrà

noi

condurremo

voi / Voi

condurrete

loro / (Loro)

condurranno

 

 

VEDERE (sehen)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vedrò

tu

vedrai

lui / lei / Lei

vedrà

noi

vedremo

voi / Voi

vedrete

loro / (Loro)

vedranno

 

 

RIMANERE (bleiben)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

rimarrò

tu

rimarrai

lui / lei / Lei

rimarrà

noi

rimarremo

voi / Voi

rimarrete

loro / (Loro)

rimarranno

 

 

TENERE (halten)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

terrò

tu

terrai

lui / lei / Lei

terrà

noi

terremo

voi / Voi

terrete

loro / (Loro)

terranno

 

 

VALERE (gelten / wert sein)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

varrò

tu

varrai

lui / lei / Lei

varrà

noi

varremo

voi / Voi

varrete

loro / (Loro)

varranno

 

 

VOLERE (wollen)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vorrò

tu

vorrai

lui / lei / Lei

vorrà

noi

vorremo

voi / Voi

vorrete

loro / (Loro)

vorranno

 

und viele andere

 

c) Die Verben auf „-IRE:

 

Bei den Verben auf „-IRE“ gibt es nur wenige mit unregelmäßigen „Futuro Semplice“-Formen. Das Verb „venire – kommen“ ist unregelmäßig im „Futuro Semplice; die Verben „morire – sterben“ und „udire – hören“ haben neben den unregelmäßigen Formen auch regelmäßige Formen.

 

VENIRE (kommen)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

verrò

tu

verrai

lui / lei / Lei

verrà

noi

verremo

voi / Voi

verrete

loro / (Loro)

verranno

 

MORIRE (sterben)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

morrò / morirò

tu

morrai / morirai

lui / lei / Lei

morrà / morirà

noi

morremo / moriremo

voi / Voi

morrete / morirete

loro / (Loro)

morranno / moriranno

 

 

UDIRE (hören)

 

FUTURO SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

udrò / udirò

tu

udrai / udirai

lui / lei / Lei

udrà / udirà

noi

udremo / udiremo

voi / Voi

udrete / udirete

loro / (Loro)

udranno / udiranno

 

Die gleichen Regeln gelten auch für den „Condizionale Semplice“, nur mit anderen Endungen.

Der „Condizionale Semplice“ ist grammatisch gesehen die Vergangenheit des „Futuro Semplice“.

 

 

Wann wird das Futuro Semplice benutzt ?

 

Das „Futuro Semplice“ wird benutzt, um

 

 

a) Ereignisse in der Zukunft zu beschreiben :

 

Domani andrò alla spiaggia“.

Morgen werde ich zum Strand gehen.

 

 

b) Vermutungen auszudrücken :

 

Lui terrà 20 anni.“

Er wird wohl 20 sein.

Saronno le due.“

Es wird zwei Uhr sein.

 

 

c) Verbote auszudrücken :

 

Non andrai al cinema, farai i tuoi compiti !“

Du gehst nicht ins Kino, du machst deine Hausaufgaben !

 

 

d) den Konditional-Satz I (Realis) auszudrücken :

Das „Futuro Semplice“ steht dann im Hauptsatz und ab und zu auch im Nebensatz („se“-Satz) - Sieh auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !

 

Se ho / avrò soldi, comprerò una macchina.“

Wenn ich Geld habe / haben werde, werde ich ein Auto kaufen.

 

 

ab) Il Futuro Composto

Das Futur II

 

Das „Futuro Composto“ entspricht vom Gebrauch her weitgehend dem Futur II im Deutschen, wird im Italienischen allerdings häufiger gebraucht. Es wird gebraucht, um eine Handlung auszudrücken, die in der Zukunft vor einer anderen Handlung in der Zukunft passiert sein wird. Im Deutschen wird diese Konstruktion mit dem Gefüge Präsens / Futur I / Imperativ (Hauptsatz) und Perfekt / Präsens (Nebensatz) übersetzt; im Italienischen mit „Futuro Semplice“ (Hauptsatz) und „Futuro Composto“ (Nebensatz) übersetzt.

 

Außerdem wird es benutzt, um eine Vermutung über etwas, das wahrscheinlich bereits stattgefunden hat, zu äußern.

 

Es wird gebildet mit dem „Futuro Semplice“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.

Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

FUTURO COMPOSTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

sarò arrivato/a

avrò chiesto

tu

sarai partito/a

avrai parlato

lui / lei / Lei

sarà stato/a

avrà ricevuto

noi

saremo rimasti/e

avremo temuto

voi / Voi

sarete venuti/e

avrete scritto

loro / (Loro)

saranno andati/e

avranno finito

 

Telefonami dopo che sarai arrivato alla stazione !“

Ruf mich an, nachdem du am Bahnhof angekommen bist !

Quando avrà smesso di nevicare, faremo la spesa.“

Sobald es aufgehört hat zu schneien, gehen wir einkaufen.

 

 

Domani a quest'ora gli alunni avranno già fatto gli esami.“

Morgen um diese Zeit haben die Schüler die Prüfungen bereits gemacht.

In quello caso, tu non avrai detto la verità.“

In diesem Fall wirst du wohl nicht die Wahrheit gesagt haben.

Mio figlio sarà stato anche sincero, ma non mi pareva.“

Mein Sohn mag auch ehrlich gewesen sein, aber es schien mir nicht so.

A che ora sono partiti i tuoi genitori ? Saranno state le undici.“

Wann sind deine Eltern abgereist ? Es wird so 11h gewesen sein.

 

Anhand der ersten 3 Beispielsätze sieht man eindeutig, wie strikt die „Consecutio Temporum“, die Zeitenfolge, im Italienischen eingehalten werden muss und auch eingehalten wird.

 

Würde man im Italienischen die gleichen Zeiten benutzen wie im Deutschen, wäre der Satz grammatisch falsch.

 

 

b) Il Condizionale

Der Konditional

 

Im Italienischen gibt es den „Condizionale Semplice (Konditional I)“ und den „Condizionale Composto (Konditional II)“; im Deutschen gibt es keinen eigenständigen Konditional in der Verb-Konjugation (Sieh Erklärung beim Gebrauch !).

 

 

ba) Il Condizionale Semplice

Der Konditional I

 

 

Wie wird das Condizionale Semplice gebildet ?

 

Die Formen des „Condizionale Semplice“ werden aus dem

Infinitiv abgeleitet und bestehen aus dem Stamm,

der Stamm-Erweiterung und der Endung.

 

Man muss zwischen den Verben auf -ARE und -ERE einerseits und denen auf -IRE andererseits unterscheiden.

 

 

a) Verben auf -ARE und -ERE

 

An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :

Die Regeln zur Bildung sind die gleichen wie beim Futuro Semplice; nur die Endungen sind anders.

 

 

An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :

 

-ei / -esti / -ebbe / -emmo / -este / -ebbero

 

PARLARE (sprechen)

TEMERE (fürchten)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

parlerei

temerei

tu

parleresti

temeresti

lui / lei / Lei

parlerebbe

temerebbe

noi

parleremmo

temeremmo

voi / Voi

parlereste

temereste

loro / (Loro)

parlerebbero

temerebbero

 

 

b) Verben auf -IRE

 

An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stammerweiterung „ir“ gehängt und die gleichen Endungen wie bei den Verben auf -ARE und -ERE angefügt :

 

-ei / -esti / -ebbe / -emmo / -este / -ebbero

 

 

PARTIRE (abreisen / abfahren)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomen

Form

io

partirei

tu

partiresti

lui / lei / Lei

partirebbe

noi

partiremmo

voi / Voi

partireste

loro / (Loro)

partirebbero

 

In allen Konjugationsklassen gibt es auch viele Verben mit unregelmäßigen „Condizionale Semplice“-Formen. Der Stamm ist unregelmäßig und die Endungen sind die gleichen wie bei den regelmäßigen Formen.

 

 

a) Die Verben auf -ARE :

 

Die einzigen unregelmäßigen Verben dieser Konjugationsklasse „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ haben auch unregelmäßige „Condizionale Semplice“-Formen.

 

ANDARE (gehen)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

andrei

tu

andresti

lui / lei / Lei

andrebbe

noi

andremmo

voi / Voi

andreste

loro / (Loro)

andrebbero

 

 

DARE (geben)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

darei

tu

daresti

lui / lei / Lei

darebbe

noi

daremmo

voi / Voi

dareste

loro / (Loro)

darebbero

 

 

STARE (stehen / bleiben / sein)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

starei

tu

staresti

lui / lei / Lei

starebbe

noi

staremmo

voi / Voi

stareste

loro / (Loro)

starebbero

 

 

b) Die Verben auf -ERE :

 

Die Verben auf -ERE mit betonter Infinitiv-Endung (außer denen, wo der Stamm auf „c“ oder „m“ ausgeht) sowie einige andere haben unregelmäßige „Condizionale Semplice“-Formen.

 

AVERE (haben)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

avrei

tu

avresti

lui / lei / Lei

avrebbe

noi

avremmo

voi / Voi

avreste

loro / (Loro)

avrebbero

 

 

ESSERE (sein / sich befinden)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

sarei

tu

saresti

lui / lei / Lei

sarebbe

noi

saremmo

voi / Voi

sareste

loro / (Loro)

sarebbero

 

 

BERE (trinken)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

berrei

tu

berresti

lui / lei / Lei

berrebbe

noi

berremmo

voi / Voi

berreste

loro / (Loro)

berrebbero

 

 

FARE (machen / tun)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

farei

tu

faresti

lui / lei / Lei

farebbe

noi

faremmo

voi / Voi

fareste

loro / (Loro)

farebbero

 

 

CONDURRE (fahren)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

condurrei

tu

condurresti

lui / lei / Lei

condurrebbe

noi

condurremmo

voi / Voi

condurreste

loro / (Loro)

condurrebbero

 

 

VEDERE (sehen)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vedrei

tu

vedresti

lui / lei / Lei

vedrebbe

noi

vedremmo

voi / Voi

vedreste

loro / (Loro)

vedrebbero

 

 

RIMANERE (bleiben)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

rimarrei

tu

rimarresti

lui / lei / Lei

rimarrebbe

noi

rimarremmo

voi / Voi

rimarreste

loro / (Loro)

rimarrebbero

 

 

TENERE (halten)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

terrei

tu

terresti

lui / lei / Lei

terrebbe

noi

terremmo

voi / Voi

terreste

loro / (Loro)

terrebbero

 

 

VALERE (gelten / wert sein)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

varrei

tu

varresti

lui / lei / Lei

varrebbe

noi

varremmo

voi / Voi

varreste

loro / (Loro)

varrebbero

 

 

VOLERE (wollen)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vorrei

tu

vorresti

lui / lei / Lei

vorrebbe

noi

vorremmo

voi / Voi

vorreste

loro / (Loro)

vorrebbero

 

und viele andere

 

c) Die Verben auf -IRE :

 

Bei den Verben auf „-IRE“ gibt es nur wenige mit unregelmäßigen „Condizionale Semplice“-Formen. Das Verb „venire – kommen“ ist unregelmäßig im „Condizionale Semplice; die Verben „morire – sterben“ und „udire – hören“ haben neben den unregelmäßigen Formen auch regelmäßige Formen.

 

VENIRE (kommen)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

verrei

tu

verresti

lui / lei / Lei

verrebbe

noi

verremmo

voi / Voi

verreste

loro / (Loro)

verrebbero

 

MORIRE (sterben)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

morrei / morirei

tu

morresti / moriresti

lui / lei / Lei

morrebbe / morirebbe

noi

morremmo / moriremmo

voi / Voi

morreste / morireste

loro / (Loro)

morrebbero / morirebbero

 

 

UDIRE (hören)

 

CONDIZIONALE SEMPLICE

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

udrei / udirei

tu

udresti / udiresti

lui / lei / Lei

udrebbe / udirebbe

noi

udremmo / udiremmo

voi / Voi

udreste / udireste

loro / (Loro)

udrebbero / udirebbero

 

Die gleichen Regeln gelten auch für den Futuro Semplice, nur mit anderen Endungen.

 

 

Wann wird der Condizionale Semplice benutzt ?

 

Eine Bemerkung zum Condizionale Semplice im Deutschen :

 

Das Deutsche kennt keinen eigenständigen Konditional in der Verb-Konjugation. Man benutzt die Formen des Konjunktiv Imperfekt. Da diese Formen aber vor allem bei den unregelmäßigen Verben schwerfällig sind (z.B. „gäbe“, „läse“, „sähe usw.), bevorzugt man hier die Umschreibung mit „würde + Infinitiv; bei den regelmäßigen Formen werden auch die mit „würde“ bevorzugt, da diese sonst identisch mit denen des Indikativ Imperfekt wären („er würde arbeiten“ statt „er arbeitete“). Viele Deutsche benutzen immer die „würde“-Form für den Konjunktiv Imperfekt aus Unkenntnis der Formen oder des Stils wegen, was allerdings nicht ganz korrekt ist.

 

Obwohl der Begriff „würde“-Form nicht ganz korrekt ist, wird er im Deutschen durchgängig anstatt des Begriffes „Konditional“ benutzt.

 

Das „Condizionale Semplice“ wird benutzt, um

 

a) etwas auszudrücken, was geschehen könnte :

 

Domani andrei al cinema“.

Morgen würde ich ins Kino gehen.

Il tuo aiuto mi piacerebbe.“

Deine Hilfe würde mir gefallen.

 

b) einen Wunsch auszudrücken :

 

Ti chiederemmo un favore.“

Wir möchten dich um einen Gefallen bitten.

Gli piacerebbe giocare con i bambini nel giardino.“

Er würde gern mit den Kindern im Garten spielen.

Lei desidererebbe parlare con il signore Natale ?“

Möchten Sie gern mit Herrn Natale sprechen ?

Le dispiacerebbe dirmi tutta la verità ?“

Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir die ganze Wahrheit zu sagen ?

 

NB :

Die Frage „Was möchten Sie ?“ muss mit „Che cosa desidera / vuole ?“ übersetzt werden; der „Condizionale“ wäre falsch.

 

 

c)

eine Meinung auszudrücken, von der

der Sprecher sich distanzieren will :

 

Secondo i medici questi medicamenti causerebbero effetti avversi.“

Nach Meinung der Ärzte sollen diese Medikamente Neben-wirkungen verursachen.

Secondo mia moglie la fidanzata di nostro figlio sarebbe gonza.“

Wie meine Frau sagt, soll die Verlobte unseres Sohnes dumm sein.

 

 

d)

um Mitteilungen oder Nachrichten vorsichtig

wiederzugeben, vor allem Pressenachrichten :

 

L'imputato sarebbe ammalato.“

Der Angeklagte soll krank sein.

Dovrebbe arrivare il caldo.“

Es soll kalt werden.

Mia madre avrebbe intenzione di separarsi da mio padrigno.“

Meine Mutter soll die Absicht haben, sich von meinem Stiefvater zu trennen.

 

 

e) den Konditional-Satz II (Potentialis oder Irrealis der Gegenwart) auszudrücken : Der „Condizionale Semplice“ steht dann im Hauptsatz - Siehe dazu auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !

 

Se io avessi tempo, verrei anche io.“

Wenn ich Zeit hätte, würde auch ich kommen.

Se tu fossi un amico, l'aiuteresti.“

Wenn du ein Freund wärest, würdest du ihm / ihr helfen.

Se gli altri avessero ragione, equivarrebbe a una catastrofe.“

Hätten die anderen Recht, käme das einer Katastrophe gleich.

 

 

f) ein Zeitverhältnis in der indirekten Rede auszudrücken :

Der „Condizionale Semplice“ wird in der indirekten Rede benutzt, wenn in der direkten Rede das „Futuro Semplice“ steht und das die indirekte Rede einleitende Verb in der Vergangenheit steht. Im Deutschen würde man hier „würde + Infinitiv“ wählen (Sieh Kapitel 12 - Il Discorso Indiretto - Indirekte Rede !).

 

 

bb) Il Condizionale Composto

Der Konditional II

 

Der „Condizionale Composto“ ist die Vergangenheit des „Condizionale Semplice“.

 

Es wird gebildet mit dem „Condizionale Semplice“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.

Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

CONDIZIONALE COMPOSTO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

sarei arrivato/a

avrei chiesto

tu

saresti partito/a

avresti parlato

lui / lei / Lei

sarebbe stato/a

avrebbe ricevuto

noi

saremmo rimasti/e

avremmo temuto

voi / Voi

sareste venuti/e

avreste scritto

loro / (Loro)

sarebbero andati/e

avrebbero finito

 

 

Wann wird der Condizionale Composto benutzt ?

 

Das „Condizionale Composto“ wird benutzt, um

 

a) etwas auszudrücken, was in der Vergangenheit nicht zustande gekommen ist oder hätte passieren können :

 

Ti avrei aiutato, ma non ho potuto.“

Ich hätte dir geholfen, aber ich konnte nicht.

 

 

b) den Konditional-Satz III (Irrealis der Vergangenheit) auszudrücken : Der „Condizionale Composto“ steht dann im Hauptsatz. Siehe auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !

 

Se l'avessi saputo, te lo l'avrei detto.“

Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir gesagt.

Se mia sorella non fosse stata ammalata, lei avrebbe partecipato agli esami.“

Wenn meine Schwester nicht krank gewesen wäre, hätte sie an den Prüfungen teilgenommen.

 

 

c) ein Zeitverhältnis in der indirekten Rede auszudrücken :

 

Der „Condizionale Composto“ wird in der indirekten Rede benutzt, wenn in der direkten Rede das „Futuro Composto“ steht und das die indirekte Rede einleitende Verb in der Vergangenheit steht (Siehe Kapitel 12 - Il Discorso Indiretto - Indirekte Rede !).

 

 

BC) Il Congiuntivo

 

Der „Congiuntivo“ ist ein sehr häufig gebrauchter Modus. Er wird sowohl in der gesprochenen als auch geschriebenen Sprache oft benutzt und muss daher gut beherrscht werden. Man hat Vorteile, wenn man bereits eine andere romanische Sprache beherrscht, da der „Congiuntivo“ in allen romanischen Sprachen außer dem Rumänischen gleich angewandt wird, abgesehen von kleinen Nuancen.

 

Für den „Congiuntivo“ gibt es keine direkte Entsprechung in der deutschen Sprache. Der deutsche Konjunktiv hat mit dem italienischen „Congiuntivo“ nichts zu tun.

 

Nachfolgend wird ausschließlich der Begriff „Congiuntivo“ benutzt.

 

Lui ha detto che sua madre era contenta che la nonna fosse buona.“

Er sagte, dass seine Mutter zufrieden sei / wäre, dass die Großmutter gesund ist.

 

Im Italienischen steht „Imperfetto dell'Indicativo“ und im Deutschen Konjunktiv Präsens / Imperfekt, beides in der indirekten Rede; im Folgesatz „Imperfetto del Congiuntivo“ und im Deutschen Indikativ Präsens.

 

Kein Deutscher würde die Zeitenfolge so strikt einhalten, wie es grammatikalisch erforderlich wäre; im Italienischen ist dies anders.

 

Es gibt den Congiuntivo in 4 Zeitstufen :

- Presente del Congiuntivo

- Imperfetto del Congiuntivo

- Passato Prossimo del Congiuntivo

- Trapassato Prossimo del Congiuntivo

 

Genauso wie im Spanischen werden im Italienischen alle 4 Zeitstufen des „Congiuntivo“ aktiv benutzt.

 

Man muss ganz strikt die Zeitenfolge beachten.

 

Sono orgoglioso che tu lo faccia.“ („Presente“)

Ich bin stolz, dass du es machst / machen wirst.

Sono orgoglioso che tu l'abbia fatto.“ („Passato Prossimo“)

Ich bin stolz, dass du es gemacht hast.

Ero orgoglioso che lo facessi. („Imperfetto“)

Ich war stolz, dass du es machtest.

Ero orgoglioso che tu l'avessi fatto.“ („Trapassato Prossimo“)

Ich war stolz, dass du es gemacht hattest.

 

Steht im Hauptsatz eine Zeit der Gegenwart, steht im Nebensatz entweder „Presente del Congiuntivo“ oder „Passato Prossimo del Congiuntivo“, je nach Zeitverhältnis; steht eine Zeit der Vergangenheit, steht im Nebensatz entweder „Imperfetto del Congiuntivo“ oder „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“, auch wieder je nach Zeitverhältnis.

 

Alle Zeiten im Congiuntivo drücken ein Zeitverhältnis aus.

 

 

NB :

Man sollte bei Formen-Gleichheit der „Congiuntivo“-Formen das entsprechende Subjekt-Pronomen setzen, damit Klarheit bzgl. des Subjekts möglich ist.

 

Sono orgoglioso che lo faccia.“ („Presente“)

Ich bin stolz, dass du es machst / machen wirst. oder

Ich bin stolz, dass er / sie dies macht / machen wird. oder

Ich bin stolz, dass Sie es machen / machen werden.

 

Durch das Hinzufügen des Subjekt-Pronomens („tu“, „lui“, „lei“, „Lei“) wird klar, wer Subjekt des Satzes ist.

 

Der „Congiuntivo“ kann sowohl im Haupt- als auch Nebensatz auftauchen, wobei er im Nebensatz wesentlich häufiger vorkommt.

 

Das Schwierige am „Congiuntivo“ ist nicht die Formen-Bildung, die zwar auch teilweise nicht so ganz einfach ist, sondern der Gebrauch und die richtige Anwendung dieser Formen. Er ist darüber hinaus auch noch deswegen schwierig, weil es ihn in dieser Form im Deutschen gar nicht gibt und von daher nicht verglichen und gegenübergestellt werden kann.

 

 

a) Il Presente del Congiuntivo

 

Das „Presente del Congiuntivo“ drückt ein Zeitverhältnis aus. Das „Presente del Congiuntivo“ drückt Gleich- oder Nachzeitigkeit aus. Nachzeitigkeit deswegen, weil es keinen „Futuro del Congiuntivo“ im Italienischen gibt, der ausschließlich im Portugiesischen vorkommt.

 

Er steht, wenn das Verb, das den „Congiuntivo“ auslöst, im Präsens steht und eine gleichzeitige oder zukünftige (nachzeitige) Handlung beschreiben soll.

 

gleichzeitig : „Sono orgoglioso che tu lo faccia.“

Ich bin stolz, dass du das machst.

nachzeitig : „Sono orgoglioso che tu lo faccia.“

Ich bin stolz, dass du es machen wirst.“

 

 

Die Formen des Presente del Congiuntivo :

 

- Die Formen des „Presente del Congiuntivo“ sind bei allen Verben in den 3 Singular-Formen gleich; sie enden bei den Verben auf -ARE auf „-i“, bei denen auf -ERE, -IRE und den unregelmäßigen Verben auf „-a“.

- Die 1.P.Pl. ist immer gleich der 1.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“.

- Die 2.P.Pl. hat immer die Endung „-iate“.

- Es treten die gleichen Unregelmäßigkeiten auf wie im „Presente dell'Indicativo“. Maßgeblich ist die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“. Einige Verben haben einen komplett unregelmäßigen Stamm im „Presente del Congiuntivo“, wie z.B. „essere“, „avere“, „sapere“ usw..

- Bei „dovere“ ist die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ entweder „devo“ oder „debbo“. Das „Presente del Congiuntivo“ ist aber ausschließlich „che io debba“ usw., und nicht „che io deva“.

- Die Unregelmäßigkeiten treten fast nur in den stammbetonten Formen auf, in den endungsbetonten nicht, analog zum „Presente dell'Indicativo; bei den unregelmäßigen teilweise in allen Formen.

- Die orthographischen Veränderungen im „Presente dell'Indicativo“ finden auch im „Presente del Congiuntivo“ Anwendung.

- In der Regel geht dem „Congiuntivo“ ein „che“ voraus.

- Auf Grund der Gleichheit bei einigen Formen sollte man die Subjekt-Pronomina „io“, „tu“ und „lui / lei / Lei“ angeben.

 

 

Orthographisch veränderte oder unregelmäßige Formen sind kursiv und farbig unterlegt.

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

PARLARE (sprechen)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

parli

noi

parliamo

voi

parliate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

TOCCARE (berühren)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

tocchi

noi

tocchiamo

voi

tocchiate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

VENDERE (verkaufen)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

venda

noi

vendiamo

voi

vendiate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

PARTIRE (abfahren / abreisen)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

parta

noi

partiamo

voi

partiate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

FINIRE (beenden)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

finisca

noi

finiamo

voi

finiate

 

Bei den unregelmäßigen Verben ändert sich der Stamm, an den immer die gleichen Endungen gehängt werden :

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

ESSERE (sein / sich befinden)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

sia

noi

siamo

voi

siate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

AVERE (haben)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

abbia

noi

abbiamo

voi

abbiate

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

DOVERE (schulden / sollen / müssen)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

debba

noi

dobbiamo

voi

dobbiate

 

NB :

che io debba“ ist die einzig mögliche Form; obwohl die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ auch „io devo“ lautet.

 

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural

SAPERE (wissen / können)

 

Subjekt-Pronomina

Form

io / tu / lui - lei - Lei

sappia

noi

sappiamo

voi

sappiate

 

 

1) Verben auf -ARE :

 

Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :

 

-i / -i / -i / -iamo / -iate / -ino

 

Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben und für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen (Sieh auch Seiten 7-11 !).

 

Die einzigen unregelmäßigen Verben auf „-ARE“, „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – stehen / bleiben“, sind auch im „Presente del Congiuntivo“ unregelmäßig.

 

 

PARLARE (sprechen)Ableitung : io parl-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

parli

tu

parli

lui / lei / Lei

parli

noi

parliamo

voi / Voi

parliate

loro / (Loro)

parlino

 

 

TOCCARE (berühren)Ableitung : io tocc-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

tocchi

tu

tocchi

lui / lei / Lei

tocchi

noi

tocchiamo

voi / Voi

tocchiate

loro / (Loro)

tocchino

 

NB :

Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, wird ein „h“ vor der Endung eingeschoben.

 

 

PAGARE (zahlen / bezahlen)Ableitung : io pag-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

paghi

tu

paghi

lui / lei / Lei

paghi

noi

paghiamo

voi / Voi

paghiate

loro / (Loro)

paghino

 

NB :

Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, wird ein „h“ vor der Endung eingeschoben.

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

 

Ableitung :

io crucci-o

Ableitung :

io lasci-o

Ableitung :

io contagi-o

 

Subjekt-Pronomina

CRUCCIARE (bekümmern)

LASCIARE (lassen)

CONTAGIARE (anstecken)

io

crucci

lasci

contagi

tu

crucci

lasci

contagi

lui / lei / Lei

crucci

lasci

contagi

noi

crucciamo

lasciamo

contagiamo

voi / Voi

crucciate

lasciate

contagiate

loro / (Loro)

cruccino

lascino

contagino

 

NB :

Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, entfällt das „i“ des Infinitivs.

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

 

Ableitung : io invi-o

Ableitung : io tagli-o

 

Subjekt-Pronomina

INVIARE

(schicken)

TAGLIARE

(schneiden)

io

invii*

tagli**

tu

invii*

tagli**

lui / lei / Lei

invii*

tagli**

noi

inviamo

tagliamo

voi / Voi

inviate

tagliate

loro / (Loro)

inviino*

taglino**

 

 

NB :

* Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.

** Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.

 

- Alle Verben auf „-ciare“ werden wie „crucciare“, alle auf „-sciare“ wie „lasciare“ und alle auf „-giare“ wie „contagiare“ konjugiert.

- Die Verben auf „-iare“ werden entweder wie „inviare“ oder „tagliare“ konjugiert, also entweder mit betontem oder unbetontem „i“. Welches Verb betont oder unbetont ist, muss man lernen.

 

Das „i+Vokal“ bei „inviare“ bei den mit * versehenen Formen wird getrennt als 2 Silben gesprochen. Dies nennt man Hiat.

Das „i+Vokal“ bei „tagliare“ bei den mit ** versehenen Formen wird als 1 Silbe gesprochen. Dies nennt man Diphthong.

 

 

Das Presente del Congiuntivo der

unregelmäßigen Verben ANDARE, STARE und DARE :

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

 

Ableitung :

io vad-o

Ableitung :

XXX

Ableitung :

XXX

 

Subjekt-Pronomina

ANDARE

(gehen)

STARE

(bleiben / sein)

DARE

(geben)

io

vada

stia

dia

tu

vada

stia

dia

lui / lei / Lei

vada

stia

dia

noi

andiamo

stiamo

diamo

voi / Voi

andiate

stiate

diate

loro / (Loro)

vadano

stiano

diano

 

NB :

Nur das Verb „andare“ lässt sich ableiten, „stare“ + „dare“ können nicht von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ abgeleitet werden.

 

 

2) Verben auf -ERE :

 

Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :

 

-a / -a / -a / -iamo / -iate / -ano

 

Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben und für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen (Sieh auch Seiten 12-17 !).

 

 

Die Verben auf -ERE haben einen sehr hohen Anteil an unregelmäßigen Verben, die aber hauptsächlich das „Passato Remoto“ und das „Participio Passato“ betreffen. Trotz allem haben viele unregelmäßige Verben auf -ERE ein regelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und folglich ist das „Presente del Congiuntivo“ auch regelmäßig, z.B. bei „mettere – setzen / stellen / legen – io metto / che io metta“, „dirigere – lenken / leiten – io dirigo – che io diriga“ oder „nascere – geboren werden – io nasco / che io nasca“ und bei vielen anderen.

 

Komplett unregelmäßige Formen im „Presente del Congiuntivo“ haben z.B. die Verben „essere – sein / sich befinden“, „avere – haben“ und „sapere – wissen / können“, deren Formen sich nicht von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ ableiten lassen, die „io sono, io ho“ bzw. „io so“ lauten.

 

Selbst die Verben mit verkürzten lateinischen Infinitiv werden regelmäßig von dieser Form abgeleitet, wobei die Formen von „fare – machen / tun“ und „dire – sagen“ auch in den endungsbetonten Formen unregelmäßig sind.

 

VENDERE (verkaufen)Ableitung : io vend-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

venda

tu

venda

lui / lei / Lei

venda

noi

vendiamo

voi / Voi

vendiate

loro / (Loro)

vendano

 

 

VINCERE (siegen / besiegen)Ableitung : io vinc-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vinca

tu

vinca

lui / lei / Lei

vinca

noi

vinciamo

voi / Voi

vinciate

loro / (Loro)

vincano

 

 

PROTEGGERE (beschützen)Ableitung : io protegg-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

protegga

tu

protegga

lui / lei / Lei

protegga

noi

proteggiamo

voi / Voi

proteggiate

loro / (Loro)

proteggano

 

 

ESSERE (sein / sich befinden)Ableitung : XXX

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

sia

tu

sia

lui / lei / Lei

sia

noi

siamo

voi / Voi

siate

loro / (Loro)

siano

 

 

AVERE (haben) Ableitung : XXX

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

abbia

tu

abbia

lui / lei / Lei

abbia

noi

abbiamo

voi / Voi

abbiate

loro / (Loro)

abbiano

 

 

SAPERE (wissen / können)Ableitung : XXX

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

sappia

tu

sappia

lui / lei / Lei

sappia

noi

sappiamo

voi / Voi

sappiate

loro / (Loro)

sappiano

 

 

PORRE (setzen / stellen / legen) Ableitung : io pong-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

ponga

tu

ponga

lui / lei / Lei

ponga

noi

poniamo

voi / Voi

poniate

loro / (Loro)

pongano

 

 

FARE (machen / tun) Ableitung : io facci-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

faccia

tu

faccia

lui / lei / Lei

faccia

noi

facciamo

voi / Voi

facciate

loro / (Loro)

facciano

 

 

DIRE (sagen)Ableitung : io dic-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

dica

tu

dica

lui / lei / Lei

dica

noi

diciamo

voi / Voi

diciate

loro / (Loro)

dicano

 

 

PIACERE (gefallen)Ableitung : io piacci-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

piaccia

tu

piaccia

lui / lei / Lei

piaccia

noi

piacciamo

voi / Voi

piacciate

loro / (Loro)

piacciano

 

NB :

piacere“ wird meist unpersönlich in der 3.P.Sg. und Pl. benutzt.

 

RIMANERE (bleiben) Ableitung : io rimang-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

rimanga

tu

rimanga

lui / lei / Lei

rimanga

noi

rimaniamo

voi / Voi

rimanete

loro / (Loro)

rimangano

 

 

3) Verben auf -IRE :

 

Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :

 

-a / -a / -a / -iamo / -iate / -ano

 

Die Endungen sind also identisch mit denen bei den Verben, die auf –ERE enden.

 

Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben, für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen, und auch für die Verben, die mit Stamm-Erweiterung („-isc“) gebildet werden (Siehe auch Seiten 17-24 !).

 

Die meisten der wenigen unregelmäßigen Verben auf -IRE sind im „Presente del Congiuntivo“ regelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen - io apro / che io apra“, soffrire - leiden – io soffro / che io soffra“ oder „offrire – anbieten io offro / che io offra; andere unregelmäßige Verben wie z.B. „venire – kommen“, „morire – sterben“, „uscire – ausgehen“ oder „udire – hören“ werden von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ abgeleitet.

 

PARTIRE (abfahren / abreisen)Ableitung : io part-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

parta

tu

parta

lui / lei / Lei

parta

noi

partiamo

voi / Voi

partiate

loro / (Loro)

partano

 

 

SENTIRE (fühlen / hören)Ableitung : io sent-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

senta

tu

senta

lui / lei / Lei

senta

noi

sentiamo

voi / Voi

sentiate

loro / (Loro)

sentano

  

 

FERIRE (verletzen)Ableitung : io ferisc-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

ferisca

tu

ferisca

lui / lei / Lei

ferisca

noi

feriamo

voi / Voi

feriate

loro / (Loro)

feriscano

 

 

MENTIRE (lügen)Ableitung : io ment-o / io mentisc-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

menta / mentisca

tu

menta / mentisca

lui / lei / Lei

menta / mentisca

noi

mentiamo

voi / Voi

mentiate

loro / (Loro)

mentano / mentiscano

 

 

APRIRE (öffnen)Ableitung : io apr-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

apra

tu

apra

lui / lei / Lei

apra

noi

apriamo

voi / Voi

apriate

loro / (Loro)

aprano

 

 

CUCIRE (nähen)Ableitung : io cuci-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

cucia

tu

cucia

lui / lei / Lei

cucia

noi

cuciamo

voi / Voi

cuciate

loro / (Loro)

cuciano

 

NB :

Vor der Endung wird ein „i“ eingeschoben, um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten; es gibt aber auch genug Verben, die dieser Regel nicht folgen, die hauptsächlich der 2. Konjugation auf -ERE angehören, wie z.B. „nascere“, „conoscere“ und viele andere.

 

VENIRE (kommen)Ableitung : io veng-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

venga

tu

venga

lui / lei / Lei

venga

noi

veniamo

voi / Voi

veniate

loro / (Loro)

vengano

 

 

MORIRE (sterben)Ableitung : io muoi-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

muoia

tu

muoia

lui / lei / Lei

muoia

noi

moriamo

voi / Voi

moriate

loro / (Loro)

muoiano

 

 

USCIRE (ausgehen)Ableitung : io esc-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

esca

tu

esca

lui / lei / Lei

esca

noi

usciamo

voi / Voi

usciate

loro / (Loro)

escano

 

 

UDIRE (hören) Ableitung : io od-o

 

PRESENTE DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

oda

tu

oda

lui / lei / Lei

oda

noi

udiamo

voi / Voi

udiate

loro / (Loro)

odano

 

 

b) L' Imperfetto del Congiuntivo

 

Das „Imperfetto del Congiuntivo“ ist eine sehr aktive Zeit im modernen Italienisch.

 

 

Sie drückt ebenfalls ein Zeitverhältnis aus. Es steht, wenn das Verb, das einen „Congiuntivo“ nach sich zieht, in der Vergangenheit steht und die Handlung im Haupt- und Nebensatz gleichzeitig ablaufen.

 

Ero orgoglioso che tu facessi.“

Ich war stolz, dass du es gemacht hast.“

 

Da in der 1. und 2.P.Sg. die Formen gleich sind, sollte man, um vor Verwechslungen beim Subjekt sicher zu sein, die Subjekt-Pronomina „io“ bzw. „tu“ setzen.

 

Darüber hinaus wird das „Imperfetto del Congiuntivo“ im Konditional-Satz II (Potentialis / Irrealis der Gegenwart) benutzt. Das „Imperfetto del Congiuntivo“ steht dann im Nebensatz mit „se- Siehe auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !

 

Se io avessi soldi, comprarei una casa.“

Wenn ich Geld hätte, würde ich ein Haus kaufen.

 

Es gibt nur wenige Verben, die das „Imperfetto del Congiuntivo“ unregelmäßig bilden. Dazu gehören bei den Verben auf -ARE die unregelmäßigen Verben „dare – geben“ und „stare – bleiben / sein“, das unregelmäßige Verb „essere – sein / sich befinden“ sowie die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv („bere – trinken“, „dire – sagen“, „fare – machen / tun“, „porre – setzen / stellen / legen“, „trarre – ziehen“ sowie die Verben, die auf -DURRE ausgehen, wie z.B. „introdurre – einführen“), die allesamt der 2. Konjugation auf -ERE angehören.

 

 

Die Formen des „Imperfetto del Congiuntivo“ :

 

Die Formen-Bildung des „Imperfetto del Congiuntivo“ ist einfach und sehr regelmäßig.

 

Es wird abgeleitet vom Infinitiv der jeweiligen Konjugationsklassen. Die Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen; an den übrig gebliebenen Stamm werden in allen Konjugationen die gleichen Endungen gehängt. Nur der vor der Endung stehende Bindevokal ist anders, „-a“ bei den Verben auf -ARE, „-e“ bei denen auf -ERE und „-i“ bei denen auf -IRE.

 

Bei den unregelmäßigen Verben beziehen sich diese Unregelmäßigkeiten nur auf den Stamm, die Endungen sind auch bei diesen Verben die gleichen.

 

Im übrigen ist die 2.P.Pl. des „Imperfetto del Congiuntivo bei allen Verben identisch mit der 2.P.Pl. des Passato Remoto“.

 

- che voi aveste („Imperfetto del Congiuntivo“)

- dass ihr hättet

- voi aveste („Passato Remoto“) - ihr hattet

 

- che voi foste („Imperfetto del Congiuntivo“)

- dass ihr wär(e)t

- voi foste („Passato Remoto“) - ihr wart

 

- che voi pagaste („Imperfetto del Congiuntivo“)

- dass ihr bezahlen würdet

- voi pagaste („Passato Remoto“) - ihr bezahltet

 

 

1) Verben auf -ARE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -ARE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :

 

-assi / -assi / -asse / -assimo / -aste / -assero

 

Diese Regel gilt für alle Verben auf „-are“, außer den unregelmäßigen Verben „dare“ und „stare“, die als Bindevokal ein „e“ haben; das unregelmäßige Verb „andare“ hat regelmäßige Formen.

 

LAVORARE (arbeiten)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

lavorassi

tu

lavorassi

lui / lei / Lei

lavorasse

noi

lavorassimo

voi / Voi

lavoraste

loro / (Loro)

lavorassero

 

 

ANDARE (gehen)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

andassi

tu

andassi

lui / lei / Lei

andasse

noi

andassimo

voi / Voi

andaste

loro / (Loro)

andassero

 

 

DARE (geben)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

dessi

tu

dessi

lui / lei / Lei

desse

noi

dessimo

voi / Voi

deste

loro / (Loro)

dessero

 

NB :

Der Bindevokal vor der Endung ist nicht „a“, sondern „e“.

 

STARE (stehen / bleiben)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

stessi

tu

stessi

lui / lei / Lei

stesse

noi

stessimo

voi / Voi

steste

loro / (Loro)

stessero

 

NB :

- Der Bindevokal vor der Endung ist nicht „a“, sondern „e“.

- Die 3 Singular-Formen haben nichts mit „stesso – selbst“ zu tun, das die Formen „stessi (m / Pl.)“ und „stesse (f / Pl.)“ besitzt.

 

 

2) Verben auf -ERE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -ERE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :

 

-essi / -essi / -esse / -essimo / -este / -essero

 

Diese Regel gilt für alle Verben außer dem unregelmäßigen Verb „essere“, das als Bindevokal ein „o“ hat. Die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv „bere“, „dire“, „fare“, „porre“, „trarre“ sowie die, die auf -DURRE enden, benutzen als Stamm für das „Imperfetto del Congiuntivo“ den alten erweiterten lateinischen Stamm. Bei „trarre“, das vom lateinischen „trahere“ abgeleitet ist, wurde in den italienischen Formen schon frühzeitig das „h“ des lateinischen Infinitivs ausgestoßen; der Stamm im Italienischen ist „tra-“.

 

VENDERE (verkaufen)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

vendessi

tu

vendessi

lui / lei / Lei

vendesse

noi

vendessimo

voi / Voi

vendeste

loro / (Loro)

vendessero

 

 

ESSERE (sein / sich befinden)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

fossi

tu

fossi

lui / lei / Lei

fosse

noi

fossimo

voi / Voi

foste

loro / (Loro)

fossero

 

NB :

essere“ ist das einzige Verb mit dem Bindevokal „o“ vor der Endung.

 

BERE (trinken)

lateinischer Infinitiv : BEVERE – Stamm : bev-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

bevessi

tu

bevessi

lui / lei / Lei

bevesse

noi

bevessimo

voi / Voi

beveste

loro / (Loro)

bevessero

 

 

DIRE (sagen)

lateinischer Infinitiv : DICERE – Stamm : dic-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

dicessi

tu

dicessi

lui / lei / Lei

dicesse

noi

dicessimo

voi / Voi

diceste

loro / (Loro)

dicessero

 

 

FARE (machen / tun)

lateinischer Infinitiv : FACERE – Stamm : fac-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

facessi

tu

facessi

lui / lei / Lei

facesse

noi

facessimo

voi / Voi

faceste

loro / (Loro)

facessero

 

 

PORRE (setzen / stellen / legen)

lateinischer Infinitiv : PONERE – Stamm : pon-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

ponessi

tu

ponessi

lui / lei / Lei

ponesse

noi

ponessimo

voi / Voi

poneste

loro / (Loro)

ponessero

 

 

INTRODURRE (einführen)

lateinischer Infinitiv : INTRODUCERE – Stamm : introduc-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

introducessi

tu

introducessi

lui / lei / Lei

introducesse

noi

introducessimo

voi / Voi

introduceste

loro / (Loro)

introducessero

 

 

TRARRE (ziehen)

lateinischer Infinitiv : TRAHERE – Stamm : tra-

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

traessi

tu

traessi

lui / lei / Lei

traesse

noi

traessimo

voi / Voi

traeste

loro / (Loro)

traessero

 

NB :

Das „h“ des lateinischen Infinitivs „trahere“ entfällt vor der Endung.

 

 

3) Verben auf -IRE :

 

Vom Infinitiv wird die Endung -IRE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :

 

-issi / -issi / -isse / -issimo / -iste / -issero

 

Das gilt für alle Verben auf „-ire; auch alle unregelmäßigen Verben auf -IRE sind im „Imperfetto del Congiuntivo“ regelmäßig.

 

PARTIRE (abfahren / abreisen)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

partissi

tu

partissi

lui / lei / Lei

partisse

noi

partissimo

voi / Voi

partiste

loro / (Loro)

partissero

 

 

VENIRE (kommen)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

venissi

tu

venissi

lui / lei / Lei

venisse

noi

venissimo

voi / Voi

veniste

loro / (Loro)

venissero

 

MORIRE (sterben)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

morissi

tu

morissi

lui / lei / Lei

morisse

noi

morissimo

voi / Voi

moriste

loro / (Loro)

morissero

 

 

USCIRE (hinausgehen)

 

IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

io

uscissi

tu

uscissi

lui / lei / Lei

uscisse

noi

uscissimo

voi / Voi

usciste

loro / (Loro)

uscissero

 

 

Bemerkung :

Viele Linguisten meinen, dass die Ableitung des „Imperfetto del Congiuntivo“ nicht vom Infinitiv (Infinito) zu erfolgen hat, sondern von der 2.P.Sg. des „Passato Remoto“. Dies mag auf den ersten Blick auch gerechtfertigt sein, da man dann für alle Verben, auch für die mit unregelmäßigem Stamm, die gleichen Endungen in allen Konjugationsklassen unabhängig vom Bindevokal vor der Endung hat, aber auf den zweiten Blick ist diese Ableitung problematisch, da das „Passato Remoto“ in vielen Regionen Italiens nicht benutzt wird und die entsprechenden Formen schlichtweg unbekannt sind. Folglich kann man diese Zeit auch nicht als Ableitung benutzen, wenn sie vielen unbekannt ist. Von daher halte ich die Ableitung vom Infinitiv (Infinito) für sinnvoller, da diese Form jeder Muttersprachler kennt und ihn anders als das „Passato Remoto“ vor keinerlei Probleme stellt, da der Infinitiv (Infinito) in ganz Italien bekannt ist und genutzt wird.

 

 

c) Il Passato Prossimo del Congiuntivo

 

Das „Passato Prossimo del Congiuntivo“ drückt ebenso ein Zeitverhältnis aus wie das „Presente del Congiuntivo“ und das „Imperfetto del Congiuntivo“. Das „Passato Prossimo del Congiuntivo“ drückt Vorzeitigkeit aus. Vorzeitigkeit deswegen, weil die Handlung im Nebensatz vorbei ist, also bereits passiert ist in Relation zum Verb, das den Satz einleitet.

 

Sono orgoglioso che tu l'abbia fatto.“

Ich bin stolz, dass du das gemacht hast.

 

 

Es wird gebildet mit dem „Presente del Congiuntivo“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.

Sieh auch Kapitel 07)L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

PASSATO PROSSIMO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

sia arrivato/a

abbia chiesto

tu

sia partito/a

abbia parlato

lui / lei / Lei

sia stato/a

abbia ricevuto

noi

siamo rimasti/e

abbiamo temuto

voi / Voi

siate venuti/e

abbiate scritto

loro / (Loro)

siano andati/e

abbiano finito

 

 

d) Il Trapassato Prossimo del Congiuntivo

 

Das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ drückt ebenso ein Zeitverhältnis aus wie das „Presente del Congiuntivo“, das „Imperfetto del Congiuntivo“ und das „Passato Prossimo del Congiuntivo“. Es drückt Vorzeitigkeit aus. Vorzeitigkeit deswegen, weil die Handlung im Nebensatz vorbei ist, also bereits passiert ist in Relation zum Verb, das den Satz einleitet.

 

Damit das Verb im Nebensatz im „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ stehen kann, muss das den „Congiuntivo“ auslösende Verb im Hauptsatz in einer Vergangenheitsform stehen.

 

Ero orgoglioso che tu l'avessi fatto.“

Ich war stolz, dass du das gemacht hattest.

 

Darüber hinaus wird das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ im Konditionalsatz III (Irrealis der Vergangenheit) benutzt. Das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ steht dann im Nebensatz mit „se- Sieh auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditionalsätze !

 

Se io avessi avuto soldi, avrei comprato una casa.“

Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich ein Haus gekauft.

 

Es wird gebildet mit dem „Imperfetto del Congiuntivo

von „essere“ oder „avere“ und dem

Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.

Sieh auch Kapitel 07)L'Accordo del Participio Passato - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

TRAPASSATO PROSSIMO DEL CONGIUNTIVO

 

Subjekt-Pronomina

Form

Form

io

fossi arrivato/a

avessi chiesto

tu

fossi partito/a

avessi parlato

lui / lei / Lei

fosse stato/a

avesse ricevuto

noi

fossimo rimasti/e

avessimo temuto

voi / Voi

foste venuti/e

aveste scritto

loro / (Loro)

fossero andati/e

avessero finito

 

 

e) L'Uso del Congiuntivo

Der Gebrauch des „Congiuntivo“

 

Der „Congiuntivo“ drückt einen Wunsch, eine persönliche Meinung, Unsicherheit sowie Zweifel und Unsicherheit aus; er steht nach bestimmten Konjunktionen, die immer den „Congiuntivo“ auslösen, sowie in einigen Relativ-Sätzen, die einen Wunsch oder eine Bedingung enthalten. Er tritt sowohl im Haupt- als auch im Nebensatz, obwohl der „Congiuntivo“ im Hauptsatz sehr selten ist. Im Nebensatz wird er durch „che“ eingeleitet. Es gibt strikte Regeln für den Gebrauch des Indikativs und des „Congiuntivo“. Er wird durch bestimmte Verben, verbale Fügungen, unpersönliche Ausdrücke oder Konjunktionen ausgelöst. Bei Subjekt-Gleichheit ist der Infinitiv häufiger; bei einigen Verben kann aber auch dann der „Congiuntivo“ stehen.

 

 

DerCongiuntivo im Hauptsatz :

 

- Der Congiuntivo kommt in Wendungen vor, die einen Wunsch oder eine Aufforderung enthalten :

 

Dio ce la mandi buona !“

Gott sei uns gnädig !

Se lo sapessi !“

Wenn ich das nur wüsste !

Fosse vero !“

Schön wärs !

Che la cosa rimanga tra noi !“

Die Sache bleibt unter uns !

Che ti serva d'esempio !“

Das soll dir eine Lehre sein !

 

- Die Imperative der 3.P.Sg. und Pl. sowie der 1.P.Pl. (bejaht und verneint) werden IMMER mit dem „Congiuntivo del Presente gebildet :

(Sieh auch Kapitel 08) L'Imperativo - Der Imperativ (Die Befehlsform) !)

 

Mangi meno !“

Essen Sie weniger !

Parlino più basso !

Sprechen Sie (Pl.) leiser !

Non venda la macchina !“

Verkaufen Sie (Sg.) das Auto nicht !

Andiamo !“

Lasst uns gehen !

Non perdiamo troppo tempo !“

Lasst uns nicht so viel Zeit verlieren !

 

- Der Congiuntivo steht bei zweifelnden Überlegungen :

 

Che lui menta / mentisca ?“

Ob er wohl lügt ?

Che lei abbia detto la verità ?

Ob sie wohl die Wahrheit gesagt hat ?

Che i lavoratori siano stati licenziati ?“

Ob die Arbeiter wohl entlassen worden sind ?

 

- Der Congiuntivo steht bei Wünschen, die unerfüllbar sind oder für unerfüllbar gehalten werden.

In diesen Fällen steht das Imperfetto del Congiuntivo“ oder Trapassato Prossimo del Congiuntivo :

 

Se tu lavorassi almeno di più !“

Wenn du doch wenigstens mehr arbeiten würdest !

Se la nostra squadra avesse vinto !“

Wenn unsere Mannschaft doch nur gewonnen hätte !

Non l'avessero mai detto. / Non l'aveste mai detto.“

Hätten Sie (Pl.) es doch nie gesagt !

 

- Der Congiuntivo steht bei Aufforderungen an Dritte statt des direkten Imperativs der 2.P.Sg. und 3.P.Sg. bzw. Pl. :

 

Che vengano subito !“

Sie (Pl. / m + f) sollen sofort kommen !

Che lo faccia !“

Er / Sie (Sg. / f) soll es machen !

Che entrino !“

Sie (Pl. / m + f) sollen hereinkommen !

Che ubbidisca !“

Er / Sie (Sg. / f) soll gehorchen !

 

 

Der Congiuntivo im Nebensatz (che-Satz) :

 

Bei der Anwendung des Congiuntivo im Nebensatz muss man die Zeitenfolge, die sogenannte Consecutio Temporum, genauestens beachten.

 

Steht im Hauptsatz das den Congiuntivo auslösende Verb in einer Zeit der Gegenwart, Presente dell'Indicativo, Futuro Semplice e Composto, Imperativo, steht der che-Satz im Presente del Congiuntivo, um Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit auszudrücken oder Passato Prossimo del Congiuntivo“, um Vorzeitigkeit auszudrücken.

 

Steht im Hauptsatz das den Congiuntivo auslösende Verb in einer Zeit der Vergangenheit, „Passato Remoto, Imperfetto dell'Indicativo, Trapassato Prossimo dell'Indicativo, Condizionale Semplice e Composto, steht der che-Satz im Imperfetto del Congiuntivo“, um Gleichzeitigkeit auszudrücken oder im Trapassato Prossimo del Congiuntivo“, um Vorzeitigkeit auszudrücken. Soll Nachzeitigkeit ausgedrückt werden, steht das Condizionale Composto“ im che-Satz.

 

 

01) Im che-Satz steht der Congiuntivo nach Verben und Ausdrücken der Willensäußerung (Ablehnung, Befehl, Befürchtung, Erlaubnis, Verbot, Verlangen, Vorschlag oder Zustimmung) :

 

a) Verben :

 

ammettere zulassen

Non ammetto che tu mi menta / mentisca.“

Ich lasse nicht zu, dass du mich anlügst.

consigliare a qd jdm. raten

Ti consiglio che tu lo faccia.“

Ich rate dir, es zu machen.

Ti consigliai / Ti ho consigliato che tu lo facessi.“

Ich habe dir geraten, es zu machen.

 

 

consentire zustimmen / erlauben

Lei consente che io accompagni Sua figlia ?“

Erlauben Sie mir, Ihre Tochter zu begleiten ?

dire a qd. jdm. sagen, dass er…soll

Gli disse che finisse il lavoro.“

Ich sagte ihm, dass er die Arbeit beenden solle.

desiderare wünschen

Desiderai / Desideravo che lui andasse al lavoro.“
Ich wünschte, dass er zur Arbeit ginge.

esigere fordern / verlangen

Esigemmo / Abbiamo esatto che gli operai ricevessero più stipendio.“

Wir forderten, dass die Arbeiter mehr Gehalt bekommen würden.

evitare vermeiden

Dobbiamo evitare che questo accada.“

Wir müssen vermeiden, dass dies passieren wird.

fidare in vertrauen auf

Fidai / Ho fidato che lui mi dicesse la verità.“

Ich vertraute darauf, dass er mir die Wahrheit sagen würde.

opporsi a dagegen sein

Mi opposi a che Lei partecipasse / assistesse alla reunione.“

Ich war dagegen, dass Sie an der Sitzung teilnehmen.

ordinare a qd jdm. befehlen

Ti ordino che tu lo lasci.“

Ich befehle dir, es zu lassen.

permettere erlauben / gestatten

Ti ho permesso che tu comprassi una macchina.“

Ich erlaubte dir, ein Auto zu kaufen.

preferire vorziehen / lieber wollen

I miei genitori avrebbero preferito che io avessi frequentato un'altra università.“

Meine Eltern hätten es lieber gewollt, dass ich eine andere Universität besucht hätte.

pregare bitten / verlangen

Ti prego che tu non vada alla scuola perché sei ammalato.“

Ich bitte dich, nicht zur Schule zu gehen, da du krank bist.

 

 

proporre vorschlagen

Propongo che tu spenda meno soldi.“

Ich schlage vor, dass du weniger Geld ausgibst.

sperare hoffen

Sperai / Sperava che Lei venisse.“

Ich hoffte, Sie kämen.

supplicare inständig bitten / anflehen

Lo supplicai che lui non lo facesse. Invano !“

Ich habe ihn inständig gebeten, es nicht zu tun. Vergeblich !

volere wollen

Soltanto volevamo che Lei si comportasse adeguatamente.“

Wir wollten nur, dass Sie sich angemessen benehmen.

 

und viele andere

 

NB :

- Nach „sperare (hoffen)“ kann auch „Futuro Semplice“ bzw. „Condizionale Semplice“ stehen.

 

Speriamo che faccia / farà bel tempo.“

Wir hoffen, dass es schönes Wetter wird.

Sperammo / Speravamo che facesse / farebbe bel tempo.“

Wir hofften, dass es schönes Wetter würde.

 

 

b) unpersönliche Ausdrücke :

 

conviene / è conveniente es ist angebracht

Converrebbe / Sarebbe conveniente che Lei fosse puntuale“.

Es wäre angebracht, wenn Sie pünktlich wären.

è indispensabile es ist unerlässlich

È indispensabile che tu smetta di fumare.“

Du musst unbedingt aufhören zu rauchen.

è meglio es ist besser

Sarebbe meglio che Lei pagasse la fattura.“

Es wäre besser, wenn Sie die Rechnung bezahl(t)en.

 

 

è necessario es ist notwendig

È necessario che Voi ci diciate la verità.“

(„È necessario che Loro ci dicano la verità.“)

Es ist notwendig, dass Sie (Pl.) uns die Wahrheit sagen.

(= Sie müssen uns die Wahrheit sagen.)

è ora es ist / es wird Zeit

È ora che Lei capisca la Sua situazione spiacevole.“

Es wird Zeit, dass Sie ihre missliche Situation begreifen.

è urgente es ist dringend erforderlich

È urgente che voi studiate.“

Es ist dringend erforderlich, dass ihr lernt.

 

und viele andere

 

 

02) Im che-Satz steht der Congiuntivo nach Verben und Ausdrücken des subjektiven Empfindens und der Bewertung :

 

a) unpersönliche Ausdrücke :

 

dare fastidio a qd jdn. stört etwas

Mi diede / dette fastidio che lui abbia fatto tanto rumore.“

Es hat mich gestört, dass er so viel Lärm gemacht hat.

(dis)piacere qc a qd jdm. gefällt etwas (nicht)

Ti è piaciuto che lui fosse andato all'estero ?“

Hat es dir gefallen, dass er ins Ausland gegangen ist ?

è bene es ist gut

È bene che tu abbia comprato questa casa.“

Es ist gut, dass du dieses Haus gekauft hast.

è piacevole es ist angenehm

È piacevole che tu l'avessi aiutata.“

Es ist angenehm, dass du ihr geholfen hast.

è prudente es ist vernünftig

È prudente che tu abbia agito così.“

Es ist vernünftig, dass du so gehandelt hast.

 

 

è raro es kommt selten vor

È raro che mio figlio mi aiuti a fare i lavori di casa.“

Es kommt selten vor, dass mir mein Sohn bei der Hausarbeit hilft.

è una vergogna es ist eine Schande

È una vergogna che tu non sia riuscito a convincerlo.“

Es ist eine Schande, dass du ihn nicht überzeugen konntest.

è vantaggioso es ist vorteilhaft

È vantaggioso che Lei abbia molte esperienze.

Es ist vorteilhaft, dass Sie viel Erfahrung haben.

fare piacere a qd jdn. freut etwas

Ci farebbe molto piacere che ci accompagniate.“

Uns würde es sehr freuen, wenn ihr uns begleiten würdet.

sorprendere verwundern / erstaunen

Sorprende che Lei l'abbia vista / li abbia visti / le abbia viste.“

Es erstaunt, dass Sie (Sg.) sie (Sg. f / Pl. m - f) gesehen haben.

 

und viele andere

 

 

b) persönlich konstruierte Verben :

 

arrabbiarsi sich ärgern

Mi sono arrabbiato che tu gli avessi mentito.“

Ich habe mich darüber geärgert, dass du ihn angelogen hattest.

lamentarsi sich beklagen

Mi lamento che tu disdegni mio padre.“

Ich beklage mich darüber, dass du meinen Vater verachtest.

meravigliarsi sich wundern

Mi meraviglio che lui spenda tanti soldi.“

Ich wundere mich, dass er so viel Geld ausgibt.

vergognarsi sich schämen

Mi vergogno che mio figlio non sia comportato come si deve.“

Ich schäme mich, dass sich mein Sohn nicht ordentlich benommen hat.

 

und viele andere

 

 

03) Im che-Satz steht der „Congiuntivo nach Verben und Ausdrücken des Zweifelns, der Unsicherheit, der Möglichkeit oder der Wahrscheinlichkeit :

 

dubitare bezweifeln

Dubito che lui lo sappia.“

Ich bezweifle, dass er es weiß.

è (im)possibile es ist (un)möglich

È possibile che Lei abbia ragione.“

Es ist möglich, dass Sie Recht haben.

negare leugnen

Il governo nega che le tasse siano aumentate.“

Die Regierung leugnet, dass die Steuern erhöht werden.

può essere / darsi es kann sein

Può essere / Si da che lui l'abbia detto.“

Es kann sein, dass er das gesagt hat.

 

und andere

 

NB :

- Nach „non dubitare che – nicht daran zweifeln, dass“ steht der „Congiuntivo“.

 

Non dubito che lui abbia ragione.“

Ich bezweifle nicht, dass er Recht hat.

 

- Nach „non c'è dubbio – es besteht kein Zweifel daran, dass“ steht entweder Indikativ oder der „Congiuntivo“.

 

Non c'è dubbio che Lei si è / sia appropriato indebitamente delle documente.“

Es besteht kein Zweifel daran, dass Sie die Dokumente unterschlagen haben.

 

- Nach den Verben des Geschehens „capitare“, „succedere“, „avvenire“ und „accadere“ kann auch der Indikativ stehen :

 

Capita / Succede / Avviene / Accade che lui mente – mentisce / menta - mentisca a sua moglie per avere la sua calma.“

Es kommt vor, dass er seine Frau anlügt, um seine Ruhe zu haben.

 

 

04) Der Congiuntivo steht in Relativ-Sätzen,

 

a)

die einen Wunsch, eine Forderung

oder eine Bedingung enthalten :

 

Cerco una segretaria che sappia alcune lingue.“

Ich suche eine Sekretärin, die mehrere Sprachen kann.

Scrivete dieci proposizioni che contengano un congiuntivo !“

Schreibt 10 Sätze auf, die einen „Congiuntivo“ enthalten !

Necessitiamo un dizionario tecnico che sia modico.“

Wir benötigen ein technisches Wörterbuch, das billig ist.

Lei può raccomandarmi un vino che vada bene con la carne ?“

Können Sie mir einen Wein empfehlen, der gut zum Fleisch passt ?

Perché non gli compri qualcosa che gli sia utile ?“

Warum kaufst du ihm nicht etwas, was ihm nützlich ist ?

 

b) wenn der Vordersatz verneint ist, weil es niemanden oder nichts gibt, worauf die Aussage des Relativ-Satzes zutrifft, oder wenn eine Frage oder ein superlativischer Begriff enthalten ist :

 

Non c'è niente che gli piaccia.“

Es gibt nichts, was ihm gefällt.

Non c'è nessuno che mi ascolti.“

Es ist niemand da, der mir zuhört.

Lui non raccontò niente che potesse interessarmi.“

Er hat nichts erzählt, was mich hätte interessieren können.

 

 

Conosci una persona che possa spiegarmi il problema ?“

Kennst du eine Person, die mir das Problem erklären kann ?

Non conosciamo nessuna persona che l'abbia visto.“

Wir kennen keine Person, die es gesehen hat.

Era la peggior spiegazione che tu potessi dargli.“

Das war die schlechteste Erklärung, die du ihm / ihr geben konntest.

 

NB :

- Nach „non c'è nessuno / non c'è niente“ kann auch der Indikativ stehen.

 

Stehen sie allerdings in einer Frage, steht der „Congiuntivo“.

 

Qui non c'è nessuno che parli inglese ?“

Ist hier niemand, der Englisch spricht ?

 

Non c'è niente che l'incomodi ?“

Gibt es nichts, was ihn stört ?

 

Non c'era niente che gli piacesse ?“

Gab es nichts, was ihm / ihr gefiel ?

 

- Nach einem Superlativ kann auch der Indikativ stehen; steht allerdings im Relativ-Satz „mai“, ist der „Congiuntivo“ Pflicht.

 

Mia madre è la persona più disponibile che esiste / esista.“

Meine Mutter ist die hilfsbereiteste Person, die es gibt.

 

Mia madre è la persona più disponibile che io abbia mai visto/a.“

Meine Mutter ist die hilfsbereiteste Person, die ich je gesehen habe.

 

c) die durch die Indefinit-Pronomina „chiunque – wer auch immer“, qualunque – welcher / welche / welches auch immer“, checché – was auch immer“, comunque – wie auch immer“ und „dovunque – wo(hin) auch immer“ eingeleitet werden :

 

Chiunque l'abbia fatto, non credo che sia corretto.“

Wer immer das auch getan hat, ich glaube nicht, dass es richtig ist.

Qualunque fosse la sua decisione, accettatela !“

Welche auch immer seine / ihre Entscheidung war, akzeptiert sie !

Comunque sia, dovremo aiutarla.“

Wie dem auch immer sei, wir werden ihr helfen müssen.

Dovunque Lei vada, La troverò.“

Wohin Sie auch immer gehen (werden), ich werde Sie finden.

Dovunque vi troviate, venite subito a casa !“

Wo immer ihr auch gerade seid, kommt sofort nach Hause !

 

 

05)

Der Congiuntivo steht, wenn dem Hauptsatz ein Subjekt- oder Objekt-Satz (che-Satz) vorausgeht; unabhängig davon, ob das Verb im Hauptsatz den Congiuntivo erfordert oder nicht :

 

Che tu non abbia imparato i vocaboli, è evidente.“

Dass du die Vokabeln nicht gelernt hast, ist offensichtlich.

Che tu te trovi in una situazione catastrofica, io lo so.“

Dass du in einer katastrophalen Situation bist, weiß ich.

 

NB :

- Nach vorangestelltem „il fatto che – die Tatsache, dass“ steht meist der „Congiuntivo“, der Indikativ ist jedoch auch möglich.

 

Il fatto che lui beve / beva troppo alcool, mi preoccupa.“

Die Tatsache, dass er zu viel Alkohol trinkt, beunruhigt mich.

 

 

06) Nach bestimmten Konjunktionen muss unabhängig vom Inhalt des Satzes immer der Congiuntivo stehen :

 

a condizione che unter der Bedingung, dass

Andrò a passeggio a condizione che non piova.“

Ich gehe spazieren unter der Bedingung, dass es nicht regnet.

affinché damit

Te lo racconto affinché tu lo sappia.“

Ich erzähle es dir, damit du es weißt.

benché obwohl

Benché fosse luglio, faceva freddo.“

Obwohl es Juli war, war es kalt.

come (se) als ob

(Nur mit Imperfetto / Trapassato Prossimo del Congiuntivo !)

Dà ordini come (se) fosse lui il padrone.“

Er gibt Befehle, als wäre er der Chef.

nel caso che falls

Nel caso che tu mi rendi i libri, ti presterò altri.“

Falls du mir die Bücher zurückgibst, leihe ich dir andere.

nonostante obwohl

Siamo partiti nonostante piovesse e nevicasse.“

Wir sind gefahren, obwohl es regnete und schneite.

prima che bevor

Prima che tu vada a prendermi, faccio la spesa.“

Bevor du mich abholst, gehe ich einkaufen.

salvo es sei denn

Ti telefonerò ogni settimana salvo tu sia ammalato.“

Ich werde dich jede Woche anrufen, es sei denn, du bist krank.

senza che ohne dass

Loro se ne sono andati senza che io me ne sia accorto.“

Sie sind weggegangen, ohne dass ich es merkte.

 

 

EXKURS :

 

Grundsätzliches zum Gebrauch des Indikativs und des Congiuntivo“ bei Ausdrücken des Meinens, Glaubens, Behauptens, Versicherns und Wissens :

 

Während es sehr häufig keine Wahl zwischen Indikativ und „Congiuntivo“ gibt, sieht das bei den Verben des Meinens, Glaubens, Behauptens, Versicherns und Wissens anders aus, d.h. man hat einen gewissen Spielraum bei der Wahl des Modus.

 

 

Verben des Meinens und Glaubens :

 

Bei den folgenden Verben kann in bejahter Form der Indikativ oder der Konditional stehen. Im formellen Gebrauch wird der „Congiuntivo“ vorgezogen.

 

Erscheinen die vorgenannten Verben in verneinter Form oder in einer Frage, die ja Zweifel ausdrückt, ist der „Congiuntivo“ häufiger, jedoch ist auch der Indikativ möglich.

 

In der gesprochenen Sprache wird der Indikativ bevorzugt.

 

 

CREDERE glauben

 

Lui crede che sua moglie lo inganna.“

Er glaubt, dass seine Frau ihn betrügt.

Lui non crede che sua moglie lo inganna / inganni.“

Er glaubt nicht, dass seine Frau ihn betrügt.

Lui crede che sua moglie lo inganna / inganni ?

Glaubt er (wirklich), dass seine Frau ihn betrügt ?

 

NB :

- Nach „credere“ steht der Indikativ, wenn das Subjekt des Haupt- und Nebensatzes gleich sind. Meist steht dann der Infinitiv.

 

Credo che ho ragione.“ / „Credo di avere ragione.“

Ich glaube, Recht zu haben.

- Steht nach „credere“ im Nebensatz der „Congiuntivo“, kann die Konjunktion „che“ entfallen.

 

Credi (che) lui abbia ragione ?“

Glaubst du, dass er Recht hat ?

 

 

ESSERE DELL'AVVISO der Meinung sein

 

Sono dell'avviso che lui ha ragione.“

Ich bin der Meinung, dass er Recht hat.

Non sono dell'avviso che lui ha / abbia ragione.“

Ich bin nicht der Meinung, dass er Recht hat.

Sei dell'avviso che lui ha / abbia ragione ?“

Bist du der Meinung, dass er Recht hat ?

 

 

PENSARE denken

 

Pensiamo che Lei deve farlo.“

Wir denken, dass Sie es tun müssen.

Non pensiamo che Lei deve / debba farlo.“

Wir denken nicht, dass Sie es tun müssen.

Pensi che lui deve / debba farlo ?“

Denkst du, dass er es tun muss ?

 

NB :

- Steht nach „pensare“ im Nebensatz der „Congiuntivo“, kann die Konjunktion „che“ entfallen.

 

Pensi (che) lui abbia ragione ?“

Denkst du, dass er Recht hat ?

 

und andere

 

NB :

- Nach „trovare che“ „finden, dass“ steht Indikativ, „Congiuntivo“ oder „Condizionale“.

Wird „trovare“ aber von einem Adjektiv begleitet, steht immer der „Congiuntivo“, weil dann eine Wertung vorgenommen wird.

 

Trovo che tu hai / abbia ragione.“

Ich finde, du hast Recht.

 

Trovo che la tua macchina è / sia stata cara.“

Ich finde, dass dein Auto teuer war.

 

Trovo che dovresti imparare di più.“

Ich finde, du solltest mehr lernen.

 

Trovo giusto che l'abbiano promosso.“

Ich finde es gerecht, dass man ihn befördert hat.

 

Non trovi strano che lui abbia tanti soldi ?“

Findest du es nicht seltsam, dass er so viel Geld hat ?

 

- Nach „capire“ und „comprendere“, beides heißt „verstehen“, steht der Indikativ.

Heißt es jedoch „Verständnis haben für“, steht der „Congiuntivo“.

 

Ho capito / compreso che lui non è voluto venire.“

Ich habe verstanden, dass er nicht kommen wollte.

 

Ho capito / compreso che lui non sia voluto venire.“

Ich hatte Verständnis dafür, dass er nicht kommen wollte.

 

- Nach „è comprensibile che – es ist verständlich, dass“ steht immer der „Congiuntivo“.

 

È comprensibile che lui non voglia imparare.“

Es ist verständlich, dass er nicht lernen will.

 

Era comprensibile che Lei non volesse assistere alla reunione.“

Es war verständlich, dass Sie nicht an der Versammlung teilnehmen wollten.

 

- Nach „si capisce che – natürlich“ steht der Indikativ.

 

Si capisce che lui è onesto.“

Natürlich ist er ehrlich.

Si capisce che ti aiuto.“

Natürlich helfe ich dir.

 

 

Verben des Behauptens, Versicherns und Wissens :

 

Bei den folgenden Verben steht der „Congiuntivo“, wenn sie verneint oder fragend benutzt werden.

 

 

AFFERMARE behaupten

 

Non affermo che tu menta / mentisca.“

Ich behaupte nicht, dass du lügst.

Non abbiamo affermato che Lei abbia / avesse fatto un errore.“

Wir haben nicht behauptet, dass Sie einen Fehler gemacht haben (gemacht hätten).

 

 

DIRE sagen / behaupten

 

Non dico che lui lavori male.“

Ich behaupte nicht, dass er schlecht arbeitet.

 

NB :

- Wird „dire“ unpersönlich gebraucht, steht der „Congiuntivo“.

 

Si dice / Dicono che lui si sia sposato.“

Man sagt / Es heißt, dass er geheiratet habe.

 

 

GARANTIRE garantieren / versichern

 

Chi ci garantisce che lui non abbia mentito ?“

Wer garantiert uns, dass er nicht gelogen hat ?

 

 

RENDERSI CONTO bemerken

 

Lei non si era resa conto che il marito l'ingannasse ?“

Hatte sie (wirklich) nicht bemerkt, dass ihr Ehemann sie betrog ?

 

 

SOSTENERE behaupten

 

Non sosteniamo che Lei l'abbia fatto con intenzione.“

Wir behaupten nicht, dass Sie das absichtlich gemacht haben.

Sostieni che lui l'abbia fatto con intenzione ?“

Behauptest du (etwa), dass er das absichtlich gemacht hat ?

 

und viele andere

 

NB :

- Selbst wenn die vorg. Ausdrücke verneint sind, steht oft der Indikativ, vor allem in der gesprochenen Sprache, was aber eher abzulehnen ist.

 

Non è vero che l'hanno / abbiano licenziato.“

Es stimmt nicht, dass man ihn entlassen hat.

Io non ho mai detto che lui ha / abbia mentito.“

Ich habe nie gesagt, dass er gelogen hat.

 

- Nach „essere convinto / persuaso che - überzeugt sein“ und „essere certo / sicuro che – sicher sein“ kann sowohl der Indikativ als auch der „Congiuntivo“ stehen.

 

Sono convinto / persuaso che lui ha / abbia ragione.“

Ich bin davon überzeugt, dass er Recht hat.

Sono molto certo / sicuro che Lei non ha / abbia commesso il dilitto.“

Ich bin sehr sicher, dass Sie das Verbrechen nicht begangen haben.

 

- Nach „assicurarsi – sich vergewissen“ und „controllare – nachschauen / überprüfen“, steht der „Congiuntivo“.

 

Assicurati che dormano i bambini !“

Vergewissere dich, dass die Kinder schlafen !

Lei ha controllato che la cassaforte fosse ben chiusa ?“

Haben Sie geschaut, dass der Tresor richtig verschlossen war ?

 

 

C) Le Forme Non Coniugate

Infinite Formen (Nicht konjugierte Formen)

 

Infinite Formen werden nicht verändert, d.h. sie werden nicht konjugiert. Zu den infiniten Formen gehören das „Gerundio – Gerundium“, das „Participio Presente – Partizip Präsens“, das „Participio Passato – Partizip Perfekt“ (Dieses wird verändert, wenn es als Adjektiv gebraucht wird !)“ und der „Infinito – Infinitiv“, der separat in Kapitel 11 behandelt wird.

 

 

a) Il Gerundio

Das Gerundium

 

Das „Gerundio“ ist eine infinite Form. Infinit heißt, sie wird nicht konjugiert und ist unveränderlich. Das „Gerundio“ ist keine Zeit-Form, wie oft angenommen wird. Zeit-Formen werden konjugiert und sind somit finite Formen.

 

Es gibt ein „Gerundio Semplice“ und auch ein „Gerundio Composto“. Es wird umgangssprachlich kaum gebraucht und kommt fast nur noch in der Schriftsprache vor. Das „Gerundio Composto“ kommt nur in temporaler und kausaler Funktion vor.

 

Das „Gerundio“ ist eine Form, die es in dieser Form im Deutschen nicht gibt.

 

 

aa) Die Bildung und Formen desGerundio Semplice :

 

Die Infinitiv-Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen und durch die Endungen -ANDO (bei -ARE) und -ENDO (bei -ERE und -IRE) ersetzt.

 

 

Nur die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv bilden die „Gerundio“-Formen unregelmäßig, und zwar vom ursprünglichen lateinischen Infinitiv, die allesamt die 2. Konjugation auf -ERE betreffen.

 

Bei den Verben mit -UO- im Stamm, z.B. „muovere - bewegen“, „nuocere - schaden“, „cuocere – kochen“ und „scuotere – schütteln“, kann im „Gerundio“ das „u“ des Stammes ausgestoßen werden; es kann aber auch erhalten bleiben.

 

GERUNDIO SEMPLICE

andare

arrivare

cercare

desiderare

lavorare

mangiare

pagare

tagliare

visitare

 

avere

bere

cuocere

dire + Komposita

essere

fare + Komposita

introdurre

muovere

nuocere

porre + Komposita

scuotere

temere

trarre + Komposita

vendere

 

agire

colpire

finire

mentire

morire

partire

udire

uscire

venire + Komposita

andando

arrivando

cercando

desiderando

lavorando

mangiando

pagando

tagliando

visitando

 

avendo

bevendo

c(u)ocendo

dicendo

essendo

facendo

introducendo

m(u)ovendo

n(u)ocendo

ponendo

sc(u)otendo

temendo

traendo

vendendo

 

agendo

colpendo

finendo

mentendo

morendo

partendo

udendo

uscendo

venendo

 

und viele andere

 

 

ab) Die Bildung und Formen des Gerundio Composto :

 

Es wird gebildet mit dem „Gerundio Semplice von essere oder avere und dem Participio Passato des jeweiligen Verbs.

 

Das Partizip mit essere wird an das Subjekt angeglichen.

 

Sieh auch Kapitel 07)L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !

 

GERUNDIO COMPOSTO

andare

arrivare

lavarsi

mangiare

parlare

 

avere

bere

dire + Komposita

essere

fare + Komposita

introdurre

porre + Komposita

trarre + Komposita

 

agire

distribuire

finire

 

mentire

morire

partire

uscire

venire + Komposita

essendo andato/a/i/e

essendo arrivato/a/i/e

essendosi lavato/a/i/e

avendo mangiato

avendo parlato

 

avendo avuto

avendo bevuto

avendo detto

essendo stato/a/i/e (selten !)

avendo fatto

avendo introdotto

avendo posto

avendo tratto

 

avendo agito

avendo distribuito

avendo finito

essendo finito/a/i/e

avendo mentito

essendo morto/a/i/e

essendo partito/a/i/e

essendo uscito/a/i/e

essendo venuto/a/i/e

 

und viele andere

 

NB :

Beachte die Angleichung des Partizips (-o/-a/-i/-e) mit „essere“.

 

Die unbetonten Objekt-Pronomina werden an das Gerundium gehängt; bei den Verbal-Periphrasen können sie auch vorangehen.

 

Vedendoci, lui si ravvicinò.“

Als er uns sah, näherte er sich.

Mi sto lavando. / Sto lavandomi.“

Ich wasche mich gerade.

 

 

Wann wird das Gerundio gebraucht ?

 

Das „Gerundio“ verkürzt Temporal-, Kausal-, Modal-, Konditional-, Konzessiv- und Konsekutiv-Sätze.

 

 

Das „Gerundio Semplice“ kann immer benutzt werden, wenn die Handlungen des Haupt- und Nebensatzes gleichzeitig ablaufen. Meist haben beim „Gerundio Semplice“ Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt; das „Gerundio“ kann aber auch ein eigenes Subjekt haben („Gerundio Assoluto“), das dem „Gerundio“ nachgestellt wird.

 

Das „Gerundio Composto“ kommt viel seltener vor als das „Gerundio Semplice“. Es wird benutzt, wenn die Handlung des Nebensatzes vorzeitig ist zur Aussage im Hauptsatz. Meist haben wie beim „Gerundio Semplice“ Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt; das „Gerundio Composto“ kann aber auch wie das „Gerundio Semplice“ ein eigenes Subjekt haben („Gerundio Assoluto“), das diesem nachgestellt wird. Es kann aber nur Temporal- und Kausal-Sätze ersetzen. Es ist fast nur noch in der Schriftsprache gebräuchlich.

 

Das „Gerundio“ ist zeitneutral. Die Übersetzung hängt also von der Zeit im Hauptsatz ab.

 

Scendendo le scale, cado sempre.“

Immer wenn ich die Treppe hinuntergehe, falle ich.

Scendendo le scale, sono caduto sempre.“

Immer wenn ich die Treppe hinunterging, bin ich gefallen.

Vedendolo, lo saluto.“

Immer wenn ich ihn sehe, grüße ich ihn.

Vedendolo, l'ho salutato.“

Immer wenn ich ihn sah, grüßte ich ihn.

 

Erst an der Zeit des Hauptsatzes sieht man, welche Zeit das „Gerundio“ verkörpert.

 

Meist wird das „Gerundio“ im Deutschen zunächst in ein Partizip Präsens umgewandelt, das im Deutschen allerdings kaum benutzt wird. Deswegen wird das „Gerundio“ mit Hilfe eines Nebensatzes übersetzt, wobei auf die richtige Zeitenfolge (Gleichzeitigkeit bzw. Vorzeitigkeit) und die richtige Zeit zu achten ist.

 

Aufgrund der Zeitneutralität ist es empfehlenswert, das „Gerundio“ so oft wie möglich zu benutzen, da man dann die nicht immer einfachen Regeln für die Zeitenfolge bzw. die Verb-Formen an sich auseinanderhalten muss. Dem „Gerundio Semplice“ kommt hier eine wesentlich größere Bedeutung zu als dem „Gerundio Composto“.

 

Mit dem „Gerundio“ können auch die sogenannten Verbal-Periphrasen mit „andare“, „stare“ und „venire“ gebildet werden.

 

 

Temporal-Satz :

 

Leggendo il rapporto, lui si accorse che si era sbagliato.“

Als er den Bericht las, wurde ihm bewusst, dass er sich geirrt hatte.

(= Quando lui leggeva il rapporto, … .)

Avendo mangiato tutte le ciliegie, mi ammalai.“

Nachdem ich alle Kirschen gegessen hatte, wurde ich krank.

(= Dopo aver(e) mangiato tutte le ciliegie, … .)

 

NB :

Beachte folgenden Bedeutungsunterschied :

 

Ho visto mio fratello facendo (= quando io facevo) la spesa.“

Ich habe meinen Bruder gesehen, als ich einkaufen ging.

Ho visto mio fratello fare (= quando lui faceva) la spesa.“

Ich habe meinen Bruder gesehen, als er einkaufen ging.

 

Im 1. Satz Subjekt-Gleichheit zwischen Haupt- und Nebensatz („Gerundio“); im 2. Satz keine Subjekt-Gleichheit („Infinito“ mit einem Verb der sinnlichen Wahrnehmung – A.c.I.-Konstruktion (Akkusativ mit Infinitiv)).

 

 

Modal-Satz :

 

Passammo tutto il giorno facendo i compiti.“

Wir verbrachten den ganzen Tag mit Hausaufgaben machen.

Lui aiutò sua madre a finanziare il sostentamento della vita dando ripetizioni.“

Er half seiner Mutter, den Lebensunterhalt zu verdienen, indem er Nachhilfestunden gab.

 

 

Kausal-Satz :

 

Avendo perso / perduto tutti i miei soldi, non ho potuto acquistare / fare un biglietto.“

Da ich mein ganzes Geld verloren hatte, konnte ich kein Ticket kaufen.

(= Perché avevo perso / perduto tutti i miei soldi, … .)

Temendo la reazione negativa di suo padre, il ragazzo mentì.“

Da er die negative Reaktion seines Vaters fürchtete, log der Junge.

(= Perché lui temeva la reazione negativa di suo padre, … .)

 

 

Konditional-Satz :

 

Comportandosi così, non conseguirai niente.“

Wenn du dich so verhälst, wirst du nichts erreichen.

(= Se ti comporti così, … .)

Vedendolo, salutalo da parte mia !“

Wenn du ihn siehst, grüße ihn von mir !

(= Se lo vedi, … .)

 

Avendo molti soldi, mi comprerò una macchina.“

Wenn ich viel Geld habe, werde ich mir ein Auto kaufen.

(= Se ho molti soldi, … .)

Avendo molti soldi, mi comprerei una macchina.“

Wenn ich viel Geld hätte, würde ich mir ein Auto kaufen.

(= Se io avessi molti soldi, … .)

Avendo molti soldi, mi sarei comprato/a una macchina.“

Wenn ich viel Geld gehabt hätte, hätte ich mir ein Auto gekauft.

(= Se io avessi avuto molti soldi, … .)

 

Anhand dieser Beispiele mit den Konditional-Sätzen sieht man am deutlichsten die Zeitneutralität. Man beachte die Zeitenfolge in den Konditional-Sätzen („Presente dell'Indicativo“, „Imperfetto del Congiuntivo“ + „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“). Welche Zeitstufe das „Gerundio“ vertritt, kann man nur am Hauptsatz erkennen.

 

 

Konzessiv-Satz :

 

Der konzessive Charakter wird durch vorangestelltes „pur – obwohl“ verstärkt.

 

Pur potendo, non la aiuterei mai.“

Selbst wenn ich könnte, würde ich ihr nie helfen.

(= Benché io potessi, … .)

Pur sapendolo, non te lo dirò.“

Obwohl ich es weiß, werde ich es dir nicht sagen.

(= Sebbene io lo sappia, … .)

 

 

Konsekutiv-Satz :

 

Mia nonna è caduta, rompendosi il braccio.“

Meine Oma fiel hin und brach sich den Arm.

Un incidente è accaduto ferendo due persone.“

Ein Unfall ist passiert und hat 2 Menschen verletzt.

La mia macchina si è risbaltata bloccando l'autostrada per sei ore.“

Mein Auto hat sich überschlagen und hat die Autobahn für 6 Stunden blockiert.

 

Haben Haupt- und Nebensatz verschiedene Subjekte, kann man trotzdem das „Gerundio“ benutzen. Das Subjekt wird in diesem Fall dem „Gerundio“ nachgestellt; man nennt dies „Gerundio Assoluto.

 

Chiamando io mio padre, venne / è venuta mia madre.“

Während ich mit meinem Vater telefonierte, kam meine Mutter.

(= Mentre io chiamavo mio padre, … .)

Essendo così le cose è meglio tacere.“

Da sich die Sache so verhält, ist es besser zu schweigen.

(= Perché le cose sono così, … .)

Avendo preso il governo le misure precauzionali necessarie, non c'erano tumulti.“

Da die Regierung die nötigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen hatte, gab es keine Krawalle.

(= Perché il governo aveva preso le misure precauzionali necessarie, … .)

 

Das „Gerundio“ wird auch benutzt, um zwei Hauptsätze miteinander zu verbinden. Sie müssen dann das gleiche Subjekt haben und drücken eine Folge oder einen Begleitumstand aus. Die Zeitebene ist Gleichzeitigkeit oder unmittelbare Nachzeitigkeit zur Haupthandlung. Im Deutschen werden diese Sätze durch „und (dabei)“ verknüpft.

 

Il mio amico prese congedo dicendomi che mi chiamerebbe più tardi.“

Mein Freund verabschiedete sich von mir und sagte mir (dabei), dass er mich später anrufen werde .

 

 

Verbal-Periphrasen mit dem Gerundio :

 

Das „Gerundio“ wird auch bei den sogenannten Verbal-Periphrasen benutzt.

 

Verbal-Periphrasen haben im Italienischen nicht die Bedeutung wie sie sie im Spanischen haben.

 

Sie werden gebildet mit einer Verb-Form, die die Funktion eines Hilfsverbs übernimmt, und z.B. einem „Gerundio“.

 

Im Italienischen hat das Verb, das mit einer Periphrase verbunden wird, dann oft eine andere Bedeutung als die Ursprungsbedeutung dieses Verbs. Im Deutschen gibt es diese Verbal-Periphrasen in dieser Form nicht; diese Konstruktionen werden im Deutschen oft durch adverbiale Umschreibungen übersetzt.

 

Im Italienischen bilden die Verben „andare“, „stare“ und „venire“, verbunden mit dem „Gerundio“, solche Verbal-Periphrasen.

 

 

-

andare + Gerundio zeigt eine

sich ständig wiederholende Handlung an :

 

Diese Verbal-Periphrase kann auch in den zusammengesetzten Zeiten von „andare“ vorkommen :

 

Vai dicendo lo stesso.“

Du sagst ständig das Gleiche.

Perché andate lamentandovi ?“

Warum beschwert ihr euch andauernd ?

I suoi debiti vanno diminuendo.“

Seine Schulden werden nach und nach geringer.

Il malato andavo migliorando.“

Dem Kranken ging es immer besser.

 

 

- stare + Gerundio zeigt eine gerade ablaufende Handlung an, die sogenannte Verlaufsform; die Übersetzung ist „gerade etwas machen / dabei sein, etwas zu tun“ :

 

Diese Verbal-Periphrase mit „stare“ kommt nur im „Presente ed Imperfetto dell'Indicativo“ und im „Futuro Semplice“ vor.

(estar + Gerundium im Spanischen / estar + a + Infinitiv im Portugiesischen / être en train de faire qc. im Französischen)

 

Sto facendo i compiti.“

Ich mache gerade meine Hausaufgaben.

Stavamo mangiando quando, de subito, mia sorella entrò.“

Wir waren gerade beim Essen, als meine Schwester hereinkam.

 

NB :

- Auf „stare“ kann nie das „Gerundio“ von „essere“ folgen.

- Die Infinitiv-Konstruktion „stare + a + Infinitiv“ ist mit „stare + „Gerundio““ identisch.

 

I bambini stanno giocando / stanno a giocare.“

Die Kinder spielen gerade.

 

-

venire + Gerundio zeigt eine Handlung in ihrem Verlauf an :

 

Diese Verbal-Periphrase kommt auch in den zusammengesetzten Zeiten von „venire“ vor, aber eher selten.

 

Mio padre venne presto accorgendosi che i suoi amici l'avevano ingannato.“

Mein Vater merkte immer deutlicher, dass seine Freunde ihn betrogen hatten.

Mi vengo sempre più persuadendo che hai ragione.“

Ich komme immer mehr zu der Überzeugung, dass du Recht hast.

 

NB :

Die unbetonten Objekt-Pronomina können bei den Verbal-Periphrasen mit dem „Gerundio“ entweder vor das Hilfsverb gestellt oder an das „Gerundio“ gehängt werden, während sie bei den anderen Konstruktionen mit dem „Gerundio“ immer angehängt werden.

 

Bei den Verbal-Periphrasen wird die Voranstellung bevorzugt.

 

Perché vi andate lamentando ?“

Perché andate lamentandovi ?“

Warum beschwert ihr euch andauernd ?

 

Mi sto lavando.“

Sto lavandomi.“

Ich wasche mich gerade.

 

Mio padre si venne presto accorgendo che i suoi amici l'avevano ingannato.“

Mio padre venne presto accorgendosi che i suoi amici l'avevano ingannato.“

Mein Vater merkte immer deutlicher, dass seine Freunde ihn betrogen hatten.

 

 

b) Il Participio Presente

Das Partizip Präsens

 

Das „Participio Presente“ wird im modernen Italienisch fast nicht mehr benutzt. Es wird im Italienischen hauptsächlich in der gehobenen Sprache benutzt. Im Deutschen ist es wesentlich häufiger. Obwohl es im Deutschen und Italienischen das „Participio Presente“ gibt, weicht der jeweilige Gebrauch doch erheblich voneinander ab. Um das deutsche „Participio Presente“ auszudrücken, benutzt das Italienische alternative Konstruktionen.

 

Von der Struktur her ist das „Participio Presente“ ein Adjektiv, das also veränderlich ist. Es hat im Singular eine maskuline und feminine Form auf „-e“, und im Plural jeweils eine auf „-i“.

 

An das „Participio Presente“ werden auch unbetonte Objekt-Pronomina gehängt : i soldi restantimi – das mir übrigbleibende Geld / das Geld, das mir übrigbleibt“ - le questioni riguardantici – die uns betreffenden Fragen / die Fragen, die uns betreffen“. Im Deutschen steht meist ein Relativ-Satz.

 

 

Die Bildung und Formen des Participio Presente :

 

Die Infinitiv-Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen und durch die Endungen -ANTE (bei -ARE) und -ENTE (bei -ERE) und -ENTE / -IENTE (bei -IRE) ersetzt. Welche Verben auf -IRE welche Endung haben, muss man lernen. Oft sind beide Formen möglich.

 

 

Die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv bilden die „Participio Presente“-Formen unregelmäßig, und zwar vom ursprünglichen lateinischen Infinitiv, die allesamt die 2. Konjugation auf -ERE betreffen.

 

Bei den Verben mit -UO- im Stamm, z.B. „muovere - bewegen“, „nuocere - schaden“, „cuocere – kochen“ und „scuotere – schütteln“, kann im „Participio Presente“ das „u“ des Stammes ausgestoßen werden; es kann aber auch erhalten bleiben.

 

Darüber hinaus gibt es vereinzelte unregelmäßige Formen bei manchen Verben auf -ARE bzw. -IRE.

 

Die Verben „essere“ und „dovere“ haben kein „Participio Presente“.

 

PARTICIPIO PRESENTE

 

VERBEN AUF -ARE

 

andare

 

cercare

domandare

diffidare (misstrauen)

lavorare

pagare

parlare

spiegare (erklären)

tagliare (schneiden)

andante (Sg. - m/f)

andanti (Pl. - m/f)

cercante/i (Sg./Pl. - m/f)

domandante/i (Sg./Pl. - m/f)

diffidente/i (Sg./Pl. - m/f)

lavorante/i (Sg./Pl. - m/f)

pagante/i (Sg./Pl. - m/f)

parlante/i (Sg./Pl. - m/f)

spiegante/i (Sg./Pl. - m/f)

tagliente/i (Sg./Pl. - m/f)

 

und viele andere

 

PARTICIPIO PRESENTE

 

VERBEN AUF -ERE

 

avere

bere

cuocere

dire + Komposita

fare + Komposita

introdurre

muovere

nuocere

porre + Komposita

scuotere

temere

trarre + Komposita

abbiente/i (Sg./Pl. - m/f)

bevente/i (Sg./Pl. - m/f)

c(u)ocente/i (Sg./Pl. - m/f)

dicente/i (Sg./Pl. - m/f)

facente/i (Sg./Pl. - m/f)

introducente/i (Sg./Pl. - m/f)

m(u)ovente/i (Sg./Pl. - m/f)

n(u)ocente/i (Sg./Pl. - m/f)

ponente/i (Sg./Pl. - m/f)

sc(u)otente/i (Sg./Pl. - m/f)

temente/i (Sg./Pl. - m/f)

traente/i (Sg./Pl. - m/f)

 

und viele andere

 

PARTICIPIO PRESENTE

 

VERBEN AUF -IRE

 

dormire

 

offrire (anbieten / schenken)

patire (erleiden)

salire

 

sentire + Komposita

soffrire (leiden)

venire + Komposita

dormente/i (Sg./Pl. - m/f)

dormiente/i (Sg./Pl. - m/f)

offerente/i (Sg./Pl. - m/f)

paziente/i (Sg./Pl. - m/f)

salente/i (Sg./Pl. - m/f)

saliente/i (Sg./Pl. - m/f)

senziente/i (Sg./Pl. - m/f)

sofferente/i (Sg./Pl. - m/f)

veniente/i (Sg./Pl. - m/f)

 

und viele andere

 

 

Der Gebrauch des Participio Presente :

 

Das „Participio Presente“ wird als Adjektiv, Nomen, Präposition und als Verb benutzt, wo es nur einen Relativ-Satz ersetzen kann.

 

Als Adjektive werden benutzt :

 

- l'acqua bollente (von „bollere“)

kochendes Wasser

- il mese corrente (von „correre“)

der laufende Monat

- il punto saliente (von „salire“)

der springende Punkt

- un risultato soddisfacente (von „soddisfare“)

ein zufriedenstellendes Ergebnis

- una sconfitta umiliante (von „umiliare“)

eine demütigende Niederlage

 

und einige andere

 

 

Als Substantive werden benutzt :

 

- l'abitante (m / f) (von „abitare“)

der Einwohner / die Einwohnerin

- l'aderente (m) (von „aderire“)

der Anhänger

- l'attaccante (m / f) (von „attaccare“)

der Stürmer / die Stürmerin

- il calmante (von „calmare“)

das Schmerzmittel / das Beruhigungsmittel

- il cantante / la cantante (von „cantare“)

der Sänger / die Sängerin

 

und viele andere

 

 

Als Präpositionen werden benutzt :

 

- durante (von „durare“)

während - durante le vacanze – während der Ferien“

- mediante (von „mediare“)

mittels / durch - mediante l'allenamento – durch Training“

 

und einige andere

 

Das „Participio Presente“ kann auch als Verb-Form fungieren, und zwar kann es ein Relativ-Satz verkürzen, aber nur diesen. In diesen Fällen richtet sich das „Participio Presente“ nach seinem Bezugswort, das ein Subjekt oder auch ein Objekt sein kann. Es muss eine Ergänzung haben wie im Französischen das „Participe Présent“. Das „Participio Presente“ ist zeitneutral; die Übersetzung richtet sich nach der Zeit im Hauptsatz.

 

Questa è una decisione concernente (= che concerne) tutta la nostra vita.“

Das ist eine Entscheidung, die unser aller Leben betrifft.

Das Participio Presente bezieht sich auf das Subjekt.

 

Accetto le tue decisioni concernenti (= che concernono) il tuo futuro.“

Ich akzeptiere deine Entscheidungen, die deine Zukunft betreffen.

(= Ich akzeptiere deine Entscheidungen bezüglich deiner Zukunft.)

Das Participio Presente bezieht sich auf das Objekt.

 

Gli alunni partecipanti (= che partecipano) al corso di portoghese devono / debbono sostenere in totale due esami.“

Die Schüler, die am Portugiesisch-Kurs teilnehmen, müssen insgesamt 2 Prüfungen ablegen.

Das Participio Presente bezieht sich auf das Subjekt.

 

Imparate i verbi uscenti (= che escono) in -are !“

Lernt die Verben, die auf „-are“ ausgehen !

Das „Participio Presente bezieht sich auf das Objekt.

 

Der Gebrauch des Partizip Präsens im Deutschen weicht von dem im Italienischen ab, da das „Participio Presente“ im Italienischen kaum benutzt wird außer in den vorgenannten Fällen. Für das deutsche Partizip Präsens gibt es im Italienischen folgende alternative Konstruktionen, die den Italienisch Lernenden vor Probleme stellen, da sie sehr idiomatisch sind und oft mit der eigentlichen Struktur des Partizip Präsens nichts zu tun haben.

 

Im Italienischen wird es ausgedrückt durch

 

 

a) einen Relativsatz

 

der kommende Monat il mese che viene

lachende Kinder bambini che ridono

 

und viele andere

 

 

b) einen präpositionalen Ausdruck

 

sinkende Temperaturen temperature in diminuzione

der ankommende Zug il treno in arrivo

 

 

c) ein Partizip Perfekt

 

eine brennende Kerze

una candela accesa

duftende Blumen

fiori profumati

die vergleichende Sprachwissenschaft

la linguistica comparata

 

und viele andere

 

 

d) ein Gerundium

 

Er sagte mir lächelnd, dass … Sorridendo mi disse che ...

Er sagte es, wohl wissend, dass … Lo disse pur sapendo che ...

 

 

e) ein Adjektiv

 

eine werdende Mutter una madre futura

eine anstrengende Woche una settimana faticosa

ein ausweichendes Verhalten una condotta evasiva

der anhaltende Regen la pioggia continua

 

und viele andere

 

 

f) da + Infinitiv bei passivischer Bedeutung

 

- schwer zu überwindende Probleme

problemi difficili da superare

- die zu ergreifenden Maßnahmen

i provvedimenti da prendere

 

 

g) ein Substantiv

 

die zunehmende Gewalt l'aumento della violenza

der leitende Angestellte il dipendente capo

 

und viele andere

 

 

c) Il Participio Passato

Das Partizip Perfekt

 

Das „Participio Passato“ ist eine infinite Form, d.h. es wird nicht konjugiert. Wohl aber kann es wie ein Adjektiv in Singular und Plural angeglichen werden. Es hat im Singular eine maskuline Form auf „-o“ und eine feminine auf „-a“, und im Plural eine maskuline auf „-i“ und eine feminine auf „-e“.

 

Neben dem Gebrauch bei den zusammengesetzten Zeiten in Verbindung mit den Hilfsverben „avere“ und „essere“ wird es auch noch beim Passiv (mit „essere“) benutzt (Siehe auch Kapitel 11) Il Passivo - Das Passiv !), wo es an das Bezugswort angeglichen wird.

 

Darüber hinaus gibt es im Italienischen sogenannte Partizipial-Konstruktionen, die Nebensätze, wie z.B. Relativ-Sätze oder Adverbial-Sätze, verkürzen. Diese Relativ-Sätze sind oft eigentliche Passiv-Sätze oder auch Aktiv-Sätze, die durch das „Participio Passato“ Vorzeitigkeit zur Handlung des Hauptsatzes ausdrücken. Bei der Verkürzung von Adverbial-Sätzen muss Subjekt-Gleichheit zwischen dem Haupt- und Nebensatz bestehen. Besteht zwischen Haupt- und Nebensatz keine Subjekt-Gleichheit, kann man das sogenannte „Participio Passato Assoluto“, das absolute Partizip Perfekt, das einem PC (= Participium Coniunctum) im Lateinischen gleichkommt, benutzen. Das „Participio Passato“ steht dann vor dem Subjekt des Partizipial-Satzes und stimmt mit diesen in Anzahl und Geschlecht (Numerus und Genus) überein.

 

 

a) Partizipial-Konstruktion, um Relativ-Sätze zu verkürzen :

 

Le proposte fatte dai miei amici sono state buone.“

(Partizipial-Konstruktion)

Die von meinen Freunden gemachten Vorschläge waren gut.

 

Le proposte che erano state fatte dai miei amici sono state buone.“

(passivischer Relativ-Satz)

Die Vorschläge, die von meinen Freunden gemacht worden waren, waren gut. (wörtliche Übersetzung !)

 

Die Partizipial-Konstruktion hat den Vorteil, dass man sich über die Zeit, die in diesem Nebensatz zu benutzen ist, keine Gedanken machen muss, da das „Participio Passato“ zeitneutral ist und dessen Bedeutung im Zeitgefüge erst durch die Zeit im Hauptsatz deutlich wird. Da das „Participio Passato“ Vorzeitigkeit zur Handlung im Hauptsatz ausdrücken muss, muss also die Handlung im Partizipial-Satz VOR der Handlung im Hauptsatz passiert sein. Da der Hauptsatz im „Passato Prossimo“ steht, muss der Nebensatz im „Trapassato Prossimo“ stehen. Im Relativ-Satz ist diese Zeitenfolge zu erkennen; im verkürzten Partizipial-Satz aber nicht. Zuerst wurden die Vorschläge gemacht (Plusquamperfekt im Deutschen), dann wurden sie für gut befunden (Perfekt oder Imperfekt im Deutschen).

 

 

b)

- Partizipial-Konstruktion, um Adverbial-Sätze zu verkürzen :

 

Bei dieser Partizipial-Konstruktion müssen die Subjekte im Haupt- und Nebensatz übereinstimmen. Das Subjekt wird im diesem Fall im Hauptsatz ausgedrückt. Tritt zum Partizip ein direktes Objekt, stimmen „Participio Passato“ und das direkte Objekt in Numerus und Genus überein. Oft tritt eine der Konjunktionen „appena“, „se“, „sebbene“, „benché“, „anche se“, „perché“ oder „una volta“ in diesem Zusammenhang auf, um die Bedeutung des Partizipial-Satzes klarer zu machen.

 

Arrivati a casa, i miei genitori si misero subito a letto.“

(Partizipial-Konstruktion mit intransitivem Verb)

Dopo che i miei genitori erano arrivati a casa, si misero subito a letto.“

(Adverbial-Satz - Temporal-Satz)

Nachdem meine Eltern nach Hause gekommen waren, gingen sie sofort ins Bett.

 

Finito l'insegnamento, andai a casa.“ *

(Partizipial-Konstruktion mit transitivem Verb)

Dopo che ebbi / avevo finito l'insegnamento, andai a casa.“

(Adverbial-Satz - Temporal-Satz)

Nachdem ich den Unterricht beendet hatte, ging ich nach Hause.

(= Nach Ende des Unterrichts ging ich nach Hause.)

 

* finire“ kann hier nicht das intransitive Verb zum Subjekt „l'insegnamento“ sein, da zwischen Haupt- und Nebensatz bei dieser Konstruktion Subjekt-Gleichheit bestehen muss.

Taucht dieser Satz losgelöst auf, sind 2 Übersetzungen möglich :

1) Nachdem ich den Unterricht beendet hatte, … .

(Partizipial-Konstruktion, um einen Adverbial-Satz zu verkürzen – transitives Verb „finire“ mit Objekt „l'insegnamento“)

 

2) Nachdem der Unterricht beendet war, … .

(absolute Partizipial-Konstruktion, um einen Adverbial-Satz zu verkürzen – intransitives Verb „finire“ mit Subjekt „l'insegnamento“)

 

Sebbene imparati tutti i verbi italiani, lui non poté coniugarli.“

(Partizipial-Konstruktion mit transitivem Verb)

Sebbene lui avesse imparato tutti i verbi italiani, non poté coniugarli.“

(Adverbial-Satz - hier Konzessiv-Satz)

Obwohl er alle italienischen Verben gelernt hatte, konnte er sie nicht konjugieren.

 

Für das Zeitverhältnis zwischen den beiden Sätzen, dem Hauptsatz und dem Nebensatz, dem Partizipial-Satz, gelten die gleichen Bemerkungen wie bei a).

 

c) Die absolute Partizipial-Konstruktion :

 

Die absolute Partizipial-Konstruktion unterscheidet sich von Punkt b) insoweit, dass beim „Participio Passato Assoluto“ keine Subjekt-Gleichheit beim Haupt- und Nebensatz vorliegen muss. Das Subjekt des Partizipial-Satzes folgt dem „Participio Passato“ und wird diesem in Numerus und Genus angeglichen.

 

Finite le vacanze, io ho cominciato a lavorare all'estero.“

(Absolute Partizipial-Konstruktion mit verschiedenen Subjekten)

Dopo che furono / erano finite le vacanze, io ho cominciato a lavorare all'estero.“

(Adverbial-Satz - Temporal-Satz)

Nachdem die Ferien vorbei (gewesen) waren, habe ich angefangen, im Ausland zu arbeiten.

 

Für das Zeitverhältnis zwischen den beiden Sätzen, dem Hauptsatz und dem Nebensatz, dem Partizipial-Satz, gelten die gleichen Bemerkungen wie bei a) und b).