06) Il Verbo
Das Verb
A Informazioni Generali Importanti sul
sistema verbale della lingua italiana
Allgemeine wichtige Informationen über
das Verb-System der italienischen Sprache
B Le Forme Coniugate
Finite Formen (Konjugierte Formen)
BA) L'Indicativo
Der Indikativ (Die Wirklichkeitsform)
a) Il Presente
Das Präsens (Die Gegenwart)
b) Il Passato Remoto
„Historisches Perfekt“
c) Il Trapassato Remoto
„Historisches Plusquamperfekt“
d) L'Imperfetto
Das Imperfekt (Das Präteritum)
e) Il Passato Prossimo
Das Perfekt (Die vollendete Gegenwart)
f) La differenza tra il „Passato Prossimo – l'Imperfetto“ ed
il „Passato Remoto - l'Imperfetto“
Der Unterschied zwischen „Perfekt – Imperfekt“ und
„Historisches Perfekt - Imperfekt“
g) Il Trapassato Prossimo
Das Plusquamperfekt (Die Vorvergangenheit)
BB) Il Futuro + Il Condizionale
Das Futur + der Konditional
(die Zukunft + Möglichkeits- oder Bedingungsform)
a) Il Futuro
Das Futur
aa) Il Futuro Semplice
Das Futur I
ab) Il Futuro Composto
Das Futur II
b) Il Condizionale
Der Konditional
ba) Il Condizionale Semplice
Der Konditional I
bb) Il Condizionale Composto
Der Konditional II
BC) Il Congiuntivo
a) Il Presente del Congiuntivo
b) L' Imperfetto del Congiuntivo
c) Il Passato Prossimo del Congiuntivo
d) Il Trapassato Prossimo del Congiuntivo
e) L'Uso del Congiuntivo
Der Gebrauch des „Congiuntivo“
C) Le Forme Non Coniugate
Infinite Formen (Nicht konjugierte Formen)
a) Il Gerundio
Das Gerundium
b) Il Participio Presente
Das Partizip Präsens
c) Il Participio Passato
Das Partizip Perfekt
A
Informazioni Generali Importanti
sul sistema verbale della lingua italiana
Allgemeine wichtige Informationen
über das Verb-System der italienischen Sprache
ALLGEMEINES ZUM ITALIENISCHEN VERB-SYSTEM
Das Verb-System im Italienischen ist wesentlich schwieriger und komplizierter als im Deutschen. Das hat 2 Gründe : 1) Es gibt im Italienischen mehr Zeiten als im Deutschen und 2) die Anwendung und der Gebrauch der Zeiten ist im Italienischen wesentlich strikter als im Deutschen. Trotz der Vielfalt der Zeiten und Formen der italienischen Verben gibt es Regeln, um das Erlernen dieser Formen zu erleichtern. Beherrscht man diese Regeln, kann man fast jedes Verb der italienischen Sprache spielend konjugieren.
Es gibt im Italienischen 3 Modi (Aussageweisen) : Indikativ („Indicativo“), auch Wirklichkeitsform genannt, Konjunktiv („Congiuntivo“), auch Möglichkeitsform genannt – nachfolgend nur noch „Congiuntivo“ genannt, weil der deutsche Konjunktiv mit dem italienischen „Congiuntivo“ nicht viel bis gar nichts zu tun hat -, und den Imperativ („Imperativo“), auch Befehlsform genannt.
Viele Linguisten meinen, dass der Konditional („Condizionale“) auch ein Modus wäre. Dies ist unlogisch, da der Konditional in der „Consecutio Temporum (Zeitenfolge)“ die Vergangenheit des Futurs („Futuro“) darstellt, und kein Linguist behaupten würde, dass das Futur ein Modus wäre; folglich kann der Konditional auch keiner sein. Das Futur gehört zum Modus Indikativ. Aber da scheiden sich unter den Linguisten und Grammatik-Experten die Geister. Die meisten Grammatiken weisen den Konditional als separaten Modus aus neben dem Indikativ, dem „Congiuntivo“ und dem Imperativ.
Im Indikativ („Indicativo“) gibt es folgende Zeiten :
a) einfache Zeiten :
- Präsens (Presente)
- Imperfekt / Präteritum (Imperfetto)
- „Historisches Perfekt“ (Passato Remoto)
b) zusammengesetzte Zeiten :
- Perfekt / vollendete Gegenwart (Passato Prossimo)
- Plusquamperfekt / vollendete Vergangenheit
(Trapassato Prossimo)
- „Historisches Plusquamperfekt“ (Trapassato Remoto)
Im „Congiuntivo“ gibt es folgende Zeiten :
a) einfache Zeiten :
- Präsens (Presente)
- Imperfekt / Präteritum (Imperfetto)
b) zusammengesetzte Zeiten :
- Perfekt / vollendete Gegenwart (Passato Prossimo)
- Plusquamperfekt / vollendete Vergangenheit
(Trapassato Prossimo)
Darüber hinaus gibt es noch das Futur I (Futuro Semplice) und den Konditional I (Condizionale Semplice) als einfache Zeiten sowie das Futur II (Futuro Composto) und den Konditional II (Condizionale Composto) als zusammengesetzte Zeiten. Von allen diesen einfachen und zusammengesetzten Zeiten gibt es aktive und passive Formen. Dazu kommen noch die infiniten Formen „Gerundio“, „Participio Presente“, „Participio Passato“ und der „Infinito“.
Das vollständige Konjugationsschema eines Verbs mit allen verfügbaren Formen im Aktiv und Passiv nennt man Konjugationsparadigma.
Wie werden nun die Verben im Italienischen eingeteilt ?
Es gibt wie im Deutschen regelmäßige und unregelmäßige Verben.
Wann ist ein Verb im Italienischen unregelmäßig ?
Es gibt im Italienischen 3 Merkmale, die ein Verb als unregelmäßig kennzeichnen. Trifft mindestens EINES der 3 Merkmale auf ein Verb zu, ist es unregelmäßig.
Die 3 Merkmale sind :
1) Ändert sich im „Presente dell'Indicativo“ (Indikativ Präsens) der Stamm oder sind die Endungen unregelmäßig, ist das Verb unregelmäßig.
Mehr dazu im Kapitel 06)B Aa) „Il Presente“ !
2) Weicht das „Passato Remoto“ („Historisches Perfekt“) von der regelmäßigen Bildung ab, ist das Verb unregelmäßig.
Mehr dazu im Kapitel 06)B Ab) „Il Passato Remoto“ !
3) Hat ein Verb ein unregelmäßiges „Participio Passato“ (Partizip Perfekt), ist das Verb unregelmäßig.
Mehr dazu im Kapitel 06)B Ae) „Il Passato Prossimo“ !
Es kann durchaus sein, dass ein Verb im „Presente dell'Indicativo“ regelmäßig gebildet wird, aber trotzdem unregelmäßig ist, da das „Passato Remoto“ und / oder das entsprechende „Participio Passato“ unregelmäßig ist / sind.
So Verben sind z.B. „conoscere“, das im „Presente dell'Indicativo“ und „Participio Passato“ regelmäßig ist, aber ein unregelmäßiges „Passato Remoto“ hat, nämlich „conobbi“ usw. oder „leggere“, das im „Presente dell'Indicativo“ regelmäßig ist, aber ein unregelmäßiges „Passato Remoto“, „lessi“ usw. und ein unregelmäßiges „Participio Passato“ hat, nämlich „letto“. Davon gibt es noch massig viele andere Beispiele.
Es gibt im Italienischen 3 Konjugationsklassen :
1) Verben, die auf -ARE enden (1. Konjugation) :
amare / baciare / cantare / chiamarsi / confessare / confermare / contare / inviare / mangiare / pagare / parlare u.v.a. |
Die Verben auf -ARE sind regelmäßig; nur die Verben „andare - gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ sind als Ausnahmen unregelmäßig. Diese Unregelmäßigkeiten kommen aber nicht in allen Zeiten und Formen vor. (Die unregelmäßigen Formen sind kursiv und farbig.)
ANDARE (gehen) vado / vai / va ... vanno (Presente dell'Indicativo) vada / vada / vada ... vadano (Presente del Congiuntivo) andrò / andrai / andrà ... andranno (Futuro Semplice) andrei … andrebbe … andrebbero (Condizionale Semplice) |
DARE (geben) do / dai / dà / diamo / date / danno (Presente dell'Indicativo) dia / dia / dia / diamo / diate / diano (Presente del Congiuntivo) dessi / dessi / desse … dessero (Imperfetto del Congiuntivo) diedi / desti / diede ... diedero (Passato Remoto) darò / darai / darà ... daranno (Futuro Semplice) darei / daresti / darebbe … darebbero (Condizionale Semplice) |
STARE (bleiben / stehen / sein) sto / stai / sta / stiamo / state / stanno (Presente dell'Indicativo) stia / stia / stia ... stiano (Presente del Congiuntivo) stessi ... stesse … stessero (Imperfetto del Congiuntivo) stetti / stesti / stette … stettero (Passato Remoto) starò / starai / starà … staranno (Futuro Semplice) starei … starebbe … starebbero (Condizionale Semplice) |
Einige von ihnen weisen orthographische Veränderungen auf, wie z.B. die Verben auf „-gare“ und „-care“ wie „pagare – bezahlen“ und „mancare – fehlen / verpassen“. Beginnt die Endung mit „e“ oder „i“, wird ein „h“ eingeschoben, um den g- oder k-Laut des Infinitivs zu gewährleisten. Dies ist der Fall bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo“ und „Imperativo“ sowie bei allen Formen des „Presente del Congiuntivo“ und „Futuro e Condizionale Semplice“.
Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | PAGARE (bezahlen) | MANCARE (fehlen) |
io | pago | manco |
tu | paghi | manchi |
lui / lei / Lei | paga | manca |
noi | paghiamo | manchiamo |
voi / Voi | pagate | mancate |
loro / (Loro) | pagano | mancano |
| Form | Form |
Zeit | Presente del Congiuntivo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | PAGARE (bezahlen) | MANCARE (fehlen) |
io | paghi | manchi |
tu | paghi | manchi |
lui / lei / Lei | paghi | manchi |
noi | paghiamo | manchiamo |
voi / Voi | paghiate | manchiate |
loro / (Loro) | paghino | manchino |
| Form | Form |
Zeit Zeit | Futuro Semplice Condizionale Semplice | Futuro Semplice Condizionale Semplice |
Subjekt-Pronomina | PAGARE (bezahlen) | MANCARE (fehlen) |
io | pagherò pagherei | mancherò mancherei |
tu | pagherai pagheresti | mancherai mancheresti |
lui / lei / Lei | pagherà pagherebbe | mancherà mancherebbe |
noi | pagheremo pagheremmo | mancheremo mancheremmo |
voi / Voi | pagherete paghereste | mancherete manchereste |
loro / (Loro) | pagheranno pagherebbero | mancheranno mancherebbero |
Bei den Verben auf „-ciare“, „-sciare“ und „-giare“, wie z.B. „cominciare – beginnen“, „lasciare – lassen“ und „noleggiare – mieten“, wird das „i“ des Infinitivs ausgestoßen, wenn die Endung mit „i“ oder „e“ beginnt. Dies geschieht bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und „Imperativo“ sowie in allen Formen des „Futuro e Condizionale Semplice“.
Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | COMINCIARE (beginnen) | LASCIARE (lassen) |
io | comincio | lascio |
tu | cominci | lasci |
lui / lei / Lei | comincia | lascia |
noi | cominciamo | lasciamo |
voi / Voi | cominciate | lasciate |
loro / (Loro) | cominciano | lasciano |
| Form | Form |
Zeit | Presente del Congiuntivo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | COMINCIARE (beginnen) | LASCIARE (lassen) |
io | cominci | lasci |
tu | cominci | lasci |
lui / lei / Lei | cominci | lasci |
noi | cominciamo | lasciamo |
voi / Voi | cominciate | lasciate |
loro / (Loro) | comincino | lascino |
| Form | Form |
Zeit Zeit | Futuro Semplice Condizionale Semplice | Futuro Semplice Condizionale Semplice |
Subjekt-Pronomina | COMINCIARE (beginnen) | LASCIARE (lassen) |
io | comincerò comincerei | lascerò lascerei |
tu | comincerai cominceresti | lascerai lasceresti |
lui / lei / Lei | comincerà comincerebbe | lascerà lascerebbe |
noi | cominceremo cominceremmo | lasceremo lasceremmo |
voi / Voi | comincerete comincereste | lascerete lascereste |
loro / (Loro) | cominceranno comincerebbero | lasceranno lascerebbero |
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | NOLEGGIARE (mieten) | NOLEGGIARE (mieten) |
io | noleggio | noleggi |
tu | noleggi | noleggi |
lui / lei / Lei | noleggia | noleggi |
noi | noleggiamo | noleggiamo |
voi / Voi | nollegiate | nollegiate |
loro / (Loro) | noleggiano | noleggino |
| Form | Form |
Zeit | Futuro Semplice | Condizionale Semplice |
Subjekt-Pronomina | NOLEGGIARE (mieten) | NOLEGGIARE (mieten) |
io | noleggerò | noleggerei |
tu | noleggerai | noleggeresti |
lui / lei / Lei | noleggerà | noleggerebbe |
noi | noleggeremo | noleggeremmo |
voi / Voi | nollegerete | nolleggereste |
loro / (Loro) | noleggeranno | noleggerebbero |
Bei den Verben auf „-iare“ gibt es solche, bei denen das „i“ des Stammes betont ist, z.B. „inviare – schicken“, oder bei denen das „i“ des Stammes unbetont ist, z.B. „studiare – lernen“. Bei den Verben vom Typ „inviare“ bleibt das „i“ erhalten, bei denen vom Typ „studiare“ fällt es weg. Welches Verb wie betont wird und dann wie konjugiert wird, muss man lernen. Es gibt dafür keine Regeln. Dies ist der Fall bei einigen Formen im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.
Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | INVIARE (schicken) | STUDIARE (lernen) |
io | invio | studio |
tu | invii | studi |
lui / lei / Lei | invia | studia |
noi | inviamo | studiamo |
voi / Voi | inviate | studiate |
loro / (Loro) | inviano | studiano |
| Form | Form |
Zeit | Presente del Congiuntivo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | INVIARE (schicken) | STUDIARE (lernen) |
io | invii | studi |
tu | invii | studi |
lui / lei / Lei | invii | studi |
noi | inviamo | studiamo |
voi / Voi | inviate | studiate |
loro / (Loro) | inviino | studino |
Normalerweise werden die Singular-Formen des „Presente dell'Indicativo“ auf der vorletzten Silbe, die 3.P.Pl. auf der drittletzten Silbe betont, z.B. „cantare – singen“ und „amare – lieben“; bei manchen Verben auf „-are“ wird jedoch die drittletzte bzw. viertletzte Silbe betont, z.B. „dubitare - zweifeln“ und „liberare - befreien“ usw.. Diese Regel gilt auch für die daraus abgeleiteten Formen. Es handelt sich um Verben, die im Infinitiv mindestens viersilbig sind. Hier muss die richtige Betonung gelernt werden, da es keine Unterscheidungsmöglichkeit gibt, da das Italienische im Gegensatz zum Spanischen in solchen Fällen keine Akzente setzt.
2) Verben, die auf -ERE enden (2. Konjugation) :
avere / bere / condurre / credere / dire / fare / leggere / muovere / potere / proteggere / rimanere / sapere / valere / vincere u.v.a. |
Die Betonung der Verben auf -ERE liegt meistens auf der drittletzten Silbe; einige wenige und deren Komposita werden auf der vorletzten Silbe betont, wie z.B. „avere – haben“, „dovere – müssen / sollen / schulden“, „potere – können“, „sapere – wissen / können“, „vedere – sehen“, „volere – wollen“ usw..
Die Verben auf -ERE haben einen sehr hohen Anteil an unregelmäßigen Verben, die hauptsächlich im „Passato Remoto“ und im „Participio Passato“ Unregelmäßigkeiten aufweisen.
Zu dieser Gruppe gehören auch sehr viele komplett unregelmäßige Verben, wie z.B. „avere – haben“, „bere – trinken“, „condurre – führen / fahren“, „dire – sagen“, „essere – sein / sich befinden“, „fare – machen / tun“, „porre – setzen / stellen / legen, „sapere – wissen / können“, „tenere – halten“ usw. und deren Komposita.
Auch das Verb „fare“ ist ein Verb der 2. Konjugation, obwohl es auf „-are“ endet. Der Grund dafür ist, dass der Infinitiv aus der ursprünglich lateinischen Form „FACERE“ verkürzt wurde; das gleiche Phänomen trifft zu auf die Verben „bere – BEVERE (lateinische Form)“, „dire + Komposita – DICERE“, „porre + Komposita – PONERE“ sowie auf die Verben, die auf „-durre - -DUCERE“ enden. Das ausgestoßene Infix dieser Infinitive taucht in vielen einfachen Zeiten der Konjugation wieder auf, z.B. im „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sowie in den infiniten Formen „Gerundio“ und „Participio Presente“.
Nachfolgend die Konjugationen der Verben „bere“, „dire“, „porre“, „tradurre“ und „fare“ im „Presente dell'Indicativo“, um den Bezug zum Lateinischen klarzumachen :
Die kursiven, farbigen Formen sind unregelmäßig.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt- Pronomina | BERE (trinken) | DIRE (sagen) |
io | bevo | dico |
tu | bevi | dici |
lui / lei / Lei | beve | dice |
noi | beviamo | diciamo |
voi / Voi | bevete | dite |
loro / (Loro) | bevono | dicono |
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt- Pronomina | PORRE (legen) | TRADURRE (übersetzen) |
io | pongo | traduco |
tu | poni | traduci |
lui / lei / Lei | pone | traduce |
noi | poniamo | traduciamo |
voi / Voi | ponete | traducete |
loro / (Loro) | pongono | traducono |
| Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | FARE (machen / tun) |
io | faccio |
tu | fai |
lui / lei / Lei | fa |
noi | facciamo |
voi / Voi | fate |
loro / (Loro) | fanno |
Bei den Verben auf „-cere“, „-gere“ und „-scere“ passt sich in der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und den daraus abgeleiteten Formen die Endung nicht an die Aussprache des Infinitivs an, was normal so sein muss (Deswegen gibt es bei den Verben auf -ARE, bei denen auf „-care“ und „-gare“, einen Einschub des Konsonanten „h“ vor der Endung, wenn diese mit „i“ oder „e“ beginnt.). Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.
VINCERE (siegen) vinco – vinci – vince … vincono (Presente dell'Indicativo) vinca – vinca – vinca … vincano (Presente del Congiuntivo) |
PROTEGGERE (schützen) proteggo – proteggi … proteggono (Presente dell'Indicativo) protegga – protegga … proteggano (Presente del Congiuntivo) |
CONOSCERE (kennen / kennen lernen) conosco – conosci … conoscono (Presente dell'Indicativo) conosca – conosca … conoscano (Presente del Congiuntivo) |
NB :
Das Verb „cuocere – kochen / backen“ schiebt vor der Endung „o“ und „a“ trotzdem ein „i“ ein, um den Klang des Infinitivs beizubehalten. Des Weiteren kann das „u“ des Infinitivs in den meisten endungsbetonten Formen weg gelassen werden, in den stammbetonten Formen ist das „u“ obligatorisch im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“. Dies ist bei den Verben „muovere – bewegen“, „nuocere – schaden“ und „scuotere – schütteln“ und deren Komposita ebenfalls möglich, wobei die Formen mit „-uo“ häufiger sind als die mit „-o“.
CUOCERE (kochen / backen) cuocio … c(u)ociamo … cuociono (Presente dell'Indicativo) cuocia … c(u)ociamo … cuociano (Presente del Congiuntivo) c(u)ocevo … c(u)ocevano (Imperfetto dell'Indicativo) c(u)ocessi … c(u)ocessero (Imperfetto del Congiuntivo) c(u)ocerò … c(u)oceranno (Futuro Semplice) c(u)ocerei … c(u)ocerebbero (Condizionale Semplice) c(u)ocendo (Gerundio) c(u)ocente (Participio Presente) |
Bei den Verben auf „-gliere“, z.B., „cogliere – pflücken“, „togliere - wegnehmen“ und „-gnere“, z.B. „spegnere – löschen / ausschalten“ wird die Konsonantenfolge „-gl“ bzw. „-gn“ in den einfachen Zeiten in „-lg“ bzw. „-ng“ verwandelt, wenn die Endung mit „o“ oder „a“ beginnt. Beginnt die Endung mit „i“, entfällt bei denen auf „-gliere“ das „i“ des Infinitivs. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.
COGLIERE (pflücken) colgo – cogli – coglie … colgono (Presente dell'Indicativo) colga … cogliate - colgano (Presente del Congiuntivo) |
SPEGNERE (löschen / ausschalten) spengo – spegni … spengono (Presente dell'Indicativo) spenga … spegniamo … spengano (Presente del Congiuntivo) |
Viele Verben auf -ERE haben nur in der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ eine Stammänderung, wie z.B. „rimanere – bleiben“ oder „valere + Komposita – gelten / wert sein“. Diese hat dann auch Auswirkungen auf die abgeleiteten Formen aus. Solche Verben können durchaus in anderen Formen regelmäßig sein.
RIMANERE (bleiben) rimango – rimani … rimangono (Presente dell'Indicativo) rimanga – rimanga … rimangano (Presente del Congiuntivo) |
VALERE (gelten / wert sein) valgo – vali – vale … valgono (Presente dell'Indicativo) valga – valga … valiate … valgano (Presente del Congiuntivo) |
Bei „sedere + Komposita – sitzen / sich setzen“ ändert sich der Stamm in den stammbetonten Formen und Ableitungen in „sie-“.
SEDERE (sitzen) siedo - siedi - siede … siedono (Presente dell'Indicativo) seggo – siedi – siede … seggono (Presente dell'Indicativo) sieda - sieda - sieda … siedano (Presente del Congiuntivo) segga – segga – segga – seggano (Presente del Congiuntivo) |
NB :
Die Formen „seggo ... seggono“ und „segga ... seggano“ werden nicht so oft gebraucht.
Bei „compiere – vollenden“ entfällt das „i“ des Infinitivs, wenn die Endung mit „i“ beginnt außer im „Passato Remoto“.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | COMPIERE (vollenden) | COMPIERE (vollenden) |
io | compio | compia |
tu | compi | compia |
lui / lei / Lei | compie | compia |
noi | compiamo | compiamo |
voi / Voi | compite | compiate |
loro / (Loro) | compiono | compiano |
| Form |
Zeit | Passato Remoto |
Subjekt-Pronomina | COMPIERE (vollenden) |
io | compii / compiei |
tu | compisti |
lui / lei / Lei | compì / compié |
noi | compimmo |
voi / Voi | compiste |
loro / (Loro) | compirono / compieronno |
NB :
In der 1. + 3.P.Sg. sowie in 3.P.Pl. existieren Doppel-Formen.
3) Verben, die auf -IRE enden (3. Konjugation) :
aprire / capire / chiarire / colpire / costruire / cucire / distribuire / ferire / morire / offrire / scoprire / seguire / spedire / venire u.v.a. |
Die Verben auf -IRE sind fast alle regelmäßig. Und wenn ein Verb auf -IRE mal unregelmäßig ist, ist es fast nur im „Participio Passato (= PP)“ unregelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen (PP : aperto)“, „coprire + Komposita – bedecken (PP : coperto)“, „offrire – anbieten / schenken (PP : offerto)“, soffrire – leiden (PP : sofferto)“ usw. .
Es gibt einige komplett unregelmäßige Verben auf -IRE wie „venire + Komposita – kommen“ und „morire - sterben“.
| Form | Form |
Zeit Zeit | Presente dell'Indicativo Presente del Congiuntivo | Presente dell'Indicativo Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | VENIRE (kommen) | MORIRE (sterben) |
io | vengo venga | muoio muoia |
tu | vieni venga | muori muoia |
lui / lei / Lei | viene venga | muore muoia |
noi | veniamo veniamo | moriamo moriamo |
voi / Voi | venite veniate | morite moriate |
loro / (Loro) | vengono vengano | muoiono muoiano |
NB :
Zu weiteren Unregelmäßigkeiten dieser Verben sieh bei den entsprechenden Zeiten !
Bei „udire – hören“, „uscire – ausgehen“ und „riuscire – gelingen“. ändert sich nur der Stamm in den stammbetonten Formen des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sowie des „Imperativo“.
Bei „salire – hochgehen / hinaufgehen“ ist nur der Stamm der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und bei den daraus abgeleiteten Formen abweichend.
Die kursiven, farbigen Formen sind unregelmäßig.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt- Pronomina | UDIRE (hören) | UDIRE (hören) |
io | odo | oda |
tu | odi | oda |
lui / lei / Lei | ode | oda |
noi | udiamo | udiamo |
voi / Voi | udite | udiate |
loro / (Loro) | odono | odano |
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | USCIRE (ausgehen) | USCIRE (ausgehen) |
io | esco | esca |
tu | esci | esca |
lui / lei / Lei | esce | esca |
noi | usciamo | usciamo |
voi / Voi | uscite | usciate |
loro / (Loro) | escono | escano |
NB :
„riuscire – gelingen“ wird genauso konjugiert.
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | SALIRE (hochgehen) | SALIRE (hochgehen) |
io | salgo | salga |
tu | sali | salga |
lui / lei / Lei | sale | salga |
noi | saliamo | saliamo |
voi / Voi | salite | saliate |
loro / (Loro) | salgono | salgano |
Bei den Verben auf „-cire“, z.B. „cucire – nähen“, „-ggire“, z.B. „fuggire – fliehen“, „sfuggire – entfliehen“, und bei dem Verb „riempire – auffüllen“ gibt es nur kleine Abweichungen von der Norm.
Die kursiven, farbigen Formen sind orthographisch verändert.
Da bei „cucire“ der Zischlaut immer beibehalten werden muss, wird vor den Endungen „a“ und „o“ ein „i“ eingeschoben, um diesen zu erhalten. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.
CUCIRE (nähen) cucio – cuci – cuce … cuciono (Presente dell'Indicativo) cucia – cucia – cucia … cuciano (Presente del Congiuntivo) |
Bei den Verben auf „-ggire“ wie „fuggire“ passt sich in der 1.P.Sg. und 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den daraus abgeleiteten Formen die Endung nicht an die Aussprache des Infinitivs an (wie bei einigen anderen Verben der 2. Konjugation auf -ERE auch). Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und im „Imperativo“.
FUGGIRE (fliehen / entkommen) fuggo – fuggi … fuggono (Presente dell'Indicativo) fugga – fugga … fuggano (Presente dell'Congiuntivo) |
Bei „riempire – auffüllen“ wird in den Formen, in denen die Endung nicht mit „i“ beginnt, ein solches eingeschoben. Dies ist der Fall im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, im „Imperativo“ sowie im „Gerundio“ und „Participio Presente“.
RIEMPIRE (auffüllen) riempio … riempie … riempiono (Presente dell'Indicativo) riempia – riempia … riempiano (Presente dell'Congiuntivo) riempiendo (Gerundio) riempiente (Participio Presente) |
Die Stamm-Erweiterung der Verben auf -IRE :
Darüber hinaus gibt es noch eine Besonderheit bei den Verben auf -IRE, die jemandem, der die französische Sprache beherrscht, bekannt sein dürfte :
Die Verben mit und ohne Stamm-Erweiterung.
Stamm-Erweiterung bedeutet, dass in den stammbetonten, also den 3 Singular-Formen und der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, das Infix „-isc“ zwischen Stamm und Endung geschoben wird. Die daraus abgeleiteten Formen des „Imperativo“ sind ebenfalls davon betroffen.
Bei den Verben ohne Stamm-Erweiterung fällt dieses Infix weg. Diese Verben sind trotzdem meist regelmäßig, weil der Stamm und die Endungen des Verbs nicht verändert werden. Der Anteil der Verben mit Stamm-Erweiterung ist wesentlich höher als der ohne Stamm-Erweiterung. Welche Verben mit Stamm-Erweiterung und welche ohne gebildet werden, muss man lernen. Es gibt dafür keine Regeln.
Einziger Anhaltspunkt ist vielleicht, dass im Italienischen in der Regel die gleichen Verben mit und ohne Stamm-Erweiterung gebildet werden wie im Französischen. Eine 100%-ige Garantie ist das aber nicht. Im Italienischen gibt es zudem Verben, die sowohl mit als auch ohne Stamm-Erweiterung gebildet werden können.
Nachfolgend die Konjugationen der Verben „costruire – (er)bauen“ (mit Stamm-Erweiterung) und „partire – abreisen / abfahren“ (ohne Stamm-Erweiterung).
| Form | Form |
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | COSTRUIRE ((er)bauen) | PARTIRE (abreisen) |
io | costru – isc - o | parto |
tu | costru – isc - i | parti |
lui / lei / Lei | costru – isc - e | parte |
noi | costruiamo | partiamo |
voi / Voi | costruite | partite |
loro / (Loro) | costru – isc - ono | partono |
| Form | Form |
Zeit | Presente del Congiuntivo | Presente del Congiuntivo |
Subjekt-Pronomina | COSTRUIRE ((er)bauen) | PARTIRE (abreisen) |
io | costru – isc - a | parta |
tu | costru – isc - a | parta |
lui / lei / Lei | costru – isc - a | parta |
noi | costruiamo | partiamo |
voi / Voi | costruiate | partiate |
loro / (Loro) | costru – isc - ano | partano |
1)
Einige wichtige Verben im Italienischen,
die mit Stamm-Erweiterung („-isc-“) gebildet werden :
italienisches Verb | Übersetzung | französisches Verb |
agire contribuire distribuire ferire finire fornire preferire punire riferire sostituire suggerire ubbidire unire | handeln beitragen verteilen verletzen beenden liefern vorziehen bestrafen berichten ersetzen nahelegen gehorchen vereinigen | agir contribuer distribuer blesser finir fournir préférer punir référer substituer suggérer obéir unir |
NB :
Enden die Verben im Französischen auf „-ir“, werden sie mit Stamm-Erweiterung gebildet. Die kursiven, farbigen französischen Verben enden nicht auf „-ir“; daher ist da kein Vergleich möglich.
2)
Einige wichtige Verben im Italienischen,
die ohne Stamm-Erweiterung („-isc-“) gebildet werden :
italienisches Verb | Übersetzung | französisches Verb |
aprire coprire pentirsi scoprire seguire sentire soffrire vestirsi | öffnen bedecken bereuen entdecken folgen fühlen / hören leiden sich anziehen | ouvrir couvrir s'arrepentir découvrir suivre sentir souffrir se vêtir |
NB :
Keines der französischen Verben auf „-ir“ wird im Stamm erweitert.
3)
Einige wichtige Verben im Italienischen, die mit oder ohne
Stamm-Erweiterung („-isc-“) gebildet werden können :
italienisches Verb | Übersetzung | französisches Verb |
apparire applaudire assorbire eseguire mentire nutrire scomparire | erscheinen applaudieren aufsaugen ausführen lügen ernähren verschwinden | apparaître applaudir (mit „-iss“) absorber exécuter mentir (ohne „-iss“) nourrir (mit „-iss“) disparaître |
NB :
- Das Verb „seguire – folgen“, das man leicht mit „eseguire – ausführen“ verwechseln kann, wird immer ohne Stamm-Erweiterung gebildet.
- Die Verben „apparire“ und „scomparire“ haben als Alternative unregelmäßige Formen in der 1.P.Sg. + der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen.
APPARIRE (erscheinen) appaio - appari - appare … appaiono (Presente dell'Indicativo) appaia - appaia … appaiano (Presente del Congiuntivo) |
SCOMPARIRE (verschwinden) scompaio - scompari … scompaiono (Presente dell'Indicativo) scompaia … scompaiano (Presente del Congiuntivo) |
B Le Forme Coniugate
Finite Formen (Konjugierte Formen)
Was sind finite Formen ?
FINITE FORMEN sind durch PERSON (1. / 2. / 3. Person), NUMERUS (Singular / Plural), TEMPUS (z.B. Präsens / Imperfekt usw.), MODUS (Indikativ / Konjunktiv / Imperativ) und GENUS VERBI (Aktiv / Passiv) bestimmt. |
Es sind zudem konjugierte Formen, egal, ob es einfache oder zusammengesetzte Formen sind. Sie sind veränderlich; die von BA-BC genannten Zeiten haben alle veränderliche Verb-Formen. Diese stehen im Kontrast zu den infiniten Formen, die unveränderlich sind, wie z.B., dem „Gerundio“, dem „Participio Presente“, dem „Participio Passato“ oder dem „Infinito“.
Nochmal der wichtige Hinweis zu den Zeiten im Italienischen, wie bereits vorher schon einmal erwähnt : Die Anwendung und der Gebrauch der Zeiten ist im Italienischen wesentlich strikter als im Deutschen. Die meisten Zeiten im Italienischen können nicht mit der jeweiligen Zeit im Deutschen verglichen werden. |
In Zweifelsfällen sollte man in einem guten Konjugationsbuch nachschauen, nicht in einer Grammatik. Diese gibt die Formenlehre sehr stark gekürzt wieder.
BA) L'Indicativo
Der Indikativ (Die Wirklichkeitsform)
a) Il Presente
Das Präsens (Die Gegenwart)
Das „Presente dell'Indicativo“ ist am schwierigsten, da die Regeln für die einzelnen Konjugationsklassen strikt auseinandergehalten werden müssen. Die anderen Zeiten arbeiten viel mit Ableitungen und starren Endungen für alle Konjugationsklassen.
Nochmal kurz zur Erinnerung :
Es gibt im Italienischen 3 Merkmale, die ein Verb als unregelmäßig kennzeichnen. Trifft mindestens EINES der 3 Merkmale auf ein Verb zu, ist es unregelmäßig.
Die 3 Merkmale sind :
1) Ändert sich im „Presente dell'Indicativo“ (Indikativ Präsens) der Stamm oder sind die Endungen unregelmäßig, ist das Verb unregelmäßig. Mehr dazu im Kapitel 06)B Aa) „Il Presente“ !
2) Weicht das „Passato Remoto“ („Historisches Perfekt“) von der regelmäßigen Bildung ab, ist das Verb unregelmäßig. Mehr dazu im Kapitel 06)B Ab) „Il Passato Remoto“ !
3) Hat ein Verb ein unregelmäßiges „Participio Passato“ (Partizip Perfekt), ist das Verb unregelmäßig. Mehr dazu im Kapitel 06)B Af) „Il Passato Prossimo“ ! |
1) Verben, die auf -ARE enden (1. Konjugation) :
Die Verben auf -ARE sind regelmäßig außer „stare – sein / sich befinden / stehen“, „andare – gehen“ und „dare – geben“.
An den Stamm werden die Endungen
„-o / -i / -a / -iamo / -ate / -ano“
gehängt. Diese Unregelmäßigkeiten kommen aber nicht in allen Zeiten und Formen vor.
Sieh auch Seiten 6-11 dieses Kapitels !
Die Konjugation der Verben auf -ARE :
a)
Regelmäßige Verben PARLARE und AMARE
ohne orthographische Veränderung :
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | PARLARE (sprechen) | AMARE (lieben) |
io | parlo | amo |
tu | parli | ami |
lui / lei / Lei | parla | ama |
noi | parliamo | amiamo |
voi / Voi | parlate | amate |
loro / (Loro) | parlano | amano |
NB :
90 % der italienischen Verben auf -ARE werden wie „parlare“ konjugiert.
b)
Regelmäßiges Verb TOCCARE
mit orthographischer Veränderung :
(„c“ wird zu „ch“ vor „i“ und „e“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | TOCCARE (berühren) |
io | tocco |
tu | tocchi |
lui / lei / Lei | tocca |
noi | tocchiamo |
voi / Voi | toccate |
loro / (Loro) | toccano |
c)
Regelmäßiges Verb LITIGARE
mit orthographischer Veränderung :
(„g“ wird zu „gh“ vor „i“ und „e“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | LITIGARE (streiten) |
io | litigo |
tu | litighi |
lui / lei / Lei | litiga |
noi | litighiamo |
voi / Voi | litigate |
loro / (Loro) | litigano |
NB :
Alle Verben auf „-care“ werden wie „toccare“, alle auf „-gare“ wie „litigare“ konjugiert.
d)
Regelmäßige Verben CRUCCIARE, LASCIARE
und CONTAGIARE mit orthographischer Veränderung :
(„i“ des Infinitivs entfällt, wenn die Endung mit „i“ oder „e“ beginnt.)
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | CRUCCIARE (bekümmern) | LASCIARE (lassen) | CONTAGIARE (anstecken) |
io | cruccio | lascio | contagio |
tu | crucci | lasci | contagi |
lui / lei / Lei | cruccia | lascia | contagia |
noi | crucciamo | lasciamo | contagiamo |
voi / Voi | crucciate | lasciate | contagiate |
loro / (Loro) | crucciano | lasciano | contagiano |
e)
Regelmäßige Verben INVIARE und TAGLIARE
mit orthographischer Veränderung :
(Infinitiv-„i“ bleibt erhalten, wenn das „i“ des Stammes betont
ist oder entfällt, wenn das „i“ des Stammes unbetont ist.)
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | INVIARE (schicken) | TAGLIARE (schneiden) |
io | invio* | taglio** |
tu | invii* | tagli** |
lui / lei / Lei | invia* | taglia** |
noi | inviamo | tagliamo |
voi / Voi | inviate | tagliate |
loro / (Loro) | inviano* | tagliano** |
NB :
* Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.
** Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.
- Alle Verben auf „-ciare“ werden wie „crucciare“, alle auf „-sciare“ wie „lasciare“ und alle auf „-giare“ wie „contagiare“ konjugiert.
- Die Verben auf „-iare“ werden entweder wie „inviare“ oder „tagliare“ konjugiert, also entweder mit betontem oder unbetontem „i“. Welches Verb betont oder unbetont ist, muss man lernen.
Das „i+Vokal“ bei „inviare“ bei den mit * versehenen Formen wird getrennt als 2 Silben gesprochen. Dies nennt man Hiat.
Das „i+Vokal“ bei „tagliare“ bei den mit ** versehenen Formen wird als 1 Silbe gesprochen. Dies nennt man Diphthong.
f)
Die unregelmäßigen Verben ANDARE, STARE und DARE :
(Die Endungen aller 3 Verben und der Stamm von
„andare“ weichen vom Standard ab.)
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | ANDARE (gehen) | STARE (bleiben / sein) | DARE (geben) |
io | vado | sto | do |
tu | vai | stai | dai |
lui / lei / Lei | va | sta | dà |
noi | andiamo | stiamo | diamo |
voi / Voi | andate | state | date |
loro / (Loro) | vanno | stanno | danno |
2) Verben, die auf -ERE enden (2. Konjugation) :
Die Verben auf -ERE sind zum größten Teil unregelmäßig.
Bei den regelmäßigen Verben werden die Endungen
„-o / -i / -e / -iamo / -ete / -ono“
an den Stamm gehängt. Diese Unregelmäßigkeiten kommen hauptsächlich im „Passato Remoto“ und dem „Participio Passato“ vor; im „Presente dell'Indicativo“ eher seltener.
Sieh auch Seiten 12-17 dieses Kapitels !
Die Konjugation der Verben auf -ERE :
a)
Regelmäßige Verben TEMERE und VENDERE
ohne orthographische Veränderung :
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | TEMERE (fürchten) | VENDERE (verkaufen) |
io | temo | vendo |
tu | temi | vendi |
lui / lei / Lei | teme | vende |
noi | temiamo | vendiamo |
voi / Voi | temete | vendete |
loro / (Loro) | temono | vendono |
NB :
Die meisten italienischen Verben auf „-ERE“ werden wie „temere“ konjugiert.
b) Unregelmäßiges Verb ESSERE :
(„essere“ ist in allen Zeiten komplett unregelmäßig.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | ESSERE (sein) |
io | sono |
tu | sei |
lui / lei / Lei | è |
noi | siamo |
voi / Voi | siete |
loro / (Loro) | sono |
c) Unregelmäßiges Verb AVERE :
(„avere“ ist in sehr vielen Zeiten unregelmäßig; vor allem komplett unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | AVERE (haben) |
io | ho |
tu | hai |
lui / lei / Lei | ha |
noi | abbiamo |
voi / Voi | avete |
loro / (Loro) | hanno |
d) Unregelmäßiges Verb DOVERE :
(„dovere“ ist in vielen Zeiten regelmäßig, vor allem sehr unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ mit Doppel-Formen.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | DOVERE (müssen / sollen) |
io | devo / debbo |
tu | devi |
lui / lei / Lei | deve |
noi | dobbiamo |
voi / Voi | dovete |
loro / (Loro) | devono / debbono |
e) Unregelmäßiges Verb PIACERE :
(„piacere“ ist in vielen Zeiten regelmäßig, jedoch sehr unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und sehr unregelmäßiges „Passato Remoto“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | PIACERE (gefallen) |
io | piaccio |
tu | piaci |
lui / lei / Lei | piace |
noi | piacciamo |
voi / Voi | piacete |
loro / (Loro) | piacciono |
NB :
„compiacere – entgegenkommen“, „dispiacere / spiacere – missfallen“ und „tacere – schweigen“ werden genauso konjugiert.
f) Unregelmäßiges Verb RIMANERE :
(„rimanere“ verändert den Stamm in der 1.P.Sg. und der 3.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“ und „Participio Passato“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | RIMANERE (bleiben) |
io | rimango |
tu | rimani |
lui / lei / Lei | rimane |
noi | rimaniamo |
voi / Voi | rimanete |
loro / (Loro) | rimangono |
g) Unregelmäßiges Verb TENERE :
(„tenere“ ist ein völlig unregelmäßiges Verb; unregelmäßig im „Presente dell'Indicativo“, „Passato Remoto“ und „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | TENERE (halten) |
io | tengo |
tu | tieni |
lui / lei / Lei | tiene |
noi | teniamo |
voi / Voi | tenete |
loro / (Loro) | tengono |
NB :
Die Komposita werden genauso konjugiert.
h) Unregelmäßiges Verb TRARRE :
(„trarre“ hat mehrere Stämme im „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“, „Participio Passato“ sowie „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | TRARRE (ziehen) |
io | traggo |
tu | trai |
lui / lei / Lei | trae |
noi | traiamo |
voi / Voi | traete |
loro / (Loro) | traggono |
NB :
Die Komposita werden genauso konjugiert.
i) Unregelmäßiges Verb VOLERE :
(„volere“ hat 3 Stämme im „Presente dell'Indicativo“, zudem unregelmäßiges „Passato Remoto“ sowie „Futuro Semplice“ und „Condizionale Semplice“.)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | VOLERE (wollen) |
io | voglio |
tu | vuoi |
lui / lei / Lei | vuole |
noi | vogliamo |
voi / Voi | volete |
loro / (Loro) | vogliono |
Es gibt gerade bei den Verben auf -ERE unwahrscheinlich viele unregelmäßige Verben, was nicht sofort deutlich wird, wenn man sich das „Presente dell'Indicativo“ anschaut, da die meisten Verben im „Passato Remoto“ und im „Participio Passato“ unregelmäßig sind.
Ein gutes Konjugationsbuch gibt darüber auf jeden Fall Auskunft.
3) Verben, die auf -IRE enden (3. Konjugation) :
Die Verben auf -IRE sind zum größten Teil regelmäßig.
An den Stamm werden die Endungen
„-o / -i / -e / -iamo / -ite / -ono“
gehängt.
Bei den Verben mit Stamm-Erweiterung wird zwischen Stamm und Endung in den 4 stammbetonten Formen das Infix „-isc“ eingefügt (Sieh Seiten 21-24 !). Und wenn ein Verb auf -IRE unregelmäßig ist, ist es fast nur im „Participio Passato (= PP)“ unregelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen (PP : aperto)“, „coprire + Komposita – bedecken (PP : coperto)“, „offrire – anbieten / schenken (PP : offerto)“, „soffrire – leiden (PP : sofferto“)“ usw. .
Es gibt einige komplett unregelmäßige Verben auf -IRE wie z.B. die Verben „venire + Komposita – kommen“ und „morire - sterben“. Sieh auch Seiten 17-24 dieses Kapitels !
Die Konjugation der Verben auf -IRE :
a)
Regelmäßige Verben
PENTIRSI und SERVIRE ohne Stamm-Erweiterung :
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | PENTIRSI (bereuen) | SERVIRE ((be)dienen) |
io | mi pento | servo |
tu | ti penti | servi |
lui / lei / Lei | si pente | serve |
noi | ci pentiamo | serviamos |
voi / Voi | vi pentite | servite |
loro / (Loro) | si pentono | servono |
NB :
Eine Liste der Verben auf -IRE ohne Stamm-Erweiterung findest du auf Seite 23 dieses Kapitels.
b)
Regelmäßige Verben
FINIRE und UBBIDIRE mit Stamm-Erweiterung :
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | FINIRE (beenden) | UBBIDIRE (gehorchen) |
io | finisco | ubbidisco |
tu | finisci | ubbidisci |
lui / lei / Lei | finisce | ubbidisce |
noi | finiamo | ubbidiamo |
voi / Voi | finite | ubbidite |
loro / (Loro) | finiscono | ubbidiscono |
NB :
- „ubbidire“ kann ein persönliches Passiv bilden, obwohl es ein indirektes Objekt verlangt → Kapitel 11) Il Passivo – Passiv.
- Eine Liste der Verben auf -IRE mit Stamm-Erweiterung findest du auf Seite 24 dieses Kapitels.
c)
Regelmäßige Verben MENTIRE und NUTRIRE
mit oder ohne Stammerweiterung :
Zeit | Presente dell'Indicativo | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | MENTIRE (lügen) | NUTRIRE (ernähren) |
io | mentisco / mento | nutrisco / nutro |
tu | mentisci / menti | nutrisci / nutri |
lui / lei / Lei | mentisce / mente | nutrisce / nutre |
noi | mentiamo | nutriamo |
voi / Voi | mentite | nutrite |
loro / (Loro) | mentiscono / mentono | nutriscono / nutrono |
NB :
Eine Liste der Verben auf -IRE, bei denen die Stamm-Erweiterung fakultativ ist, findest du auf Seite 24 dieses Kapitels. Die Anzahl dieser Verben ist allerdings sehr klein.
d) Unregelmäßige Verben VENIRE und MORIRE :
(„venire + Komposita – kommen“ und „morire – sterben“ sind in vielen Zeiten sehr unregelmäßig, vor allem auch im „Presente dell'Indicativo“ mit mehreren Stämmen und den Ableitungen.)
Die Konjugationen dieser Verben im „Presente dell'Indicativo“ und zusätzlich im „Presente del Congiuntivo“ sind auf Seite 18 zu finden.
e)
Regelmäßiges Verb CUCIRE
mit orthographischer Veränderung :
(„cucire“ schiebt vor den Endungen „a“ und „o“ ein „i“ ein, um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten, ansonsten ist dieses Verb regelmäßig. Sieh auch Seite 20 !)
Zeit | Presente dell'Indicativo |
Subjekt-Pronomina | CUCIRE (nähen) |
io | cucio |
tu | cuci |
lui / lei / Lei | cuce |
noi | cuciamo |
voi / Voi | cucite |
loro / (Loro) | cuciono |
ZUSAMMENFASSUNG :
Wie man sieht, gibt es in jeder Konjugationsklasse regelmäßige und unregelmäßige Verben. Natürlich kann man nicht alle Phänomene zur Bildung des „Presente dell'Indicativo“ hier erfassen, aber die Informationen auf den Seiten 28-40 dieses Kapitels sollten dir einen Überblick über die Regeln zur Bildung des „Presente dell'Indicativo“ geben, die dir nützlich sein werden.
Wenn man unsicher ist, sollte man auf jeden Fall immer ein gutes Konjugationsbuch zur Rate ziehen, in dem alle Formen, ob regelmäßig oder unregelmäßig, von jedem Verb als Mustertabellen aufgeführt sind oder mit den entsprechenden Querverweisen zu finden sind.
b) Il Passato Remoto
„Historisches Perfekt“
Das „Passato Remoto“, im Deutschen „Historisches Perfekt“ genannt, ist eine Zeit, die es im Deutschen nicht gibt. Wörtlich übersetzt heißt „Passato Remoto“ „weit entfernte Vergangenheit“. Im Italienischen ist es neben dem „Passato Prossimo“ die Erzählzeit, die im modernen Italienischen je nach Region durch das „Passato Prossimo“ ersetzt wird. In Norditalien wird es nicht mehr benutzt; in Mittel-Italien außer der Toskana wird es sowohl in der mündlichen als auch schriftlichen Sprache benutzt neben dem „Passato Prossimo“, in Süd-Italien und in der Toskana wird ausschließlich das „Passato Remoto“ benutzt. Es wird benutzt, um abgeschlossene, auch sehr lang beendete, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken, wobei die Dauer und Häufigkeit der Handlung irrelevant sind, sowie bei aufeinanderfolgenden Handlungen in der Vergangenheit, die eine Art Handlungskette darstellen. Im Gegensatz zum „Passato Prossimo“ hat es gar keinen Bezug mehr zur Gegenwart - „Nacque nel 1940.“ bedeutet, dass er nicht mehr lebt (abgeschlossene Handlung !), wohingegen „È nato nel 1940.“ bedeutet, dass er sehr wohl noch lebt, da das „Passato Prossimo“ auch Handlungen beschreibt, deren Auswirkungen bis in die Gegenwart reichen - . Es steht damit im Kontrast zum „Imperfetto“, das ein „Passato Remoto“ niemals ersetzen kann. Es bildet vielmehr ein kontrastives Zeit-System in der Vergangenheit. Dort, wo das „Passato Remoto“ nicht aktiv ist, wird es durch das „Passato Prossimo“ ersetzt. Es wird im Deutschen als Perfekt oder Imperfekt übersetzt. Der richtige Gebrauch dieser 2 Zeiten ist nicht einfach und unterliegt strikten Regeln → 06BAf) „La differenza tra il „Passato Remoto“ e l'“Imperfetto“ “ - Der Unterschied zwischen „Historischem Perfekt“ und „Imperfekt“. Es gibt regelmäßige als auch unregelmäßige Formen. Von den unregelmäßigen Formen sind hauptsächlich die Verben auf -ERE, der 2. Konjugation, betroffen. Bei vielen Verben der 2. Konjugation sind oft nur das „Passato Remoto“ und das „Participio Passato“ unregelmäßig; andere Formen sind oft regelmäßig. Das „Passato Remoto“ ist eins der Kriterien, ob ein Verb unregelmäßig ist. Manche Verben können ein regelmäßiges „Passato Remoto“ haben und trotzdem unregelmäßig sein.
Die Formen des „Passato Remoto“ :
Es gibt regelmäßige und unregelmäßige Formen.
Zu den vorher genannten Ausführungen muss man noch sagen, dass die Verben auf -ERE in der 1.P.Sg., 3.P.Sg. und 3.P.Pl. gleichwertige Doppel-Formen haben, wenn sie im „Passato Remoto“ regelmäßig sind, es sei denn, der Stamm enthält ein „t“, wie z.B. „potere – können“.
Die Unregelmäßigkeiten beschränken sich sowieso auf die vorgenannten Personen. Die entsprechenden Endungen sind dann
„-i“, „-e“ und „-ero“ |
außer bei „essere“. In den anderen Personen haben auch unregelmäßige Verben regelmäßige Formen.
Einzig „essere“, „dare“, „stare“ und die Verben mit verkürztem Infinitiv, deren Langformen aus dem Lateinischen kommen, wie „bere“, „dire + Komposita“, „fare + Komposita“, „porre + Komposita“, die Verben auf „-durre“ sowie „trarre + Komposita“ haben in allen Personen unregelmäßige Formen.
Die Verben auf -ARE (1. Konjugation) :
An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -ARE) werden die Endungen
„-ai / -asti / -ò / -ammo / -aste / -arono“
gehängt.
Zeit | PASSATO REMOTO | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PARLARE (sprechen) | SCUSARE (verzeihen) |
io | parlai | scusai |
tu | parlasti | scusasti |
lui / lei / Lei | parlò | scusò |
noi | parlammo | scusammo |
voi / Voi | parlaste | scusaste |
loro / (Loro) | parlarono | scusarono |
NB :
Von den einzigen unregelmäßigen Verben der 1. Konjugation haben „dare“ und „stare“ ein unregelmäßiges „Passato Remoto“, „andare“ jedoch nicht.
Das unregelmäßige „Passato Remoto“ der Verben
„DARE“, das Doppel-Formen hat, und „STARE“ :
Zeit | PASSATO REMOTO | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | DARE (geben) | STARE (bleiben / sein) |
io | diedi / detti | stetti |
tu | desti | stesti |
lui / lei / Lei | diede / dette | stette |
noi | demmo | stemmo |
voi / Voi | deste | steste |
loro / (Loro) | diedero / dettero | stettero |
Die Verben auf -ERE (2. Konjugation) :
Wie bereits erwähnt, ist die 2. Konjugation die Klasse mit den meisten unregelmäßigen Verben. Das liegt daran, dass viele Verben dieser Klasse nur im „Passato Remoto“ und im „Participio Passato“ unregelmäßig sind und das „Passato Remoto“ eins der 3 Merkmale ist, von dem die Regelmäßigkeit oder Unregelmäßigkeit eines Verbs abhängt. Die meisten dieser Verben sind nämlich ansonsten sehr regelmäßig.
In der 2. Konjugation haben alle Verben, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen bilden, gleichbedeutende Doppel-Formen in der 1. und 3.P.Sg. sowie in der 3.P.Pl., es sei denn, der Stamm enthält ein „t“. Diese Verben können trotz allem unregelmäßig sein.
An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -ERE) werden die bedeutungsgleichen Endungen
„-ei / -esti / -é / -emmo / -este / -erono“
oder
„-etti / -esti / -ette / -emmo / -este / -ettero“
gehängt.
Zeit | PASSATO REMOTO | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | TEMERE (fürchten) | VENDERE (verkaufen) |
io | temei / temetti | vendei / vendetti |
tu | temesti | vendesti |
lui / lei / Lei | temé / temette | vendé / vendette |
noi | tememmo | vendemmo |
voi / Voi | temeste | vendeste |
loro / (Loro) | temerono / temettero | venderono / vendettero |
NB :
Nach diesem Muster werden alle Verben konjugiert, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen haben.
Bei Verben, die ein „t“ im Stamm haben („potere“), entfallen diese Doppelformen.
Nachstehend findest du eine Liste mit den wichtigsten Verben, die im „Passato Remoto“ unregelmäßige Formen haben.
Diese unregelmäßigen Formen erscheinen in kursiver, farbiger Schrift.
01) ESSERE
(Auch ansonsten komplett unregelmäßig; alle Formen im „Passato Remoto“ unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | ESSERE (sein / sich befinden) |
io | fui |
tu | fosti |
lui / lei / Lei | fu |
noi | fummo |
voi / Voi | foste |
loro / (Loro) | furono |
02) AVERE
(„avere“ ist in vielen Zeiten unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | AVERE (haben) |
io | ebbi |
tu | avesti |
lui / lei / Lei | ebbe |
noi | avemmo |
voi / Voi | avesti |
loro / (Loro) | ebbero |
03) BERE
(In vielen Zeiten unregelmäßig; mit Doppel-Formen im „Passato Remoto“, wo die mit „-vv-“ häufiger sind; das „Passato Remoto“ und „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ mit erweitertem lateinischen Stamm sind unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | BERE (trinken) |
io | bevvi / bevetti |
tu | bevesti |
lui / lei / Lei | bevve / bevette |
noi | bevemmo |
voi / Voi | beveste |
loro / (Loro) | bevvero / bevettero |
04) CADERE
(Nur noch im „Futuro e Condizionale Semplice“ unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CADERE (fallen) |
io | caddi |
tu | cadesti |
lui / lei / Lei | cadde |
noi | cademmo |
voi / Voi | cadeste |
loro / (Loro) | caddero |
05) CHIEDERE
(Nur noch im „Participio Passato“ - „chiesto“ - unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CHIEDERE (fragen) |
io | chiesi |
tu | chiedesti |
lui / lei / Lei | chiese |
noi | chiedemmo |
voi / Voi | chiedeste |
loro / (Loro) | chiesero |
06) CONCEDERE
(Das „Participio Passato“ kann „conceduto“ oder „concesso“ lauten, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CONCEDERE (zugestehen / gewähren) |
io | concessi |
tu | concedesti |
lui / lei / Lei | concesse |
noi | concedemmo |
voi / Voi | concedeste |
loro / (Loro) | concessero |
07) CONOSCERE
(Das „Participio Passato“ lautet „conosciuto“; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („conosco“, „conosca“), ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CONOSCERE (kennen lernen / kennen) |
io | conobbi |
tu | conoscesti |
lui / lei / Lei | conobbe |
noi | conoscemmo |
voi / Voi | conosceste |
loro / (Loro) | conobbero |
NB :
„crescere“ (wachsen) wird genauso konjugiert.
08) CORRERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „corso“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CORRERE (laufen / rennen) |
io | corsi |
tu | corresti |
lui / lei / Lei | corse |
noi | corremmo |
voi / Voi | correste |
loro / (Loro) | corsero |
09) CUOCERE
(Sieh Bemerkungen zum Verb „cuocere“ auf den Seiten 14 + 15 dieses Kapitels; unregelmäßiges „Participio Passato - „cotto“ -, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | CUOCERE (kochen / garen) |
io | cossi |
tu | c(u)ocesti |
lui / lei / Lei | cosse |
noi | c(u)ocemmo |
voi / Voi | c(u)oceste |
loro / (Loro) | cossero |
10) DECIDERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „deciso“ -, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | DECIDERE (entscheiden) |
io | decisi |
tu | decidesti |
lui / lei / Lei | decise |
noi | decidemmo |
voi / Voi | decideste |
loro / (Loro) | decisero |
11) DIRE
(Komplett unregelmäßiges Verb in allen Zeiten und Formen; auch alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | DIRE (sagen) |
io | dissi |
tu | dicesti |
lui / lei / Lei | disse |
noi | dicemmo |
voi / Voi | diceste |
loro / (Loro) | dissero |
NB :
Die Komposita von DIRE werden genauso konjugiert, allerdings gibt es bei diesen einige Formen, die regelmäßig gebildet werden.
12) DIRIGERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „diretto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („dirigo“, „diriga“), ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | DIRIGERE (leiten / lenken) |
io | diressi |
tu | dirigesti |
lui / lei / Lei | diresse |
noi | dirigemmo |
voi / Voi | dirigeste |
loro / (Loro) | diressero |
13) DISCUTERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „discusso“ -, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | DISCUTERE (diskutieren / bereden) |
io | discussi |
tu | discutesti |
lui / lei / Lei | discusse |
noi | discutemmo |
voi / Voi | discuteste |
loro / (Loro) | discussero |
14) ESPRIMERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „espresso“ -, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | ESPRIMERE (ausdrücken) |
io | espressi |
tu | esprimesti |
lui / lei / Lei | espresse |
noi | esprimemmo |
voi / Voi | esprimeste |
loro / (Loro) | espressero |
15) FARE
(Komplett unregelmäßiges Verb in allen Zeiten und Formen, auch alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | FARE (machen / tun) |
io | feci |
tu | facesti |
lui / lei / Lei | fece |
noi | facemmo |
voi / Voi | faceste |
loro / (Loro) | fecero |
NB :
Die Komposita von FARE werden genauso konjugiert.
16) FONDERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „fuso“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | FONDERE (schmelzen / gießen) |
io | fusi |
tu | fondesti |
lui / lei / Lei | fuse |
noi | fondemmo |
voi / Voi | fondeste |
loro / (Loro) | fusero |
17) LEGGERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „letto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („leggo“, „legga“), ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | LEGGERE (lesen) |
io | lessi |
tu | leggesti |
lui / lei / Lei | lesse |
noi | leggemmo |
voi / Voi | leggeste |
loro / (Loro) | lessero |
18) METTERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „messo“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | METTERE (setzen / stellen / legen) |
io | misi |
tu | mettesti |
lui / lei / Lei | mise |
noi | mettemmo |
voi / Voi | metteste |
loro / (Loro) | misero |
NB :
Die Komposita von METTERE werden genauso konjugiert.
19) NASCERE
(Unregelmäßiges „Participio Passato“ - „nato“ -, sonst regelmäßig. Im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („nasco“, „nasca“), ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | NASCERE (geboren werden) |
io | nacqui |
tu | nascesti |
lui / lei / Lei | nacque |
noi | nascemmo |
voi / Voi | nasceste |
loro / (Loro) | nacquero |
NB :
„piacere (gefallen) + Komposita“ und „tacere (schweigen)“ werden im „Passato Remoto“ genauso konjugiert.
20) PARERE
(Unregelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und den Ableitungen sowie im „Futuro e Condizionale Semplice“ unregelmäßig, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PARERE (scheinen) |
io | parvi |
tu | paresti |
lui / lei / Lei | parve |
noi | paremmo |
voi / Voi | pareste |
loro / (Loro) | parvero |
21) PERDERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „perso“ -, „perduto“ ist auch möglich, 3 Formen im „Passato Remoto“, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PERDERE (verlieren / verpassen) |
io | persi / perdei / perdetti |
tu | perdesti |
lui / lei / Lei | perse / perdé / perdette |
noi | perdemmo |
voi / Voi | perdeste |
loro / (Loro) | persero / perderono / perdettero |
22) PIANGERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „pianto“ -; im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ passt sich der Endungsvokal nicht immer an die Aussprache des Infinitivs an („piango“, „pianga“), ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PIANGERE (weinen) |
io | piansi |
tu | piangesti |
lui / lei / Lei | pianse |
noi | piangemmo |
voi / Voi | piangeste |
loro / (Loro) | piansero |
23) PORRE
(Unregelmäßiges Verb in fast allen Zeiten und Formen, alle Formen im „Passato Remoto“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PORRE (setzen / stellen / legen) |
io | posi |
tu | ponesti |
lui / lei / Lei | pose |
noi | ponemmo |
voi / Voi | poneste |
loro / (Loro) | posero |
NB :
Die Komposita von PORRE werden genauso konjugiert.
24) MUOVERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „mosso“ -, sonst regelmäßig. Sieh NB auf Seite 14 unten !)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | MUOVERE (bewegen) |
io | mossi |
tu | m(u)ovesti |
lui / lei / Lei | mosse |
noi | m(u)ovemmo |
voi / Voi | m(u)oveste |
loro / (Loro) | mossero |
NB :
Die Komposita von MUOVERE werden genauso konjugiert.
25) PRENDERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „preso“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PRENDERE (nehmen) |
io | presi |
tu | prendesti |
lui / lei / Lei | prese |
noi | prendemmo |
voi / Voi | prendeste |
loro / (Loro) | presero |
NB :
Die Komposita von PRENDERE werden genauso konjugiert.
26) RIMANERE
(2 Stämme im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, unregelmäßiges „Participio Passato“ - „rimasto“ - und „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | RIMANERE (bleiben) |
io | rimasi |
tu | rimanesti |
lui / lei / Lei | rimase |
noi | rimanemmo |
voi / Voi | rimanesti |
loro / (Loro) | rimasero |
27) RISOLVERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „risolto“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | RISOLVERE (lösen / zerstreuen) |
io | risolsi |
tu | risolvesti |
lui / lei / Lei | risolse |
noi | risolvemmo |
voi / Voi | risolveste |
loro / (Loro) | risolsero |
28) RISPONDERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „risposto“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | RISPONDERE (antworten) |
io | risposi |
tu | rispondesti |
lui / lei / Lei | rispose |
noi | rispondemmo |
voi / Voi | rispondeste |
loro / (Loro) | risposero |
29) ROMPERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „rotto“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | ROMPERE ((zer)brechen) |
io | ruppi |
tu | rompesti |
lui / lei / Lei | ruppe |
noi | rompemmo |
voi / Voi | rompeste |
loro / (Loro) | ruppero |
NB :
Die Komposita von ROMPERE werden genauso konjugiert.
30) SAPERE
(Unregelmäßig im „Presente dell'Indicativo“ mit verschiedenen Stämmen, unregelmäßiger Stamm im „Presente del Congiuntivo“, zudem unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | SAPERE (wissen / können) |
io | seppi |
tu | sapesti |
lui / lei / Lei | seppe |
noi | sapemmo |
voi / Voi | sapeste |
loro / (Loro) | seppero |
31) SCRIVERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „scritto“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | SCRIVERE (schreiben) |
io | scrissi |
tu | scrivesti |
lui / lei / Lei | scrisse |
noi | scrivemmo |
voi / Voi | scriveste |
loro / (Loro) | scrissero |
NB :
Die Komposita von SCRIVERE werden genauso konjugiert.
32) SPARGERE
(Nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „sparso“ -, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | SPARGERE (verbreiten / ausstreuen) |
io | sparsi |
tu | spargesti |
lui / lei / Lei | sparse |
noi | spargemmo |
voi / Voi | spargeste |
loro / (Loro) | sparsero |
33) SPEGNERE
(Zur Veränderung im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sieh Seite 15 dieses Kapitels; sonst nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „spento“ -, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | SPEGNERE (löschen / ausschalten) |
io | spensi |
tu | spegnesti |
lui / lei / Lei | spense |
noi | spegnemmo |
voi / Voi | spegneste |
loro / (Loro) | spensero |
34) TENERE
(In fast allen Zeiten und Formen unregelmäßig außer dem „Imperfetto dell'Indicativo“ und „Participio Passato“ )
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | TENERE (halten) |
io | tenni |
tu | tenesti |
lui / lei / Lei | tenne |
noi | tenemmo |
voi / Voi | teneste |
loro / (Loro) | tennero |
NB :
Die Komposita von TENERE werden genauso konjugiert.
35) TOGLIERE
(Zur Veränderung im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ sieh Seite 15 dieses Kapitels; ansonsten nur noch unregelmäßiges „Participio Passato“ - „tolto“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | TOGLIERE (wegnehmen) |
io | tolsi |
tu | togliesti |
lui / lei / Lei | tolse |
noi | togliemmo |
voi / Voi | toglieste |
loro / (Loro) | tolsero |
NB :
„cogliere - pflücken“ + Komposita sowie „scegliere - auswählen“ werden genauso konjugiert.
36) TRARRE
(Komplett unregelmäßig, auch alle Formen im „Passato Remoto“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | TRARRE (ziehen) |
io | trassi |
tu | traesti |
lui / lei / Lei | trasse |
noi | traemmo |
voi / Voi | traeste |
loro / (Loro) | trassero |
NB :
Die Komposita von TRARRE werden genauso konjugiert.
37) TRADURRE
(Komplett unregelmäßiges Verb in fast allen Zeiten und Formen, auch alle Formen im „Passato Remoto“ und „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“, auch die mit erweitertem lateinischen Stamm, sind unregelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | TRADURRE (übersetzen) |
io | tradussi |
tu | traducesti |
lui / lei / Lei | tradusse |
noi | traducemmo |
voi / Voi | traduceste |
loro / (Loro) | tradussero |
NB :
Alle Verben auf -DURRE werden genauso konjugiert.
38) VALERE
(2 Stämme im „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“, zudem unregelmäßiges „Participio Passato“ - „valso“ - und unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | VALERE (wert sein / gelten) |
io | valsi |
tu | valesti |
lui / lei / Lei | valse |
noi | valemmo |
voi / Voi | valeste |
loro / (Loro) | valsero |
39) VEDERE
(Unregelmäßiges „Participio Passato“ - „visto“ - neben „veduto“ sowie unregelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | VEDERE (sehen) |
io | vidi |
tu | vedesti |
lui / lei / Lei | vide |
noi | vedemmo |
voi / Voi | vedeste |
loro / (Loro) | videro |
NB :
Die Komposita von VEDERE haben teilweise regelmäßige Formen, wie z.B. „avvedersi – bemerken – PP : avveduto“; „prevedere – vorhersehen“ und „provvedere – sorgen für“ haben z.B. ein regelmäßiges „Futuro e Condizionale Semplice“.
40) (SOPRAV)VIVERE
(Nur noch ein unregelmäßiges „Participio Passato“ - „(soprav)vissuto“ -, und „Futuro e Condizionale Semplice“, sonst regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | (SOPRAV)VIVERE ((über)leben) |
io | (soprav)vissi |
tu | (soprav)vivesti |
lui / lei / Lei | (soprav)visse |
noi | (soprav)vivemmo |
voi / Voi | (soprav)viveste |
loro / (Loro) | (soprav)vissero |
41) VOLERE
(In fast allen Zeiten und Formen unregelmäßig außer dem „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“ und „Participio Passato“.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | VOLERE (wollen) |
io | volli |
tu | volesti |
lui / lei / Lei | volle |
noi | volemmo |
voi / Voi | voleste |
loro / (Loro) | vollero |
Die Verben auf -IRE (3. Konjugation) :
In der 3. Konjugation gibt es sehr wenige Verben, die unregelmäßige Formen im „Passato Remoto“ haben.
An den regelmäßigen Stamm (ohne die Endung -IRE) werden die Endungen
„-ii / -isti / -ì / -immo / -iste / -irono“
gehängt.
Zeit | PASSATO REMOTO | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | PARTIRE (abreisen) | PUNIRE (bestrafen) |
io | partii | punii |
tu | partisti | punisti |
lui / lei / Lei | partì | punì |
noi | partimmo | punimmo |
voi / Voi | partiste | puniste |
loro / (Loro) | partirono | punirono |
Nach diesem Muster werden alle Verben auf -IRE konjugiert, die regelmäßige „Passato Remoto“-Formen haben.
Folgende Verben auf -IRE haben
ein unregelmäßiges „Passato Remoto“ :
01) OFFRIRE
(Das „Participio Passato“ - „offerto“ - ist unregelmäßig; im „Passato Remoto gibt es Doppel-Formen, wobei die unregelmäßigen eher selten sind, ansonsten ist es regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | OFFRIRE (anbieten) |
io | offrii / offersi |
tu | offristi |
lui / lei / Lei | offrì / offerse |
noi | offrimmo |
voi / Voi | offriste |
loro / (Loro) | offrirono / offersero |
NB :
„soffrire - leiden“ wird genauso konjugiert.
02) APRIRE
(Das „Participio Passato“ - „aperto“ - ist unregelmäßig; im „Passato Remoto“ gibt es Doppel-Formen, wobei die unregelmäßigen eher selten sind, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | APRIRE (öffnen) |
io | aprii / apersi |
tu | apristi |
lui / lei / Lei | aprì / aperse |
noi | aprimmo |
voi / Voi | apriste |
loro / (Loro) | aprirono / apersero |
NB :
„coprire - bedecken“ und „scoprire - entdecken“ werden genauso konjugiert.
03) APPARIRE
(Das „Presente dell'Indicativo e del Congiuntivo“ wird entweder mit oder ohne Stamm-Erweiterung gebildet; im „Passato Remoto“ gibt es 3 Formen, wobei die mit „-v-“ am häufigsten sind, ansonsten regelmäßig.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | APPARIRE (erscheinen) |
io | apparii / apparsi / apparvi |
tu | apparisti |
lui / lei / Lei | apparì / apparse / apparve |
noi | apparimmo |
voi / Voi | appariste |
loro / (Loro) | apparirono / apparsero / apparvero |
04) VENIRE
(Unregelmäßig in fast allen Zeiten und Formen außer dem „Imperfetto dell'Indicativo e del Congiuntivo“. Das „Presente dell'Indicativo“ hat 3 Stämme.)
Zeit | PASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | VENIRE (kommen) |
io | venni |
tu | venisti |
lui / lei / Lei | venne |
noi | venimmo |
voi / Voi | veniste |
loro / (Loro) | vennero |
NB :
Einige Komposita von „venire“ haben regelmäßige Formen, wie z.B. „svenire – ohnmächtig werden“ im „Futuro e Condizionale Semplice“, wo die Formen „svenirò usw.“ bzw. „svenirei usw.“ heißen.
Der Gebrauch des „Passato Remoto“ :
Das „Passato Remoto“ wird benutzt, um einmalige Handlung auszudrücken, um aufeinanderfolgende Handlungen zu beschreiben und um abgeschlossene Handlungen zu schildern. Mit dem „Passato Remoto“ werden vor allem Handlungen beschrieben, die sehr weit in der Vergangenheit zurückliegen, oft historische Ereignisse. Wörtlich übersetzt heißt „Passato Remoto“ deswegen auch „weit entfernte Vergangenheit“.
Da es in manchen Regionen Italiens nicht mehr benutzt wird, ist der Gebrauch fast mit dem „Passato Prossimo“ deckungsgleich.
Es steht oft mit Zeitangaben, die in der Vergangenheit liegen, wie z.B. „la settimana scorsa“, „l'anno scorso“ oder mit konkreten Zeitangaben, wie z.B. „nel 1989“, „nell'ano 1987“. Das „Passato Remoto“ hat allerdings keinerlei Bezug zur Gegenwart.
Im Deutschen wird es mit dem Perfekt oder Imperfekt übersetzt.
„Prese la macchina, andò in ufficio e lavorò.“ Er nahm das Auto, ging ins Büro und arbeitete. „Mia madre aspettò due ore e poi partì.“ Meine Mutter wartete 2 Stunden und ging dann. „Nel 2008, mio fratello studiò giurisprudenza.“ 2008 studierte mein Bruder Jura. „La settimana scorsa vidi mio fratello nel supermercato.“ Letzte Woche sah ich meinen Bruder im Supermarkt. „Nel 1492, Cristoforo Colombo scoprì / scoperse America.“ Christoph Kolumbus entdeckte 1492 Amerika. |
Unterscheide :
„Nel 1953, mio zio nacque.“ (= Mein Onkel lebt nicht mehr.) „Mio zio è nato nel 1953.“ (= Mein Onkel lebt noch.) |
Im Satz mit „Passato Remoto“ gibt es keinen Bezug mehr zur Gegenwart, weil der Onkel gestorben ist.
Im Satz mit „Passato Prossimo“ gibt es einen Bezug zur Gegenwart, da er Onkel noch lebt; die Handlung dauert noch an.
Des Weiteren wird das „Passato Remoto“ benutzt, um eine neu eintretende Handlung auszudrücken. Die laufende Handlung steht im „Imperfetto dell'Indicativo“.
„Quando telefonavo, mio marito entrò nella stanza.“ Als ich telefonierte, kam mein Mann ins Zimmer. |
„telefonare“ ist die laufende Handlung („Imperfetto dell'Indicativo“); „entrare nella stanza“ ist die neu eintretende Handlung („Passato Remoto“), die die laufende Handlung unterbricht.
c) Il Trapassato Remoto
„Historisches Plusquamperfekt“
Das „Trapassato Remoto“, im Deutschen „Historisches Plusquamperfekt“ genannt, ist eine Zeit, die es im Deutschen nicht gibt. Im Italienischen ist es die Vergangenheit des „Passato Remoto“; sie wird im modernen Italienisch nicht mehr benutzt, kommt nur in der geschriebenen Sprache vor und da auch sehr selten. Stattdessen benutzt man das „Trapassato Prossimo“. Übersetzen könnte man diese Zeit im Deutschen am ehesten mit dem Plusquamperfekt, da die ausgedrückte Handlung vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit abläuft.
Es wird gebildet mit dem „Passato Remoto“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
TRAPASSATO REMOTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | fui arrivato/a | ebbi chiesto |
tu | fosti partito/a | avesti parlato |
lui / lei / Lei | fu stato/a | ebbe ricevuto |
noi | fummo rimasti/e | avemmo temuto |
voi / Voi | foste venuti/e | aveste scritto |
loro / (Loro) | furono andati/e | ebbero finito |
Das „Trapassato Remoto“ kann nur im Nebensatz stehen im Gegensatz zum „Trapassato Prossimo“. Es steht nach dem Konjunktionen „dopo che – nachdem“, „quando – als“ und „(non) appena – kaum“.
„Dopo che l'ebbi visto, non potei dimenticarlo.“ Nachdem ich ihn gesehen hatte, konnte ich ihn nicht vergessen. „(Non) appena ebbe aperto il giornale, vide la fotografia.“ Kaum hatte er die Zeitung aufgeschlagen, sah er das Foto. |
Im modernen Italienisch würde man stattdessen das „Trapassato Prossimo“ verwenden :
„(Non) appena aveva aperto il giornale, vide la fotografia.“ Kaum hatte er die Zeitung aufgeschlagen, sah er das Foto. |
Haben Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt, wird bei „dopo che“ eher eine Infinitiv-Konstruktion mit „dopo“ verwendet :
Statt
„Dopo che l'ebbi visto, non potei dimenticarlo.“ |
steht
„Dopo averlo visto, non potei dimenticarlo.“ Nachdem ich ihn gesehen hatte, konnte ich ihn nicht vergessen. |
d) L'Imperfetto
Das Imperfekt (Das Präteritum)
Das „Imperfetto“, das deutsche Imperfekt oder Präteritum, ist von den Formen her einfach.
Es wird gebraucht, um nicht abgeschlossene Handlungen, gleichzeitig ablaufende Handlungen, sich regelmäßig wiederholende Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Des Weiteren wird es verwendet für Beschreibungen von Personen und Dingen sowie für Hintergrundbeschreibungen wie Landschaften usw..
Im Kontext antwortet das „Imperfetto“ auf die Frage „Was war schon, als etwas anderes passierte ?“.
Die Formen des „Imperfetto“ :
Die Bildung des „Imperfetto“ ist einfach. An den Stamm, ob regelmäßig oder unregelmäßig, werden die gleichen Endungen in allen Konjugationsklassen gehängt. Nur der Bindevokal ist jeweils ein anderer. Er ist „a“ für die Verben auf -ARE, „e“ für die auf -ERE und „i“ für die auf -IRE.
Ein unregelmäßiges „Imperfetto“ haben die Verben „bere“, „dire + Komposita“, „fare + Komposita“, „porre + Komposita“, die Verben auf „-durre“ sowie „trarre + Komposita“. Sie benutzen als Stamm den erweiterten lateinischen Stamm. Der Stamm von „trarre“ ist „tra-“.
„essere“ hat neben dem unregelmäßigen Stamm auch noch unregelmäßige Endungen.
Das „Imperfetto“ von „essere“ :
Zeit | IMPERFETTO – Stamm : „ER-“ |
Subjekt-Pronomina | ESSERE (sein / sich befinden) |
io | ero |
tu | eri |
lui / lei / Lei | era |
noi | eravamo |
voi / Voi | eravate |
loro / (Loro) | erano |
Das „Imperfetto“ der Verben „bere“,
„dire + Komposita“, „fare + Komposita“, „porre + Komposita“, „sedurre“ sowie „trarre + Komposita“ :
Zeit | IMPERFETTO - Stamm : „BEV-“ | IMPERFETTO - Stamm : „DIC-“ |
Subjekt-Pronomina | BERE (trinken) | DIRE (sagen) |
io | bevevo | dicevo |
tu | bevevi | dicevi |
lui / lei / Lei | beveva | diceva |
noi | bevevamo | dicevamo |
voi / Voi | bevevate | dicevate |
loro / (Loro) | bevevano | dicevano |
Zeit | IMPERFETTO - Stamm : „FAC-“ | IMPERFETTO - Stamm : „PON-“ |
Subjekt-Pronomina | FARE (tun / machen) | PORRE (legen) |
io | facevo | ponevo |
tu | facevi | ponevi |
lui / lei / Lei | faceva | poneva |
noi | facevamo | ponevamo |
voi / Voi | facevate | ponevate |
loro / (Loro) | facevano | ponevano |
Zeit | IMPERFETTO - Stamm : „SEDUC-“ | IMPERFETTO - Stamm : „TRA-“ |
Subjekt-Pronomina | SEDURRE (verführen) | TRARRE (ziehen) |
io | seducevo | traevo |
tu | seducevi | traevi |
lui / lei / Lei | seduceva | traeva |
noi | seducevamo | traevamo |
voi / Voi | seducevate | traevate |
loro / (Loro) | seducevano | traevano |
Die Verben auf -ARE :
Vom Infinitiv wird die Endung -ARE weg gelassen und die Endungen
„-avo / -avi / -ava / -avamo / -avate / -avano“
an den regelmäßigen Stamm gehängt.
PARLARE (sprechen) | AMARE (lieben) |
IMPERFETTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | parlavo | amavo |
tu | parlavi | amavi |
lui / lei / Lei | parlava | amava |
noi | parlavamo | amavamo |
voi / Voi | parlavate | amavate |
loro / (Loro) | parlavano | amavano |
NB :
Es gibt keine Ausnahme. Selbst die unregelmäßigen Verben „andare“, „stare“ und „dare“ haben ein regelmäßiges „Imperfetto“.
Die Verben auf -ERE :
Vom Infinitiv wird die Endung -ERE weg gelassen und die Endungen
„-evo / -evi / -eva / -evamo / -evate / -evano“
an den regelmäßigen Stamm gehängt.
TEMERE (fürchten) | VENDERE (verkaufen) |
IMPERFETTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | temevo | vendevo |
tu | temevi | vendevi |
lui / lei / Lei | temeva | vendeva |
noi | temevamo | vendevamo |
voi / Voi | temevate | vendevate |
loro / (Loro) | temevano | vendevano |
NB :
Für die unregelmäßigen Formen der Verben „essere“ und die mit verkürztem lateinischen Infinitiv sieh die Seiten 74 + 75 !
Die Verben auf -IRE :
Vom Infinitiv wird die Endung -IRE weg gelassen und die Endungen
„-ivo / -ivi / -iva / -ivamo / -ivate / -ivano“
an den regelmäßigen Stamm gehängt.
FINIRE (beenden) | PARTIRE (abreisen) |
IMPERFETTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | finivo | partivo |
tu | finivi | partivi |
lui / lei / Lei | finiva | partiva |
noi | finivamo | partivamo |
voi / Voi | finivate | partivate |
loro / (Loro) | finivano | partivano |
NB :
Es gibt keine Ausnahmen.
Wann wird das „Imperfetto“ benutzt ?
Das „Imperfetto“ wird verwendet, um Handlungen, Vorgänge und Zustände zu beschreiben, die als nicht abgeschlossen gelten. Abgeschlossene Vorgänge und Handlungen müssen durch das „Passato Remoto“ oder dort, wo es nicht benutzt wird, durch das „Passato Prossimo“ ausgedrückt werden. Ebenso wird es benutzt, um sich in der Vergangenheit wiederholende Handlungen auszudrücken. Das „Imperfetto“ findet auch Anwendung, wenn 2 Handlungen in der Vergangenheit gleichzeitig ablaufen.
„Quel giorno nevicava molto.“ An jenem Tag hat es stark geschneit. „Ieri vidi mio padre che era molto stanco morto.“ Gestern sah ich meinen Vater, der todmüde war. „Durante le vacanze leggevo molti libri.“ Während der Ferien habe ich viele Bücher gelesen. „Mentre io leggevo un libro, mio figlio assortiva la sua collezione di francobolli.“ Während ich ein Buch las, hat mein Sohn seine Briefmarken-sammlung sortiert. |
Des Weiteren wird das „Imperfetto“ benutzt, um eine bereits laufende Handlung auszudrücken, während eine neue eintritt. Die laufende Handlung steht im „Imperfetto dell'Indicativo“, die neu eintretende Handlung im „Passato Remoto“.
„Quando mangiavamo, suonò il campanello.“ Als wir aßen, klingelte es. |
„mangiare“ ist die laufende Handlung („Imperfetto dell'Indicativo“); „suonare il campanello“ ist die neu eintretende Handlung („Passato Remoto“), die die laufende Handlung unterbricht.
Mehr Informationen zu diesem Thema und der genauen Unterscheidung von „Passato Remoto“, „Imperfetto“ und „Passato Prossimo“ folgt in Kapitel 06B Af) La differenza tra il „Passato Remoto“ - l'“Imperfetto“ ed il „Passato Prossimo – l'Imperfetto“ (Der Unterschied zwischen „Historischem Perfekt - Imperfekt“ und „Perfekt – Imperfekt“).
Das „Imperfetto“ wird auch benutzt, um den Konditional-Satz III (Irrealis der Vergangenheit) auszudrücken. Das „Imperfetto“ steht dann im Hauptsatz und im Nebensatz („si-Satz“) anstelle des „Condizionale Composto“ und des „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ (Sieh Kapitel 09) I Periodi Ipotetici - Die Konditional-Sätze (Die Bedingungssätze)) !)
„Se io avessi avuto soldi, avrei comprato una bella casa.“ „Se avevo soldi, compravo una bella casa.“ Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich ein schönes Haus gekauft. |
Dieser Gebrauch ist umgangssprachlich und nicht grammatikalisiert und sollte daher gemieden werden, setzt sich im modernen Italienisch aber leider immer mehr durch.
Zum Gebrauch des „Imperfetto“ in der indirekten Rede sieh Kapitel 12) „Il Discorso Indiretto“ - Die indirekte Rede !
e) Il Passato Prossimo
Das Perfekt (Die vollendete Gegenwart)
Das „Passato Prossimo“ ist neben dem „Passato Remoto“ und dem „Imperfetto“ eine weitere Zeit, die dazu dient, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Der Gebrauch, auf den später in diesem Kapitel noch eingegangen wird, ist genauso wie bei den anderen 2 Zeiten strikt geregelt.
Der Gebrauch des italienischen Perfekts ist mit dem deutschen Gebrauch nicht deckungsgleich.
Wie wird das „Passato Prossimo“ gebildet ?
Es wird gebildet mit dem „Presente dell'Indicativo“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Wann „avere“ oder „essere“ benutzt werden, mehr dazu in diesem Kapitel.
Das „Participio Passato“ kann regelmäßig oder unregelmäßig gebildet werden. Welches Verb ein regelmäßiges oder unregelmäßiges „Participio Passato“ hat, muss man lernen.
Das Italienische hat also ebenso wie das Deutsche und das Französische die Möglichkeit, eines von 2 Hilfsverben für die Bildung des „Passato Prossimo“ zu benutzen. Im Spanischen („haber“), Katalanischen („haver“), Portugiesischen („ter“) und Rumänischen („a avea“) gibt es nur 1 Hilfsverb für dessen Bildung. Als Grundregel kann man sich merken, dass das „Participio Passato“ in den zusammengesetzten Zeiten mit „avere“ unverändert bleibt und dass es bei „essere“ an das Subjekt angeglichen wird.
Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
PASSATO PROSSIMO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | sono arrivato/a | ho chiesto |
tu | sei partito/a | hai parlato |
lui / lei / Lei | è stato/a | ha ricevuto |
noi | siamo rimasti/e | abbiamo temuto |
voi / Voi | siete venuti/e | avete scritto |
loro / (Loro) | sono andati/e | hanno finito |
Das Partizip Perfekt (Participio Passato) wird in den einzelnen Konjugationsklassen folgendermaßen gebildet :
1) Verben auf -ARE :
Das regelmäßige „Participio Passato“ endet immer auf -ATO, auch bei den einzigen unregelmäßigen Verben „andare“, „stare“ und „dare“.
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
abitare andare cambiare cantare comprare dare inviare lasciare lavorare liberare mandare mangiare parlare pagare raccomendare raccontare stare studiare tagliare telefonare visitare | wohnen gehen ändern / tauschen singen kaufen geben schicken / senden lassen arbeiten befreien schicken essen sprechen bezahlen / zahlen empfehlen erzählen sein / sich befinden lernen schneiden telefonieren besuchen | abitato andato cambiato cantato comprato dato inviato lasciato lavorato liberato mandato mangiato parlato pagato raccomendato raccontato stato studiato tagliato telefonato visitato |
und viele andere |
NB :
Das „Participio Passato“ von „stare“ und „essere – sein / sich befinden“ ist identisch : stato.
2) Verben auf -ERE :
Das regelmäßige „Participio Passato“ endet auf -UTO, allerdings gibt es gerade in dieser Konjugationsklasse unwahrscheinlich viele unregelmäßige „Participi Passati“, sogar mehr unregelmäßige als regelmäßige. Die Verben mit regelmäßigem „Participio Passato“ können trotzdem unregelmäßig sein.
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
avere cadere + Komposita compiere dolere essere perdere * potere riflettere ** sedere + Komposita sapere succedere *** temere tenere + Komposita vedere * volere | haben fallen beenden schmerzen sein / sich befinden verlieren können überlegen sich setzen / sitzen wissen / können nachfolgen fürchten halten sehen wollen | avuto caduto compiuto doluto stato perduto potuto riflettuto seduto saputo succeduto temuto tenuto veduto voluto |
und viele andere |
* „perdere“ und „vedere“ haben daneben auch ein unregelmäßiges „Participio Passato“ („perso“ und „visto“); das „Participio Passato“ von „avvedersi - bemerken“ ist immer „avveduto“.
** In der Bedeutung von „widerspiegeln / zurückwerfen“ hat „riflettere“ ein unregelmäßiges „Participio Passato“ („riflesso“) und ein unregelmäßiges „Passato Remoto“.
*** In der Bedeutung von „geschehen“ hat „succedere“ ein unregelmäßiges „Participio Passato“ „successo“.
Nachstehend eine Liste von Verben auf -ERE, die ein unregelmäßiges „Participio Passato“ haben.
Die Liste ist nicht vollständig; es gibt weitaus mehr davon :
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
accorgersi aggiungere alludere annettere assistere attendere bere chiedere chiudere cogliere + Komposita condurre conoscere * convincere correggere correre + Komposita crescere * cuocere dedurre difendere dire + Komposita dirigere distinguere escludere esigere essere fare + Komposita indurre introdurre leggere mettere + Komposita muovere + Komposita nascere | bemerken hinzufügen anspielen hinzufügen teilnehmen (er)warten trinken fragen schließen pflücken fahren / führen kennen(lernen) überzeugen verbessern laufen / rennen wachsen kochen ableiten verteidigen sagen leiten unterscheiden ausschließen verlangen sein machen / tun veranlassen einführen lesen setzen / legen bewegen geboren werden | accorto aggiunto alluso annesso assistito atteso bevuto chiesto chiuso colto condotto conosciuto convinto corretto corso cresciuto cotto dedotto difeso detto diretto distinto escluso esatto stato fatto indotto introdotto letto messo mosso nato |
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
nuocere * parere persuadere piacere * + Komposita porre + Komposita prendere + Komposita produrre redimere ridurre rimanere risolvere rompere + Komposita scrivere + Komposita scuotere + Komposita sedurre sopravvivere tradurre trarre + Komposita valere vincere vivere volgere + Komposita | schaden (er)scheinen überzeugen gefallen setzen / legen nehmen erzeugen erlösen einschränken bleiben lösen brechen schreiben schütteln verführen überleben übersetzen ziehen gelten / wert sein besiegen leben wenden | nociuto parso persuaso piaciuto posto preso prodotto redento ridotto rimasto risolto rotto scritto scosso sedotto sopravvissuto tradotto tratto valso vinto vissuto volto |
und viele andere |
* Um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten, wird bei den Verben „conoscere“, „crescere“, „nuocere“ und „piacere + Komposita“ beim „Participio Passato“ vor der Endung „-uto“ ein „i“ eingefügt : „conosciuto“, „cresciuto“, „nociuto“ und „piaciuto“. Diese „Participi Passati“ sind im Prinzip nicht unregelmäßig, sondern nur orthographisch verändert, außer „nuocere“, wo das „u“ des Infinitivs wegfällt.
3) Verben auf -IRE :
Das regelmäßige „Participio Passato“ endet auf -ITO. Es gibt sehr wenige unregelmäßige „Participi Passati“.
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
agire finire mentire partire ubbidire unire | handeln beenden lügen abreisen gehorchen vereinigen | agito finito mentito partito ubbidito unito |
und viele andere |
Folgende Verben auf -IRE haben ein
unregelmäßiges „Participio Passato“ :
Verb | Übersetzung | „Participio Passato“ |
apparire aprire coprire + Komposita morire offrire seppellire soffrire venire + Komposita | erscheinen öffnen bedecken sterben anbieten / schenken begraben leiden kommen | apparso aperto coperto morto offerto sepolto sofferto venuto |
NB :
- „dire“ + Komposita gehören zu den Verben auf –ERE.
- Das Verb „condire – würzen“ hat nichts mit „dire“ zu tun und ist ein Verb der 3. Konjugation auf -IRE mit Stamm-Erweiterung.
condisco / condisci / condisce / condiamo / condite / condiscono |
- „seppellire“ hat auch ein regelmäßiges „Participio Passato“ („seppellito“).
„AVERE“ oder „ESSERE“ („HABEN“ oder „SEIN“) ?
Da es im Italienischen wie im Französischen und Deutschen 2 Hilfsverben zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten gibt, ist die Frage, wann wird „avere“ und wann „essere“ benutzt. Man muss beachten, dass es zwischen dem deutschen „haben“ und „sein“ und dem italienischen Gebrauch von „avere“ und „essere“ nur wenige Übereinstimmungen gibt.
DER GEBRAUCH VON „AVERE“
Wann wird „avere“ benutzt ?
Alle transitiven Verben, d.h. Verben, die eine Ergänzung im Akkusativ haben (müssen), und einige wenige intransitive Verben, d.h. solche, die eine Ergänzung im Dativ haben, keine Ergänzung aufweisen oder ein präpositionales Objekt bei sich haben, bilden das „Passato Prossimo“ mit „avere“.
Die reflexiven Verben sind davon ausdrücklich ausgenommen; sie werden ausschließlich mit „essere“ gebildet.
„Ho mangiato il pano intero.“ Ich habe das ganze Brot gegessen. „Ho risposto a mia madre.“ Ich habe meiner Mutter geantwortet. „Ha mentito.“ Er hat gelogen. „Ho dormito.“ Ich habe geschlafen. |
Das Partizip bleibt in diesen Fällen unverändert, da das Akkusativ-Objekt, wenn vorhanden, nachgestellt wird. Steht das Akkusativ-Objekt allerdings vor dem Partizip in Form eines Pronomens, wird es in einigen Fällen an dieses angeglichen. Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
NB :
Des Weiteren werden einige Verben der Bewegung mit „avere“ verbunden, die normalerweise mit „essere“ gebildet werden. Während „essere“ einen Ortswechsel und eine Zielrichtung ausdrückt, drückt „avere“ eine Art und Weise der Bewegung aus. Drücken diese Verben allerdings eine Zielrichtung aus, wie z.B. „volare – fliegen“, dann ist das Hilfsverb „essere“ zu benutzen.
Zu diesen Verben gehören unter anderem :
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
camminare divagare girare marciare nuotare passeggiare sbandare sciare vagare viaggiare volare | gehen abschweifen herumgehen marschieren schwimmen spazieren gehen schleudern Ski fahren umherirren / umherziehen reisen fliegen |
und viele andere |
„Abbiamo camminato tre ore.“ Wir sind 3 Stunden gegangen. „Ho nuotato dieci minuti.“ Ich bin 10 Minuten geschwommen. „La mia vicina ha viaggiato molto.“ Meine Nachbarin ist viel gereist. „Oggi ho passeggiato molto.“ Heute bin ich viel spazieren gegangen. |
„Gli uccelli hanno volato in alto“. Die Vögel sind hoch geflogen. |
aber :
„Gli uccelli sono volati via“. Die Vögel sind weg geflogen. |
DER GEBRAUCH VON „ESSERE“
Wann wird „essere“ benutzt ?
„essere“ wird gebraucht
a) bei fast allen intransitiven Verben, d.h. Verben, die kein direktes Objekt bei sich haben (können).
Es sind hauptsächlich Verben der Bewegung, die einen Ortswechsel oder eine Zielrichtung ausdrücken (und keine Art und Weise der Bewegung wie bei „avere“).
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
andare arrivare cadere entrare partire ritornare uscire venire | gehen ankommen fallen eintreten / hineinkommen abfahren / abreisen zurückkommen / zurückkehren (hin)ausgehen kommen |
und viele andere |
„Lui è andato alla stazione.“ Er ist zum Bahnhof gegangen. „Il treno è arrivato puntualmente.“ Der Zug kam pünktlich an. „I bambini sono entrati nella stanza.“ Die Kinder sind ins Zimmer gekommen. „Mia madre è venuta da me.“ Meine Mutter ist zu mir gekommen. „Il mio passaporto è scaduto.“ Mein Pass ist abgelaufen. |
b)
bei Verben, die einen Zustand oder
das Beibehalten eines Zustands ausdrücken
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
restare rimanere stare | bleiben bleiben sein / bleiben |
und andere |
„I miei genitori sono restati in Francia.“ Meine Eltern sind in Frankreich geblieben. „Lei è rimasta a casa.“ Sie ist zu Hause geblieben. „Io sono stato due settimane dal mio amico.“ Ich bin 2 Wochen bei meinem Freund gewesen / geblieben. |
c) bei Verben, die eine Zustandsveränderung ausdrücken.
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
dimagrire divenire / diventare ingrassare morire nascere riuscire sorgere svanire svenire | abnehmen werden zunehmen / dick werden sterben geboren werden gelingen sich erheben schwinden ohnmächtig werden |
und viele andere |
„La mia amica è dimagrita.“ Meine Freundin hat abgenommen. „Lei è diventata professoressa.“ Sie ist Lehrerin geworden. „L'anno scorso è morta / morì la mia vicina.“ Letztes Jahr ist meine Nachbarin gestorben. „Ieri è nato il figlio del mio amico.“ Gestern ist der Sohn meines Freundes geboren (worden). „Tutte le mie speranze sono svanite.“ Alle meine Hoffnungen sind geschwunden. „Un alunno della mia classe è svenito durante l'insegnamento.“ Ein Schüler meiner Klasse ist während des Unterrichts ohnmächtig geworden. |
d) bei allen reflexiven (rückbezüglichen) Verben, unabhängig davon, ob das dazugehörige Reflexiv-Pronomen direktes oder indirektes Objekt ist.
da) Das Reflexiv-Pronomen ist Akkusativ :
italienisches Verb (Reflexiv-Pronomen ist direktes Objekt = Akkusativ) | deutsche Übersetzung |
guardarsi lavarsi nascondersi pettinarsi prepararsi riferirsi scusarsi sentirsi vergognarsi vestirsi | sich betrachten sich waschen sich verstecken sich kämmen sich vorbereiten sich beziehen sich entschuldigen sich fühlen sich schämen sich anziehen |
und viele andere |
„I ladri si sono nascosti sotto il letto.“ Die Diebe haben sich unter dem Bett versteckt. „Il ministro s'è scusato pubblicamente.“ Der Minister hat sich öffentlich entschuldigt. „Lei s'è vestita molto bene per la festa.“ Für das Fest hat sie sich sehr gut angezogen. |
NB :
Folgt dem reflexiven Verb ein direktes Objekt, ist das Reflexiv-Pronomen (= Personen-Objekt) immer das indirekte Objekt, also Dativ, z.B. bei „lavarsi = sich waschen“.
„Si è lavata.“ Sie hat sich gewaschen.
Sie hat wen gewaschen ? Sich. (sich = Akkusativ – direktes Objekt) |
„Si è lavata / lavate le mani.“ Sie hat sich die Hände gewaschen.
Sie hat wem die Hände gewaschen ? Sich. (sich = Dativ – indirektes Objekt) Sie hat sich was gewaschen ? Die Hände. (die Hände = Akkusativ – direktes Objekt) |
In diesem Fall kann das „Participio Passato“ auch an das Objekt angeglichen werden.
db) Das Reflexiv-Pronomen ist Dativ :
italienisches Verb (Reflexiv-Pronomen ist indirektes Objekt = Dativ) | deutsche Übersetzung |
comprarsi qc concedersi qc immaginarsi qc mettersi qc permettersi qc rompersi qc togliersi qc | sich etwas kaufen sich etwas gönnen sich etwas vorstellen sich etwas anziehen sich etwas leisten sich etwas brechen sich etwas ausziehen |
und viele andere |
„Mi sono comprato/a una macchina molto cara.“ Ich habe mir ein sehr teures Auto gekauft. „Mia moglie si è permessa una collana.“ Meine Frau hat sich eine Halskette gegönnt. „La professoressa di mio figlio si è rotta la gamba.“ Die Lehrerin meines Sohnes hat sich das Bein gebrochen. |
e) bei den unpersönlichen Verben; unpersönlich heißt, dass das Subjekt „es“ ist und im Italienischen unübersetzt bleibt. In diesem Fall erscheint das „Participio Passato“ immer in der maskulinen Singular-Form.
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
bastare capitare lampeggiare nevicare occorrere parere piovere sembrare servire succedere tuonare | reichen / genügen geschehen / vorkommen blitzen schneien nötig sein scheinen regnen scheinen nötig sein geschehen / passieren donnern |
und viele andere |
„È bastato dirglielo a lei.“ Es genügte, es ihr zu sagen. „Questa settimana è nevicato molto.“ Diese Woche hat es viel geschneit. Per risolvere il problema è occorso molto tempo.“ Um das Problem zu lösen, war viel Zeit nötig. „Che cosa è successo ?“ Was ist geschehen ? |
NB :
- Die Verben, die sich auf das Wetter beziehen, können auch mit „avere“ gebildet werden, vor allem dann, wenn die Dauer des Geschehens im Vordergrund steht.
„È piovuto.“ - Es hat geregnet. |
(Allgemeine Information; wie lange es geregnet hat, ist völlig egal.)
„Ha piovuto tutta la notte.“ - Es hat die ganze Nacht geregnet. |
(Die Dauer steht im Vordergrund, nicht die Handlung.)
- Die meisten unpersönlichen Verben können auch persönlich gebraucht werden, d.h mit eigenem Subjekt außer „es“, wie z.B. „bastare – reichen / genügen“, „capitare – passieren“ oder „servire – nützen“. Sie werden auch mit „essere“ gebildet und werden an das Subjekt angeglichen.
„I miei soldi mi sono bastati.“ Mein Geld hat ausgereicht. „Mi sono capitate molte cose piacevoli.“ Mir sind viele erfreuliche Dinge passiert. „I miei consigli gli sono serviti.“ Meine Ratschläge haben ihm geholfen. |
- Die unpersönlichen Verben „bisognare – müssen“, „importare – ausmachen“ und „convenire – passen / angebracht sein“ bilden keine zusammengesetzten Zeiten, also auch kein „Passato Prossimo“.
„Bisognava che noi andassimo a piedi.“ Wir mussten zu Fuß gehen. |
f) immer bei den folgenden Verben, auch wenn keiner der Punkte a-e erfüllt wird.
italienisches Verb | deutsche Übersetzung |
costare dipendere (dis)piacere dolere durare sopravvivere valere | kosten abhängen gefallen / (missfallen) schmerzen / wehtun dauern überleben gelten / nützen |
und viele andere |
„La mia macchina è costata molti soldi.“ Mein Auto war sehr teuer. „Il tuo successo è dipeso esclusivamente dalla tua diligenza.“ Dein Erfolg hat ausschließlich von deinem Fleiß abgehangen. „I tuoi rimproveri mi sono dispiaciuti.“ Deine Vorwürfe haben mir missfallen. „Le tue parole mi sono dolute.“ Deine Worte haben mir weh getan. „Il nostro viaggio è durato molto. Unsere Reise hat lange gedauert. „Nessuno dei passeggeri è sopravvissuto alla caduta di un aereo.“ Kein Passagier hat den Flugzeugabsturz überlebt. „Ne è valsa la pena ?“ War es die Mühe wert ? / Hat es sich gelohnt ? |
Zusammenfassung :
Bei allen diesen mit „essere“ genannten Verben wird das „Participio Passato“ an das Subjekt angeglichen. Bei den unpersönlichen Verben mit dem deutschen Subjekt „es“ ist immer die maskuline Singular-Form zu gebrauchen. Man muss die Verben, die im Italienischen mit „essere“ gebildet werden, lernen. Wie man sieht, stimmen die Anwendungen im Italienischen nicht immer mit dem Deutschen überein, was die Sache schwieriger macht.
Die Regeln, ob „avere“ oder „essere“ benutzt werden muss, gilt für alle zusammengesetzten Zeiten; das „Passato Prossimo dell'Indicativo“ ist da nur stellvertretend für die anderen Zeiten „Passato Prossimo del Congiuntivo“, „Trapassato Prossimo dell'Indicativo e del Congiuntivo“, „Trapassato Remoto“, „Futuro e Condizionale Composto“.
Für die genauen Regeln bei der Angleichung sowie Sonderfälle bei der Angleichung sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
NB :
Man muss vor allem bei Verben mit „essere“ in der 3.P.Sg. + Pl. aufpassen, denn man könnte sie auch für eine Passiv-Konstruktion halten. Man muss in diesen Fällen genauestens auf die jeweilige Konstruktion und auf den Kontext achten.
WEITERER GEBRAUCH VON „AVERE“ ODER „ESSERE“
Darüber hinaus gibt es auch Verben, die sowohl mit „avere“ als auch mit „essere“ gebildet werden können.
Hier müssen 2 Gruppen unterschieden werden :
a) Die Verben, die die Bedeutung ändern, je nachdem, ob sie mit „avere“ oder „essere“ benutzt werden
und
b) die Verben, die ohne Bedeutungsunterschied mit „avere“ oder „essere“ benutzt werden können.
zu a)
Hier handelt es sich um Verben, die, wenn sie mit einem direkten Objekt – also Akkusativ – transitiv gebraucht werden, fast immer mit „avere“ verbunden werden. Wenn sie ohne Akkusativ-Objekt stehen, also intransitiv gebraucht werden, werden sie fast immer mit „essere“ verbunden.
Diese Verben verändern bei unterschiedlichem Gebrauch in der Regel ihre Bedeutung.
italienisches Verb mit „AVERE“ | italienisches Verb mit „ESSERE“ |
AUMENTARE – erhöhen „Il mio padrone ha aumentato lo stipendio.“ Mein Chef hat das Gehalt erhöht. | AUMENTARE – zunehmen „La criminalità è aumentata.“ Die Kriminalität hat zugenommen. |
italienisches Verb mit „AVERE“ | italienisches Verb mit „ESSERE“ |
CALARE – herunterlassen „I ladri hanno calato un lenzuolo dalla finestra.“ Die Diebe haben ein Bettlaken vom Fenster heruntergelassen. | CALARE – untergehen „Il sole è calato.“ Die Sonne ist untergegangen. |
CAMBIARE - wechseln „Ho cambiato lo pneumatico.“ Ich habe den Reifen gewechselt. | CAMBIARE – sich ändern „I tempi sono cambiati.“ Die Zeiten haben sich geändert. |
COMINCIARE - anfangen „Ho cominciato il lavoro.“ Ich habe die Arbeit angefangen. | COMINCIARE – beginnen „La partita è gia cominciata.“ Das Spiel hat bereits begonnen. |
CONTINUARE – fortsetzen „Ho continuato il lavoro.“ Ich habe die Arbeit fortgesetzt. | CONTINUARE – andauern „La pioggia è continuata.“ Der Regen hat angedauert. |
CONVENIRE – sich einigen „Abbiamo convenuto sulle condizioni.“ Wir haben uns über die Bedingungen geeinigt. | CONVENIRE – passen / zusammenkommen „Il tuo comportamento non mi è convenuto.“ Dein Verhalten hat mir nicht gefallen. „Molta gente è convenuta.“ Viele Leute sind zusammengekommen. |
CORRERE – laufen „Ho corso cinquecento metri.“ Ich bin 500 m gelaufen. | CORRERE – weglaufen „Lei è corsa via.“ Sie ist weg gelaufen. |
italienisches Verb mit „AVERE“ | italienisches Verb mit „ESSERE“ |
FINIRE – beenden „Ho finito il lavoro.“ Ich habe die Arbeit beendet. | FINIRE – beendet sein / aus sein „La partita è già finita.“ Das Spiel ist bereits beendet / aus. |
MANCARE – versäumen „Ho mancato l'appuntamento.“ Ich habe den Termin versäumt. | MANCARE - ausfallen „La corrente è mancata.“ Der Strom ist ausgefallen. |
RINCARARE – anheben „Il governo ha rincarato le imposte.“ Die Regierung hat die Steuern angehoben. | RINCARARE – teurer werden „La carne è rincarata.“ Fleisch ist teurer geworden. |
SALIRE – hinaufgehen „Ho salito le scale.“ Ich bin die Treppe hinaufgegangen. | SALIRE – hochgehen „Lui è salito sul monte.“ Er ist den Berg hochgegangen. |
SALTARE – auslassen „Ho saltato la cena.“ Ich habe das Abendessen ausgelassen. | SALTARE – springen „I ladri sono saltati dalla finestra.“ Die Diebe sind aus dem Fenster gesprungen. |
SCENDERE – runtergehen „Ho sceso le scale.“ Ich bin die Treppe runtergegangen. | SCENDERE – (runter)gehen „Sei scesa in cantina.“ Du bist in den Keller gegangen. |
und viele andere |
zu b)
Folgende Verben können ohne Bedeutungsunterschied entweder mit „avere“ oder „essere“ verbunden werden :
italienisches Verb mit „AVERE“ oder „ESSERE“ | deutsche Übersetzung |
appartenere approdare cessare deragliare equivalere inciampare raddoppiare | gehören anlegen aufhören entgleisen gleichkommen stolpern sich verdoppeln |
„Questa casa ha appartenuto / è appartenuta ai miei genitori.“ Dieses Haus hat meinen Eltern gehört. „La nave ha approdato / è approdata a Bari.“ Das Schiff hat in Bari angelegt. La pioggia ha cessato / è cessata.“ Der Regen hat aufgehört. „I treni hanno deragliato / sono deragliati.“ Die Züge sind entgleist. „Il tuo comportamento ha / è equivalso a un tradimento.“ Dein Verhalten ist einem Verrat gleichgekommen. „Mia madre ha inciampato / è inciampata in una scopa.“ Meine Mutter ist über einen Besen gestolpert. „I prezzi hanno raddoppiato / sono raddoppiati.“ Die Preise haben sich verdoppelt. |
Dazu kommen noch die Verben, die sich auf das Wetter beziehen. Sie können sowohl mit „avere“ als auch mit „essere“ gebildet werden.
Sieh auch Seite 95 oben in diesem Kapitel, Punkt e) !
Der Sonderfall der Modal-Verben („i verbi servili“) in
den zusammengesetzten Zeiten und der Gebrauch
von „avere“ und „essere“ bei diesen Verben :
Werden die Modal-Verben („i verbi servili“) „dovere – müssen“, „potere – können“, „sapere – können“ und „volere – wollen“ in einer zusammengesetzten Zeit benutzt und ihnen folgt ein Infinitiv, wird entweder „avere“ oder „essere“ benutzt. Sind diese Verben Vollverben, ist „avere“ Pflicht. Vom Infinitiv hängt ab, ob „avere“ oder „essere“ benutzt werden muss. „avere“ muss benutzt werden, wenn das Verb selbst mit „avere“ gebildet wird, wie z.B. „dormire – schlafen“, „vedere – sehen“ oder „fare – machen / tun“.
„Non ho potuto dormire.“ Ich konnte nicht schlafen. „Non ho voluto dormire.“ Ich wollte nicht schlafen. „Non ho voluto vedere mia sorella.“ Ich wollte meine Schwester nicht sehen. „Ho dovuto fare i miei compiti.“ Ich musste meine Hausaufgaben machen. „Non ho voluto fare la spesa.“ Ich wollte nicht einkaufen gehen. |
Wird das Verb, das als Infinitiv folgt, selbst mit „essere“ gebildet, muss das Modal-Verb („il verbo servile“) auch mit „essere“ verbunden werden, wie z.B. bei „partire – abreisen“ oder „venire – kommen“.
„Lei non è voluta partire.“ Sie wollte nicht abreisen. „Non siamo potuti partire.“ Wir konnten nicht abreisen. „Non sei voluta venire.“ Du wolltest nicht kommen. „Non siete dovuti venire ?“ Musstet ihr nicht kommen ? |
NB :
- In der modernen italienischen Sprache wird in diesen Fällen auch zunehmend „avere“ benutzt, was jedoch nicht grammatikalisiert ist, und von daher abzulehnen ist.
- Ist der Infinitiv „essere“, sind beide Hilfsverben möglich, wobei „avere“ stilistisch schöner ist.
„I signori avrebbero potuto / sarebbero potuti essere più gentili.“ Die Herren hätten freundlicher sein können. |
- „avere“ ist immer möglich, wenn das Modalverb („il verbo servile“) selbst hervorgehoben werden soll.
„Eppure ha voluto partire.“ Und trotzdem hat er abreisen wollen. „Non ho assolutamente potuto dirgli la verità.“ Ich habe ihm unmöglich die Wahrheit sagen können. |
- Tritt der Infinitiv zusammen mit dem Adverbial-Pronomen „ci – dorthin / dahin“ auf, muss man Folgendes beachten :
a) Wird das Pronomen an den Infinitiv gehängt, muss „avere“ benutzt werden.
„Non ho dovuto andarci.“ Ich habe nicht dorthin gehen müssen. |
b) Wird das Pronomen vor das Modal-Verb, in diesem Fall vor das Hilfsverb, gesetzt, muss „essere“ benutzt werden.
„Non ci sono dovuto andare. Ich habe nicht dorthin gehen müssen. |
Die gleichen Regeln sind auch anzuwenden, wenn der Infinitiv ein reflexives Verb ist.
„Non ho voluto lavarmi.“ „Non mi sono voluto lavare.“ Ich wollte mich nicht waschen. „Non ho potuto ricordarmi di questa donna.“ „Non mi sono potuto ricordare di questa donna.“ Ich konnte mich an diese Frau nicht erinnern. |
Der Gebrauch des „Passato Prossimo“ :
Das „Passato Prossimo“ ist neben dem „Passato Remoto“ und dem „Imperfetto“ eine weitere Zeit, die dazu dient, Handlungen in der Vergangenheit auszudrücken. Der Gebrauch ist genauso wie bei den anderen 2 Zeiten strikt geregelt.
Und genau hier liegt das elementare Problem. Während das Italienische über 3 Vergangenheitszeiten verfügt, besitzt das Deutsche nur 2, da es das „Passato Remoto“, das sogenannte „Historische Perfekt“, nicht gibt.
Der Gebrauch des italienischen „Passato Prossimo“ ist mit dem deutschen Gebrauch des Perfekts (vollendete Gegenwart) nicht deckungsgleich.
Im Deutschen kann man das „Passato Prossimo“ als „Imperfekt (Präteritum)“ oder als „Perfekt“ übersetzen.
Das „Passato Prossimo“ wird benutzt :
- bei einmaligen Handlungen
„Tre anni fa abbiamo fatto un viaggio in Francia.“ Vor 3 Jahren haben wir eine Reise nach Frankreich gemacht. |
- bei aufeinanderfolgenden Handlungen
„Mi sono alzato, ho fatto una doccia, ho fatto colazione e sono andato al lavoro.“ Ich bin aufgestanden, habe geduscht, habe gefrühstückt und bin zur Arbeit gegangen. |
- bei Handlungen, die sich kurz vor der Gegenwart ereignet haben
„Abbiamo appena finito il lavoro.“ Wir haben gerade die Arbeit beendet. |
- bei Handlungen, die sich in einem noch andauernden Zeitraum ereignet haben :
„Oggi ho letto molto.“ Heute habe ich viel gelesen. „Non ho ancora comprato la macchina.“ Ich habe das Auto noch nicht verkauft. |
- bei Handlungen, die sich in der Vergangenheit ereignet haben, deren Auswirkungen in der Gegenwart aber noch spürbar sind :
„Dio ha creato il mondo.“ Gott hat die Welt erschaffen. Mi padre si ha rotto il braccio. Non può lavorare.“ Mein Vater hat sich den Arm gebrochen. Er kann nicht arbeiten. |
Zusammenfassend kann man feststellen, dass das „Passato Prossimo“ auf die Frage „Was geschah ?“ antwortet.
Bemerkung :
Bei den ersten 2 Regeln bzw. Beispielen muss man berücksichtigen, dass das „Passato Prossimo“ oft nur benutzt wird, da man das „Passato Remoto“ in manchen Regionen nicht benutzt und es in manchen Fällen zu benutzen wäre.
f)
La differenza tra il „Passato Prossimo – l'Imperfetto“
ed il „Passato Remoto - l'Imperfetto“
Der Unterschied zwischen „Perfekt – Imperfekt“
und „Historisches Perfekt - Imperfekt“
„Passato Prossimo“ versus „Imperfetto“
Bei einzelnen Ereignissen ist der Gebrauch von „Passato Prossimo“, der Erzählzeit, und „Imperfetto“, Charakterisierung eines Zeitabschnitts, klar.
In fortlaufenden Texten kommt es aber zum Wechsel von „Passato Prossimo“ und „Imperfetto“.
Dieses Zeitgefüge wird sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache angewandt.
In Nord- und Mittelitalien kommt es sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache vor; in Süditalien nur manchmal in der gesprochenen Sprache.
- Abgeschlossene Handlungen werden im „Passato Prossimo“ ausgedrückt :
„Ieri mattina il treno è arrivato in ritardo. Gestern Morgen hatte der Zug Verspätung. |
- Aufeinanderfolgende Handlungen werden durch das „Passato Prossimo“ ausgedrückt :
„Mi sono alzato, ho fatto una doccia, ho fatto colazione e sono andato al lavoro.“ Ich bin aufgestanden, habe geduscht, habe gefrühstückt und bin zur Arbeit gegangen. |
NB :
Sieh Bemerkung zuvor !
- Werden allerdings gerade stattfindende Handlungen oder Zustände, die gerade bestehen, durch eine neue Handlung unterbrochen, steht die unterbrochene Handlung im „Imperfetto“ und die neu eintretende Handlung im „Passato Prossimo“ :
„Quando mangiavamo, ha suonato il campanello.“ Als wir aßen, klingelte es. |
- Gewohnheitsmäßige, wiederholte und gleichzeitig ablaufende Handlungen werden durch das „Imperfetto“ ausgedrückt :
„Sempre quando ero a Parigi, andavo in un ristaurante italiano.“ Immer wenn ich in Paris war, ging ich in ein italienisches Restaurant. „Mia madre mi telefonava ogni giorno.“ Meine Mutter rief mich jeden Tag an. „Mentre io leggevo un libro, mio figlio assortiva la sua collezione di francobolli.“ Während ich ein Buch las, hat mein Sohn seine Briefmarken-Sammlung sortiert. |
- Beschreibungen vom Wetter, Landschaften, Personen sowie Rahmenbeschreibungen (Hintergrundbeschreibungen) werden im „Imperfetto“ beschrieben :
„Sabato, faceva freddo ed io non sono andato fuori.“ Am Samstag war es kalt und ich bin nicht nach draußen gegangen. „Ero a casa, leggevo ed ascoltavo musica. All'improvviso ha suonato il telefono. Era mia madre.“ Ich war zu Hause, las und hörte Musik. Plötzlich klingelte das Telefon. Es war meine Mutter. |
DAS „IMPERFETTO“ ANTWORTET AUF DIE FRAGE :
„Was war, als etwas anderes passierte ?“
DAS „PASSATO PROSSIMO“ ANTWORTET AUF DIE FRAGE : „Was geschah, als etwas anderes schon war ?“
„Passato Remoto“ versus „Imperfetto“
Für dieses Zeitgefüge gelten die gleichen Regeln wie für das Zeitgefüge „Passato Prossimo – Imperfetto“.
Dort, wo das „Passato Prossimo“ nicht benutzt wird, wird es durch das „Passato Remoto“ ersetzt.
Dieses Zeitgefüge wird ebenso sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache angewandt.
In Norditalien kommt es fast nur noch in der geschriebenen Sprache vor; in Mittel- und Süditalien kommt es sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache vor.
NB :
Es gibt Verben, die einen Bedeutungsunterschied haben, je nachdem, ob sie mit „Imperfetto“ oder „Passato Remoto“ benutzt werden :
AVERE mit „Imperfetto“ - haben „Avevo paura.“ - Ich hatte Angst.
mit „Passato Remoto“ - bekommen „Ebbi paura.“ - Ich bekam Angst. |
CONOSCERE mit „Imperfetto“ - kennen „Lui li conosceva da molto tempo.“ - Er kannte sie seit langem.
mit „Passato Remoto“ - kennen lernen „La conobbi nel cinema.“ - Ich lernte sie im Kino kennen. |
SAPERE mit „Imperfetto“ - wissen „Non sapevo la risposta.“ - Ich wusste die Antwort nicht.
mit „Passato Remoto“ - erfahren „Lui lo seppe dai vicini.“ - Er erfuhr es von den Nachbarn. |
SEDERE mit „Imperfetto“ - sitzen „Lui sedeva nella macchina.“ - Er saß im Auto.
mit „Passato Remoto“ - sich setzen „Lui sedette nella macchina.“ - Er setzte sich ins Auto. |
TACERE mit „Imperfetto“ - schweigen „I miei genitori tacevano.“ - Meine Eltern schwiegen.
mit „Passato Remoto“ - verstummen „I miei genitori tacquero.“ - Meine Eltern verstummten. |
VEDERE mit „Imperfetto“ - sehen „Quando lo vedevo, … .“ - Als ich ihn sah, … .
mit „Passato Remoto“ - erblicken „Quando lo vidi, … .“ - Als ich ihn erblickte, … . |
g) Il Trapassato Prossimo
Das Plusquamperfekt (Die Vorvergangenheit)
Das „Trapassato Prossimo“ ist eine der wenigen Zeiten im Italienischen, die im Gebrauch der jeweiligen deutschen Zeit, hier dem Plusquamperfekt (wörtlich : mehr als abgeschlossen), auch Vorvergangenheit genannt, entspricht. Es wird gebraucht, um eine Handlung in der Vergangenheit auszudrücken, die vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit passiert ist.
Es wird gebildet mit dem „Imperfetto“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
TRAPASSATO PROSSIMO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | ero arrivato/a | avevo chiesto |
tu | eri partito/a | avevi parlato |
lui / lei / Lei | era stato/a | aveva ricevuto |
noi | eravamo rimasti/e | avevamo temuto |
voi / Voi | eravate venuti/e | avevate scritto |
loro / (Loro) | erano andati/e | avevano finito |
„Quando i miei genitori arrivarono a casa, i bambini avevano già dormito.“ Als meine Eltern nach Hause kamen, hatten die Kinder schon geschlafen. „Quando mio fratello mi telefonò, l'incontro di calcio era già cominciato.“ Als mein Bruder mich anrief, hatte das Fußballspiel bereits angefangen. „Quando arrivai alla stazione, il treno era già partito.“ Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug bereits abgefahren. „Quando gli ospiti entrarono nelle stanze dell'albergo, le lenzuola erano già state cambiate.“ Als die Gäste die Hotel-Zimmer des Hotels betraten, waren die Betten bereits frisch bezogen. |
BB) Il Futuro + Il Condizionale
Das Futur + der Konditional
(die Zukunft + Möglichkeits- oder Bedingungsform)
a) Il Futuro
Das Futur
Im Italienischen gibt es das „Futuro Semplice (Futur I)“ und das „Futuro Composto (Futur II)“; zwei Zeiten, die es im Deutschen auch gibt.
Die Anwendung des Futurs im Italienischen ist etwas strikter als im Deutschen.
aa) Il Futuro Semplice
Das Futur I
Wie wird das „Futuro Semplice“ gebildet ?
Die Bildung des „Futuro Semplice“ ist relativ einfach.
Die Formen des „Futuro Semplice“ werden aus dem Infinitiv abgeleitet und bestehen aus dem Stamm, der Stamm-Erweiterung und der Endung. |
Man muss zwischen den Verben auf -ARE und -ERE einerseits und denen auf -IRE andererseits unterscheiden.
a) Verben auf -ARE und -ERE
An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :
„-ò / -ai / -à / -emo / -ete / -anno“
PARLARE (sprechen) | TEMERE (fürchten) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | parlerò | temerò |
tu | parlerai | temerai |
lui / lei / Lei | parlerà | temerà |
noi | parleremo | temeremo |
voi / Voi | parlerete | temerete |
loro / (Loro) | parleranno | temeranno |
b) Verben auf „-IRE“
An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „ir“ gehängt und die gleichen Endungen wie bei den Verben auf -ARE“ und -ERE angefügt :
„-ò / -ai / -à / -emo / -ete / -anno“
PARTIRE (abreisen / abfahren) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | partirò |
tu | partirai |
lui / lei / Lei | partirà |
noi | partiremo |
voi / Voi | partirete |
loro / (Loro) | partiranno |
In allen Konjugationsklassen gibt es auch viele Verben mit unregelmäßigen „Futuro Semplice“-Formen. Der Stamm ist unregelmäßig, aber die Endungen sind die gleichen wie bei den regelmäßigen Formen.
a) Die Verben auf -ARE :
Die einzigen unregelmäßigen Verben dieser Konjugationsklasse „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ haben auch unregelmäßige „Futuro Semplice“-Formen.
ANDARE (gehen) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | andrò |
tu | andrai |
lui / lei / Lei | andrà |
noi | andremo |
voi / Voi | andrete |
loro / (Loro) | andranno |
DARE (geben) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | darò |
tu | darai |
lui / lei / Lei | darà |
noi | daremo |
voi / Voi | darete |
loro / (Loro) | daranno |
STARE (stehen / bleiben / sein) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | starò |
tu | starai |
lui / lei / Lei | starà |
noi | staremo |
voi / Voi | starete |
loro / (Loro) | staranno |
b) Die Verben auf -ERE :
Die Verben auf „-ERE“ mit betonter Infinitiv-Endung (außer denen, wo der Stamm auf „c“ oder „m“ ausgeht) sowie einige andere haben unregelmäßige „Futuro Semplice“-Formen.
AVERE (haben) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | avrò |
tu | avrai |
lui / lei / Lei | avrà |
noi | avremo |
voi / Voi | avrete |
loro / (Loro) | avranno |
ESSERE (sein / sich befinden) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | sarò |
tu | sarai |
lui / lei / Lei | sarà |
noi | saremo |
voi / Voi | sarete |
loro / (Loro) | saranno |
BERE (trinken) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | berrò |
tu | berrai |
lui / lei / Lei | berrà |
noi | berremo |
voi / Voi | berrete |
loro / (Loro) | berranno |
FARE (machen / tun) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | farò |
tu | farai |
lui / lei / Lei | farà |
noi | faremo |
voi / Voi | farete |
loro / (Loro) | faranno |
CONDURRE (fahren) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | condurrò |
tu | condurrai |
lui / lei / Lei | condurrà |
noi | condurremo |
voi / Voi | condurrete |
loro / (Loro) | condurranno |
VEDERE (sehen) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vedrò |
tu | vedrai |
lui / lei / Lei | vedrà |
noi | vedremo |
voi / Voi | vedrete |
loro / (Loro) | vedranno |
RIMANERE (bleiben) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | rimarrò |
tu | rimarrai |
lui / lei / Lei | rimarrà |
noi | rimarremo |
voi / Voi | rimarrete |
loro / (Loro) | rimarranno |
TENERE (halten) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | terrò |
tu | terrai |
lui / lei / Lei | terrà |
noi | terremo |
voi / Voi | terrete |
loro / (Loro) | terranno |
VALERE (gelten / wert sein) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | varrò |
tu | varrai |
lui / lei / Lei | varrà |
noi | varremo |
voi / Voi | varrete |
loro / (Loro) | varranno |
VOLERE (wollen) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vorrò |
tu | vorrai |
lui / lei / Lei | vorrà |
noi | vorremo |
voi / Voi | vorrete |
loro / (Loro) | vorranno |
und viele andere |
c) Die Verben auf „-IRE“ :
Bei den Verben auf „-IRE“ gibt es nur wenige mit unregelmäßigen „Futuro Semplice“-Formen. Das Verb „venire – kommen“ ist unregelmäßig im „Futuro Semplice“; die Verben „morire – sterben“ und „udire – hören“ haben neben den unregelmäßigen Formen auch regelmäßige Formen.
VENIRE (kommen) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | verrò |
tu | verrai |
lui / lei / Lei | verrà |
noi | verremo |
voi / Voi | verrete |
loro / (Loro) | verranno |
MORIRE (sterben) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | morrò / morirò |
tu | morrai / morirai |
lui / lei / Lei | morrà / morirà |
noi | morremo / moriremo |
voi / Voi | morrete / morirete |
loro / (Loro) | morranno / moriranno |
UDIRE (hören) |
FUTURO SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | udrò / udirò |
tu | udrai / udirai |
lui / lei / Lei | udrà / udirà |
noi | udremo / udiremo |
voi / Voi | udrete / udirete |
loro / (Loro) | udranno / udiranno |
Die gleichen Regeln gelten auch für den „Condizionale Semplice“, nur mit anderen Endungen.
Der „Condizionale Semplice“ ist grammatisch gesehen die Vergangenheit des „Futuro Semplice“.
Wann wird das „Futuro Semplice“ benutzt ?
Das „Futuro Semplice“ wird benutzt, um
a) Ereignisse in der Zukunft zu beschreiben :
„Domani andrò alla spiaggia“. Morgen werde ich zum Strand gehen. |
b) Vermutungen auszudrücken :
„Lui terrà 20 anni.“ Er wird wohl 20 sein. „Saronno le due.“ Es wird zwei Uhr sein. |
c) Verbote auszudrücken :
„Non andrai al cinema, farai i tuoi compiti !“ Du gehst nicht ins Kino, du machst deine Hausaufgaben ! |
d) den Konditional-Satz I (Realis) auszudrücken :
Das „Futuro Semplice“ steht dann im Hauptsatz und ab und zu auch im Nebensatz („se“-Satz) - Sieh auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !
„Se ho / avrò soldi, comprerò una macchina.“ Wenn ich Geld habe / haben werde, werde ich ein Auto kaufen. |
ab) Il Futuro Composto
Das Futur II
Das „Futuro Composto“ entspricht vom Gebrauch her weitgehend dem Futur II im Deutschen, wird im Italienischen allerdings häufiger gebraucht. Es wird gebraucht, um eine Handlung auszudrücken, die in der Zukunft vor einer anderen Handlung in der Zukunft passiert sein wird. Im Deutschen wird diese Konstruktion mit dem Gefüge Präsens / Futur I / Imperativ (Hauptsatz) und Perfekt / Präsens (Nebensatz) übersetzt; im Italienischen mit „Futuro Semplice“ (Hauptsatz) und „Futuro Composto“ (Nebensatz) übersetzt.
Außerdem wird es benutzt, um eine Vermutung über etwas, das wahrscheinlich bereits stattgefunden hat, zu äußern.
Es wird gebildet mit dem „Futuro Semplice“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
FUTURO COMPOSTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | sarò arrivato/a | avrò chiesto |
tu | sarai partito/a | avrai parlato |
lui / lei / Lei | sarà stato/a | avrà ricevuto |
noi | saremo rimasti/e | avremo temuto |
voi / Voi | sarete venuti/e | avrete scritto |
loro / (Loro) | saranno andati/e | avranno finito |
„Telefonami dopo che sarai arrivato alla stazione !“ Ruf mich an, nachdem du am Bahnhof angekommen bist ! Quando avrà smesso di nevicare, faremo la spesa.“ Sobald es aufgehört hat zu schneien, gehen wir einkaufen. |
„Domani a quest'ora gli alunni avranno già fatto gli esami.“ Morgen um diese Zeit haben die Schüler die Prüfungen bereits gemacht. „In quello caso, tu non avrai detto la verità.“ In diesem Fall wirst du wohl nicht die Wahrheit gesagt haben. „Mio figlio sarà stato anche sincero, ma non mi pareva.“ Mein Sohn mag auch ehrlich gewesen sein, aber es schien mir nicht so. „A che ora sono partiti i tuoi genitori ? Saranno state le undici.“ Wann sind deine Eltern abgereist ? Es wird so 11h gewesen sein. |
Anhand der ersten 3 Beispielsätze sieht man eindeutig, wie strikt die „Consecutio Temporum“, die Zeitenfolge, im Italienischen eingehalten werden muss und auch eingehalten wird.
Würde man im Italienischen die gleichen Zeiten benutzen wie im Deutschen, wäre der Satz grammatisch falsch.
b) Il Condizionale
Der Konditional
Im Italienischen gibt es den „Condizionale Semplice (Konditional I)“ und den „Condizionale Composto (Konditional II)“; im Deutschen gibt es keinen eigenständigen Konditional in der Verb-Konjugation (Sieh Erklärung beim Gebrauch !).
ba) Il Condizionale Semplice
Der Konditional I
Wie wird das „Condizionale Semplice“ gebildet ?
Die Formen des „Condizionale Semplice“ werden aus dem Infinitiv abgeleitet und bestehen aus dem Stamm, der Stamm-Erweiterung und der Endung. |
Man muss zwischen den Verben auf -ARE und -ERE einerseits und denen auf -IRE andererseits unterscheiden.
a) Verben auf -ARE und -ERE
An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :
Die Regeln zur Bildung sind die gleichen wie beim „Futuro Semplice“; nur die Endungen sind anders.
An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stamm-Erweiterung „er“ gehängt und die folgenden Endungen, die bei allen Konjugationsklassen und Verben die gleichen sind, angefügt :
„-ei / -esti / -ebbe / -emmo / -este / -ebbero“
PARLARE (sprechen) | TEMERE (fürchten) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | parlerei | temerei |
tu | parleresti | temeresti |
lui / lei / Lei | parlerebbe | temerebbe |
noi | parleremmo | temeremmo |
voi / Voi | parlereste | temereste |
loro / (Loro) | parlerebbero | temerebbero |
b) Verben auf -IRE
An den Stamm (= Infinitiv ohne die Endung) wird die Stammerweiterung „ir“ gehängt und die gleichen Endungen wie bei den Verben auf -ARE und -ERE angefügt :
„-ei / -esti / -ebbe / -emmo / -este / -ebbero“
PARTIRE (abreisen / abfahren) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomen | Form |
io | partirei |
tu | partiresti |
lui / lei / Lei | partirebbe |
noi | partiremmo |
voi / Voi | partireste |
loro / (Loro) | partirebbero |
In allen Konjugationsklassen gibt es auch viele Verben mit unregelmäßigen „Condizionale Semplice“-Formen. Der Stamm ist unregelmäßig und die Endungen sind die gleichen wie bei den regelmäßigen Formen.
a) Die Verben auf -ARE :
Die einzigen unregelmäßigen Verben dieser Konjugationsklasse „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – bleiben / stehen / sein“ haben auch unregelmäßige „Condizionale Semplice“-Formen.
ANDARE (gehen) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | andrei |
tu | andresti |
lui / lei / Lei | andrebbe |
noi | andremmo |
voi / Voi | andreste |
loro / (Loro) | andrebbero |
DARE (geben) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | darei |
tu | daresti |
lui / lei / Lei | darebbe |
noi | daremmo |
voi / Voi | dareste |
loro / (Loro) | darebbero |
STARE (stehen / bleiben / sein) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | starei |
tu | staresti |
lui / lei / Lei | starebbe |
noi | staremmo |
voi / Voi | stareste |
loro / (Loro) | starebbero |
b) Die Verben auf -ERE :
Die Verben auf -ERE mit betonter Infinitiv-Endung (außer denen, wo der Stamm auf „c“ oder „m“ ausgeht) sowie einige andere haben unregelmäßige „Condizionale Semplice“-Formen.
AVERE (haben) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | avrei |
tu | avresti |
lui / lei / Lei | avrebbe |
noi | avremmo |
voi / Voi | avreste |
loro / (Loro) | avrebbero |
ESSERE (sein / sich befinden) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | sarei |
tu | saresti |
lui / lei / Lei | sarebbe |
noi | saremmo |
voi / Voi | sareste |
loro / (Loro) | sarebbero |
BERE (trinken) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | berrei |
tu | berresti |
lui / lei / Lei | berrebbe |
noi | berremmo |
voi / Voi | berreste |
loro / (Loro) | berrebbero |
FARE (machen / tun) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | farei |
tu | faresti |
lui / lei / Lei | farebbe |
noi | faremmo |
voi / Voi | fareste |
loro / (Loro) | farebbero |
CONDURRE (fahren) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | condurrei |
tu | condurresti |
lui / lei / Lei | condurrebbe |
noi | condurremmo |
voi / Voi | condurreste |
loro / (Loro) | condurrebbero |
VEDERE (sehen) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vedrei |
tu | vedresti |
lui / lei / Lei | vedrebbe |
noi | vedremmo |
voi / Voi | vedreste |
loro / (Loro) | vedrebbero |
RIMANERE (bleiben) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | rimarrei |
tu | rimarresti |
lui / lei / Lei | rimarrebbe |
noi | rimarremmo |
voi / Voi | rimarreste |
loro / (Loro) | rimarrebbero |
TENERE (halten) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | terrei |
tu | terresti |
lui / lei / Lei | terrebbe |
noi | terremmo |
voi / Voi | terreste |
loro / (Loro) | terrebbero |
VALERE (gelten / wert sein) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | varrei |
tu | varresti |
lui / lei / Lei | varrebbe |
noi | varremmo |
voi / Voi | varreste |
loro / (Loro) | varrebbero |
VOLERE (wollen) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vorrei |
tu | vorresti |
lui / lei / Lei | vorrebbe |
noi | vorremmo |
voi / Voi | vorreste |
loro / (Loro) | vorrebbero |
und viele andere |
c) Die Verben auf -IRE :
Bei den Verben auf „-IRE“ gibt es nur wenige mit unregelmäßigen „Condizionale Semplice“-Formen. Das Verb „venire – kommen“ ist unregelmäßig im „Condizionale Semplice“; die Verben „morire – sterben“ und „udire – hören“ haben neben den unregelmäßigen Formen auch regelmäßige Formen.
VENIRE (kommen) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | verrei |
tu | verresti |
lui / lei / Lei | verrebbe |
noi | verremmo |
voi / Voi | verreste |
loro / (Loro) | verrebbero |
MORIRE (sterben) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | morrei / morirei |
tu | morresti / moriresti |
lui / lei / Lei | morrebbe / morirebbe |
noi | morremmo / moriremmo |
voi / Voi | morreste / morireste |
loro / (Loro) | morrebbero / morirebbero |
UDIRE (hören) |
CONDIZIONALE SEMPLICE |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | udrei / udirei |
tu | udresti / udiresti |
lui / lei / Lei | udrebbe / udirebbe |
noi | udremmo / udiremmo |
voi / Voi | udreste / udireste |
loro / (Loro) | udrebbero / udirebbero |
Die gleichen Regeln gelten auch für den „Futuro Semplice“, nur mit anderen Endungen.
Wann wird der „Condizionale Semplice“ benutzt ?
Eine Bemerkung zum „Condizionale Semplice“ im Deutschen :
Das Deutsche kennt keinen eigenständigen Konditional in der Verb-Konjugation. Man benutzt die Formen des Konjunktiv Imperfekt. Da diese Formen aber vor allem bei den unregelmäßigen Verben schwerfällig sind (z.B. „gäbe“, „läse“, „sähe“ usw.), bevorzugt man hier die Umschreibung mit „würde + Infinitiv“; bei den regelmäßigen Formen werden auch die mit „würde“ bevorzugt, da diese sonst identisch mit denen des Indikativ Imperfekt wären („er würde arbeiten“ statt „er arbeitete“). Viele Deutsche benutzen immer die „würde“-Form für den Konjunktiv Imperfekt aus Unkenntnis der Formen oder des Stils wegen, was allerdings nicht ganz korrekt ist.
Obwohl der Begriff „würde“-Form nicht ganz korrekt ist, wird er im Deutschen durchgängig anstatt des Begriffes „Konditional“ benutzt.
Das „Condizionale Semplice“ wird benutzt, um
a) etwas auszudrücken, was geschehen könnte :
„Domani andrei al cinema“. Morgen würde ich ins Kino gehen. „Il tuo aiuto mi piacerebbe.“ Deine Hilfe würde mir gefallen. |
b) einen Wunsch auszudrücken :
„Ti chiederemmo un favore.“ Wir möchten dich um einen Gefallen bitten. „Gli piacerebbe giocare con i bambini nel giardino.“ Er würde gern mit den Kindern im Garten spielen. „Lei desidererebbe parlare con il signore Natale ?“ Möchten Sie gern mit Herrn Natale sprechen ? „Le dispiacerebbe dirmi tutta la verità ?“ Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir die ganze Wahrheit zu sagen ? |
NB :
Die Frage „Was möchten Sie ?“ muss mit „Che cosa desidera / vuole ?“ übersetzt werden; der „Condizionale“ wäre falsch.
c)
eine Meinung auszudrücken, von der
der Sprecher sich distanzieren will :
„Secondo i medici questi medicamenti causerebbero effetti avversi.“ Nach Meinung der Ärzte sollen diese Medikamente Neben-wirkungen verursachen. „Secondo mia moglie la fidanzata di nostro figlio sarebbe gonza.“ Wie meine Frau sagt, soll die Verlobte unseres Sohnes dumm sein. |
d)
um Mitteilungen oder Nachrichten vorsichtig
wiederzugeben, vor allem Pressenachrichten :
„L'imputato sarebbe ammalato.“ Der Angeklagte soll krank sein. „Dovrebbe arrivare il caldo.“ Es soll kalt werden. „Mia madre avrebbe intenzione di separarsi da mio padrigno.“ Meine Mutter soll die Absicht haben, sich von meinem Stiefvater zu trennen. |
e) den Konditional-Satz II (Potentialis oder Irrealis der Gegenwart) auszudrücken : Der „Condizionale Semplice“ steht dann im Hauptsatz - Siehe dazu auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !
„Se io avessi tempo, verrei anche io.“ Wenn ich Zeit hätte, würde auch ich kommen. „Se tu fossi un amico, l'aiuteresti.“ Wenn du ein Freund wärest, würdest du ihm / ihr helfen. „Se gli altri avessero ragione, equivarrebbe a una catastrofe.“ Hätten die anderen Recht, käme das einer Katastrophe gleich. |
f) ein Zeitverhältnis in der indirekten Rede auszudrücken :
Der „Condizionale Semplice“ wird in der indirekten Rede benutzt, wenn in der direkten Rede das „Futuro Semplice“ steht und das die indirekte Rede einleitende Verb in der Vergangenheit steht. Im Deutschen würde man hier „würde + Infinitiv“ wählen (Sieh Kapitel 12 - Il Discorso Indiretto - Indirekte Rede !).
bb) Il Condizionale Composto
Der Konditional II
Der „Condizionale Composto“ ist die Vergangenheit des „Condizionale Semplice“.
Es wird gebildet mit dem „Condizionale Semplice“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Siehe auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
CONDIZIONALE COMPOSTO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | sarei arrivato/a | avrei chiesto |
tu | saresti partito/a | avresti parlato |
lui / lei / Lei | sarebbe stato/a | avrebbe ricevuto |
noi | saremmo rimasti/e | avremmo temuto |
voi / Voi | sareste venuti/e | avreste scritto |
loro / (Loro) | sarebbero andati/e | avrebbero finito |
Wann wird der „Condizionale Composto“ benutzt ?
Das „Condizionale Composto“ wird benutzt, um
a) etwas auszudrücken, was in der Vergangenheit nicht zustande gekommen ist oder hätte passieren können :
„Ti avrei aiutato, ma non ho potuto.“ Ich hätte dir geholfen, aber ich konnte nicht. |
b) den Konditional-Satz III (Irrealis der Vergangenheit) auszudrücken : Der „Condizionale Composto“ steht dann im Hauptsatz. Siehe auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !
„Se l'avessi saputo, te lo l'avrei detto.“ Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir gesagt. „Se mia sorella non fosse stata ammalata, lei avrebbe partecipato agli esami.“ Wenn meine Schwester nicht krank gewesen wäre, hätte sie an den Prüfungen teilgenommen. |
c) ein Zeitverhältnis in der indirekten Rede auszudrücken :
Der „Condizionale Composto“ wird in der indirekten Rede benutzt, wenn in der direkten Rede das „Futuro Composto“ steht und das die indirekte Rede einleitende Verb in der Vergangenheit steht (Siehe Kapitel 12 - Il Discorso Indiretto - Indirekte Rede !).
BC) Il Congiuntivo
Der „Congiuntivo“ ist ein sehr häufig gebrauchter Modus. Er wird sowohl in der gesprochenen als auch geschriebenen Sprache oft benutzt und muss daher gut beherrscht werden. Man hat Vorteile, wenn man bereits eine andere romanische Sprache beherrscht, da der „Congiuntivo“ in allen romanischen Sprachen außer dem Rumänischen gleich angewandt wird, abgesehen von kleinen Nuancen.
Für den „Congiuntivo“ gibt es keine direkte Entsprechung in der deutschen Sprache. Der deutsche Konjunktiv hat mit dem italienischen „Congiuntivo“ nichts zu tun.
Nachfolgend wird ausschließlich der Begriff „Congiuntivo“ benutzt.
„Lui ha detto che sua madre era contenta che la nonna fosse buona.“ Er sagte, dass seine Mutter zufrieden sei / wäre, dass die Großmutter gesund ist. |
Im Italienischen steht „Imperfetto dell'Indicativo“ und im Deutschen Konjunktiv Präsens / Imperfekt, beides in der indirekten Rede; im Folgesatz „Imperfetto del Congiuntivo“ und im Deutschen Indikativ Präsens.
Kein Deutscher würde die Zeitenfolge so strikt einhalten, wie es grammatikalisch erforderlich wäre; im Italienischen ist dies anders.
Es gibt den „Congiuntivo“ in 4 Zeitstufen : - „Presente del Congiuntivo“ - „Imperfetto del Congiuntivo“ - „Passato Prossimo del Congiuntivo“ - „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ |
Genauso wie im Spanischen werden im Italienischen alle 4 Zeitstufen des „Congiuntivo“ aktiv benutzt.
Man muss ganz strikt die Zeitenfolge beachten.
„Sono orgoglioso che tu lo faccia.“ („Presente“) Ich bin stolz, dass du es machst / machen wirst. „Sono orgoglioso che tu l'abbia fatto.“ („Passato Prossimo“) Ich bin stolz, dass du es gemacht hast. „Ero orgoglioso che lo facessi. („Imperfetto“) Ich war stolz, dass du es machtest. „Ero orgoglioso che tu l'avessi fatto.“ („Trapassato Prossimo“) Ich war stolz, dass du es gemacht hattest. |
Steht im Hauptsatz eine Zeit der Gegenwart, steht im Nebensatz entweder „Presente del Congiuntivo“ oder „Passato Prossimo del Congiuntivo“, je nach Zeitverhältnis; steht eine Zeit der Vergangenheit, steht im Nebensatz entweder „Imperfetto del Congiuntivo“ oder „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“, auch wieder je nach Zeitverhältnis.
Alle Zeiten im „Congiuntivo“ drücken ein Zeitverhältnis aus.
NB :
Man sollte bei Formen-Gleichheit der „Congiuntivo“-Formen das entsprechende Subjekt-Pronomen setzen, damit Klarheit bzgl. des Subjekts möglich ist.
„Sono orgoglioso che lo faccia.“ („Presente“) Ich bin stolz, dass du es machst / machen wirst. oder Ich bin stolz, dass er / sie dies macht / machen wird. oder Ich bin stolz, dass Sie es machen / machen werden. |
Durch das Hinzufügen des Subjekt-Pronomens („tu“, „lui“, „lei“, „Lei“) wird klar, wer Subjekt des Satzes ist.
Der „Congiuntivo“ kann sowohl im Haupt- als auch Nebensatz auftauchen, wobei er im Nebensatz wesentlich häufiger vorkommt.
Das Schwierige am „Congiuntivo“ ist nicht die Formen-Bildung, die zwar auch teilweise nicht so ganz einfach ist, sondern der Gebrauch und die richtige Anwendung dieser Formen. Er ist darüber hinaus auch noch deswegen schwierig, weil es ihn in dieser Form im Deutschen gar nicht gibt und von daher nicht verglichen und gegenübergestellt werden kann.
a) Il Presente del Congiuntivo
Das „Presente del Congiuntivo“ drückt ein Zeitverhältnis aus. Das „Presente del Congiuntivo“ drückt Gleich- oder Nachzeitigkeit aus. Nachzeitigkeit deswegen, weil es keinen „Futuro del Congiuntivo“ im Italienischen gibt, der ausschließlich im Portugiesischen vorkommt.
Er steht, wenn das Verb, das den „Congiuntivo“ auslöst, im Präsens steht und eine gleichzeitige oder zukünftige (nachzeitige) Handlung beschreiben soll.
gleichzeitig : „Sono orgoglioso che tu lo faccia.“ Ich bin stolz, dass du das machst. nachzeitig : „Sono orgoglioso che tu lo faccia.“ Ich bin stolz, dass du es machen wirst.“ |
Die Formen des „Presente del Congiuntivo“ :
- Die Formen des „Presente del Congiuntivo“ sind bei allen Verben in den 3 Singular-Formen gleich; sie enden bei den Verben auf -ARE auf „-i“, bei denen auf -ERE, -IRE und den unregelmäßigen Verben auf „-a“.
- Die 1.P.Pl. ist immer gleich der 1.P.Pl. des „Presente dell'Indicativo“.
- Die 2.P.Pl. hat immer die Endung „-iate“.
- Es treten die gleichen Unregelmäßigkeiten auf wie im „Presente dell'Indicativo“. Maßgeblich ist die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“. Einige Verben haben einen komplett unregelmäßigen Stamm im „Presente del Congiuntivo“, wie z.B. „essere“, „avere“, „sapere“ usw..
- Bei „dovere“ ist die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ entweder „devo“ oder „debbo“. Das „Presente del Congiuntivo“ ist aber ausschließlich „che io debba“ usw., und nicht „che io deva“.
- Die Unregelmäßigkeiten treten fast nur in den stammbetonten Formen auf, in den endungsbetonten nicht, analog zum „Presente dell'Indicativo“; bei den unregelmäßigen teilweise in allen Formen.
- Die orthographischen Veränderungen im „Presente dell'Indicativo“ finden auch im „Presente del Congiuntivo“ Anwendung.
- In der Regel geht dem „Congiuntivo“ ein „che“ voraus.
- Auf Grund der Gleichheit bei einigen Formen sollte man die Subjekt-Pronomina „io“, „tu“ und „lui / lei / Lei“ angeben.
Orthographisch veränderte oder unregelmäßige Formen sind kursiv und farbig unterlegt.
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural PARLARE (sprechen) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | parli |
noi | parliamo |
voi | parliate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural TOCCARE (berühren) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | tocchi |
noi | tocchiamo |
voi | tocchiate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural VENDERE (verkaufen) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | venda |
noi | vendiamo |
voi | vendiate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural PARTIRE (abfahren / abreisen) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | parta |
noi | partiamo |
voi | partiate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural FINIRE (beenden) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | finisca |
noi | finiamo |
voi | finiate |
Bei den unregelmäßigen Verben ändert sich der Stamm, an den immer die gleichen Endungen gehängt werden :
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural ESSERE (sein / sich befinden) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | sia |
noi | siamo |
voi | siate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural AVERE (haben) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | abbia |
noi | abbiamo |
voi | abbiate |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural DOVERE (schulden / sollen / müssen) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | debba |
noi | dobbiamo |
voi | dobbiate |
NB :
„che io debba“ ist die einzig mögliche Form; obwohl die 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ auch „io devo“ lautet.
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO 1.-3. Person Singular / 1. Person Plural / 2. Person Plural SAPERE (wissen / können) |
Subjekt-Pronomina | Form |
io / tu / lui - lei - Lei | sappia |
noi | sappiamo |
voi | sappiate |
1) Verben auf -ARE :
Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :
„-i / -i / -i / -iamo / -iate / -ino“
Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben und für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen (Sieh auch Seiten 7-11 !).
Die einzigen unregelmäßigen Verben auf „-ARE“, „andare – gehen“, „dare – geben“ und „stare – stehen / bleiben“, sind auch im „Presente del Congiuntivo“ unregelmäßig.
PARLARE (sprechen) – Ableitung : io parl-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | parli |
tu | parli |
lui / lei / Lei | parli |
noi | parliamo |
voi / Voi | parliate |
loro / (Loro) | parlino |
TOCCARE (berühren) – Ableitung : io tocc-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | tocchi |
tu | tocchi |
lui / lei / Lei | tocchi |
noi | tocchiamo |
voi / Voi | tocchiate |
loro / (Loro) | tocchino |
NB :
Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, wird ein „h“ vor der Endung eingeschoben.
PAGARE (zahlen / bezahlen) – Ableitung : io pag-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | paghi |
tu | paghi |
lui / lei / Lei | paghi |
noi | paghiamo |
voi / Voi | paghiate |
loro / (Loro) | paghino |
NB :
Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, wird ein „h“ vor der Endung eingeschoben.
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
| Ableitung : io crucci-o | Ableitung : io lasci-o | Ableitung : io contagi-o |
Subjekt-Pronomina | CRUCCIARE (bekümmern) | LASCIARE (lassen) | CONTAGIARE (anstecken) |
io | crucci | lasci | contagi |
tu | crucci | lasci | contagi |
lui / lei / Lei | crucci | lasci | contagi |
noi | crucciamo | lasciamo | contagiamo |
voi / Voi | crucciate | lasciate | contagiate |
loro / (Loro) | cruccino | lascino | contagino |
NB :
Beginnt die Endung mit „i“ oder „e“, entfällt das „i“ des Infinitivs.
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
| Ableitung : io invi-o | Ableitung : io tagli-o |
Subjekt-Pronomina | INVIARE (schicken) | TAGLIARE (schneiden) |
io | invii* | tagli** |
tu | invii* | tagli** |
lui / lei / Lei | invii* | tagli** |
noi | inviamo | tagliamo |
voi / Voi | inviate | tagliate |
loro / (Loro) | inviino* | taglino** |
NB :
* Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.
** Die türkis markierte und unterstrichene Silbe wird betont.
- Alle Verben auf „-ciare“ werden wie „crucciare“, alle auf „-sciare“ wie „lasciare“ und alle auf „-giare“ wie „contagiare“ konjugiert.
- Die Verben auf „-iare“ werden entweder wie „inviare“ oder „tagliare“ konjugiert, also entweder mit betontem oder unbetontem „i“. Welches Verb betont oder unbetont ist, muss man lernen.
Das „i+Vokal“ bei „inviare“ bei den mit * versehenen Formen wird getrennt als 2 Silben gesprochen. Dies nennt man Hiat.
Das „i+Vokal“ bei „tagliare“ bei den mit ** versehenen Formen wird als 1 Silbe gesprochen. Dies nennt man Diphthong.
Das „Presente del Congiuntivo“ der
unregelmäßigen Verben ANDARE, STARE und DARE :
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
| Ableitung : io vad-o | Ableitung : XXX | Ableitung : XXX |
Subjekt-Pronomina | ANDARE (gehen) | STARE (bleiben / sein) | DARE (geben) |
io | vada | stia | dia |
tu | vada | stia | dia |
lui / lei / Lei | vada | stia | dia |
noi | andiamo | stiamo | diamo |
voi / Voi | andiate | stiate | diate |
loro / (Loro) | vadano | stiano | diano |
NB :
Nur das Verb „andare“ lässt sich ableiten, „stare“ + „dare“ können nicht von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ abgeleitet werden.
2) Verben auf -ERE :
Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :
„-a / -a / -a / -iamo / -iate / -ano“
Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben und für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen (Sieh auch Seiten 12-17 !).
Die Verben auf -ERE haben einen sehr hohen Anteil an unregelmäßigen Verben, die aber hauptsächlich das „Passato Remoto“ und das „Participio Passato“ betreffen. Trotz allem haben viele unregelmäßige Verben auf -ERE ein regelmäßiges „Presente dell'Indicativo“ und folglich ist das „Presente del Congiuntivo“ auch regelmäßig, z.B. bei „mettere – setzen / stellen / legen – io metto / che io metta“, „dirigere – lenken / leiten – io dirigo – che io diriga“ oder „nascere – geboren werden – io nasco / che io nasca“ und bei vielen anderen.
Komplett unregelmäßige Formen im „Presente del Congiuntivo“ haben z.B. die Verben „essere – sein / sich befinden“, „avere – haben“ und „sapere – wissen / können“, deren Formen sich nicht von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ ableiten lassen, die „io sono“, „io ho“ bzw. „io so“ lauten.
Selbst die Verben mit verkürzten lateinischen Infinitiv werden regelmäßig von dieser Form abgeleitet, wobei die Formen von „fare – machen / tun“ und „dire – sagen“ auch in den endungsbetonten Formen unregelmäßig sind.
VENDERE (verkaufen) – Ableitung : io vend-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | venda |
tu | venda |
lui / lei / Lei | venda |
noi | vendiamo |
voi / Voi | vendiate |
loro / (Loro) | vendano |
VINCERE (siegen / besiegen) – Ableitung : io vinc-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vinca |
tu | vinca |
lui / lei / Lei | vinca |
noi | vinciamo |
voi / Voi | vinciate |
loro / (Loro) | vincano |
PROTEGGERE (beschützen) – Ableitung : io protegg-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | protegga |
tu | protegga |
lui / lei / Lei | protegga |
noi | proteggiamo |
voi / Voi | proteggiate |
loro / (Loro) | proteggano |
ESSERE (sein / sich befinden) – Ableitung : XXX |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | sia |
tu | sia |
lui / lei / Lei | sia |
noi | siamo |
voi / Voi | siate |
loro / (Loro) | siano |
AVERE (haben) – Ableitung : XXX |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | abbia |
tu | abbia |
lui / lei / Lei | abbia |
noi | abbiamo |
voi / Voi | abbiate |
loro / (Loro) | abbiano |
SAPERE (wissen / können) – Ableitung : XXX |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | sappia |
tu | sappia |
lui / lei / Lei | sappia |
noi | sappiamo |
voi / Voi | sappiate |
loro / (Loro) | sappiano |
PORRE (setzen / stellen / legen) – Ableitung : io pong-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | ponga |
tu | ponga |
lui / lei / Lei | ponga |
noi | poniamo |
voi / Voi | poniate |
loro / (Loro) | pongano |
FARE (machen / tun) – Ableitung : io facci-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | faccia |
tu | faccia |
lui / lei / Lei | faccia |
noi | facciamo |
voi / Voi | facciate |
loro / (Loro) | facciano |
DIRE (sagen) – Ableitung : io dic-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | dica |
tu | dica |
lui / lei / Lei | dica |
noi | diciamo |
voi / Voi | diciate |
loro / (Loro) | dicano |
PIACERE (gefallen) – Ableitung : io piacci-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | piaccia |
tu | piaccia |
lui / lei / Lei | piaccia |
noi | piacciamo |
voi / Voi | piacciate |
loro / (Loro) | piacciano |
NB :
„piacere“ wird meist unpersönlich in der 3.P.Sg. und Pl. benutzt.
RIMANERE (bleiben) – Ableitung : io rimang-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | rimanga |
tu | rimanga |
lui / lei / Lei | rimanga |
noi | rimaniamo |
voi / Voi | rimanete |
loro / (Loro) | rimangano |
3) Verben auf -IRE :
Von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ wird die Endung weg gestrichen und folgende Endungen angehängt :
„-a / -a / -a / -iamo / -iate / -ano“
Die Endungen sind also identisch mit denen bei den Verben, die auf –ERE enden.
Die Regel gilt für die regelmäßigen Verben, für die Verben mit orthographischen Veränderungen, die auch zu den regelmäßigen Verben zählen, und auch für die Verben, die mit Stamm-Erweiterung („-isc“) gebildet werden (Siehe auch Seiten 17-24 !).
Die meisten der wenigen unregelmäßigen Verben auf -IRE sind im „Presente del Congiuntivo“ regelmäßig, wie z.B. „aprire – öffnen - io apro / che io apra“, soffrire - leiden – io soffro / che io soffra“ oder „offrire – anbieten – io offro / che io offra“; andere unregelmäßige Verben wie z.B. „venire – kommen“, „morire – sterben“, „uscire – ausgehen“ oder „udire – hören“ werden von der 1.P.Sg. des „Presente dell'Indicativo“ abgeleitet.
PARTIRE (abfahren / abreisen) – Ableitung : io part-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | parta |
tu | parta |
lui / lei / Lei | parta |
noi | partiamo |
voi / Voi | partiate |
loro / (Loro) | partano |
SENTIRE (fühlen / hören) – Ableitung : io sent-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | senta |
tu | senta |
lui / lei / Lei | senta |
noi | sentiamo |
voi / Voi | sentiate |
loro / (Loro) | sentano |
FERIRE (verletzen) – Ableitung : io ferisc-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | ferisca |
tu | ferisca |
lui / lei / Lei | ferisca |
noi | feriamo |
voi / Voi | feriate |
loro / (Loro) | feriscano |
MENTIRE (lügen) – Ableitung : io ment-o / io mentisc-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | menta / mentisca |
tu | menta / mentisca |
lui / lei / Lei | menta / mentisca |
noi | mentiamo |
voi / Voi | mentiate |
loro / (Loro) | mentano / mentiscano |
APRIRE (öffnen) – Ableitung : io apr-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | apra |
tu | apra |
lui / lei / Lei | apra |
noi | apriamo |
voi / Voi | apriate |
loro / (Loro) | aprano |
CUCIRE (nähen) – Ableitung : io cuci-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | cucia |
tu | cucia |
lui / lei / Lei | cucia |
noi | cuciamo |
voi / Voi | cuciate |
loro / (Loro) | cuciano |
NB :
Vor der Endung wird ein „i“ eingeschoben, um den Klanglaut des Infinitivs zu erhalten; es gibt aber auch genug Verben, die dieser Regel nicht folgen, die hauptsächlich der 2. Konjugation auf -ERE angehören, wie z.B. „nascere“, „conoscere“ und viele andere.
VENIRE (kommen) – Ableitung : io veng-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | venga |
tu | venga |
lui / lei / Lei | venga |
noi | veniamo |
voi / Voi | veniate |
loro / (Loro) | vengano |
MORIRE (sterben) – Ableitung : io muoi-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | muoia |
tu | muoia |
lui / lei / Lei | muoia |
noi | moriamo |
voi / Voi | moriate |
loro / (Loro) | muoiano |
USCIRE (ausgehen) – Ableitung : io esc-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | esca |
tu | esca |
lui / lei / Lei | esca |
noi | usciamo |
voi / Voi | usciate |
loro / (Loro) | escano |
UDIRE (hören) – Ableitung : io od-o |
PRESENTE DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | oda |
tu | oda |
lui / lei / Lei | oda |
noi | udiamo |
voi / Voi | udiate |
loro / (Loro) | odano |
b) L' Imperfetto del Congiuntivo
Das „Imperfetto del Congiuntivo“ ist eine sehr aktive Zeit im modernen Italienisch.
Sie drückt ebenfalls ein Zeitverhältnis aus. Es steht, wenn das Verb, das einen „Congiuntivo“ nach sich zieht, in der Vergangenheit steht und die Handlung im Haupt- und Nebensatz gleichzeitig ablaufen.
„Ero orgoglioso che tu facessi.“ Ich war stolz, dass du es gemacht hast.“ |
Da in der 1. und 2.P.Sg. die Formen gleich sind, sollte man, um vor Verwechslungen beim Subjekt sicher zu sein, die Subjekt-Pronomina „io“ bzw. „tu“ setzen.
Darüber hinaus wird das „Imperfetto del Congiuntivo“ im Konditional-Satz II (Potentialis / Irrealis der Gegenwart) benutzt. Das „Imperfetto del Congiuntivo“ steht dann im Nebensatz mit „se“ - Siehe auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditional-Sätze !
„Se io avessi soldi, comprarei una casa.“ Wenn ich Geld hätte, würde ich ein Haus kaufen. |
Es gibt nur wenige Verben, die das „Imperfetto del Congiuntivo“ unregelmäßig bilden. Dazu gehören bei den Verben auf -ARE die unregelmäßigen Verben „dare – geben“ und „stare – bleiben / sein“, das unregelmäßige Verb „essere – sein / sich befinden“ sowie die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv („bere – trinken“, „dire – sagen“, „fare – machen / tun“, „porre – setzen / stellen / legen“, „trarre – ziehen“ sowie die Verben, die auf -DURRE ausgehen, wie z.B. „introdurre – einführen“), die allesamt der 2. Konjugation auf -ERE angehören.
Die Formen des „Imperfetto del Congiuntivo“ :
Die Formen-Bildung des „Imperfetto del Congiuntivo“ ist einfach und sehr regelmäßig.
Es wird abgeleitet vom Infinitiv der jeweiligen Konjugationsklassen. Die Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen; an den übrig gebliebenen Stamm werden in allen Konjugationen die gleichen Endungen gehängt. Nur der vor der Endung stehende Bindevokal ist anders, „-a“ bei den Verben auf -ARE, „-e“ bei denen auf -ERE und „-i“ bei denen auf -IRE.
Bei den unregelmäßigen Verben beziehen sich diese Unregelmäßigkeiten nur auf den Stamm, die Endungen sind auch bei diesen Verben die gleichen.
Im übrigen ist die 2.P.Pl. des „Imperfetto del Congiuntivo“ bei allen Verben identisch mit der 2.P.Pl. des „Passato Remoto“.
- che voi aveste („Imperfetto del Congiuntivo“) - dass ihr hättet - voi aveste („Passato Remoto“) - ihr hattet |
- che voi foste („Imperfetto del Congiuntivo“) - dass ihr wär(e)t - voi foste („Passato Remoto“) - ihr wart |
- che voi pagaste („Imperfetto del Congiuntivo“) - dass ihr bezahlen würdet - voi pagaste („Passato Remoto“) - ihr bezahltet |
1) Verben auf -ARE :
Vom Infinitiv wird die Endung -ARE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :
„-assi / -assi / -asse / -assimo / -aste / -assero“
Diese Regel gilt für alle Verben auf „-are“, außer den unregelmäßigen Verben „dare“ und „stare“, die als Bindevokal ein „e“ haben; das unregelmäßige Verb „andare“ hat regelmäßige Formen.
LAVORARE (arbeiten) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | lavorassi |
tu | lavorassi |
lui / lei / Lei | lavorasse |
noi | lavorassimo |
voi / Voi | lavoraste |
loro / (Loro) | lavorassero |
ANDARE (gehen) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | andassi |
tu | andassi |
lui / lei / Lei | andasse |
noi | andassimo |
voi / Voi | andaste |
loro / (Loro) | andassero |
DARE (geben) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | dessi |
tu | dessi |
lui / lei / Lei | desse |
noi | dessimo |
voi / Voi | deste |
loro / (Loro) | dessero |
NB :
Der Bindevokal vor der Endung ist nicht „a“, sondern „e“.
STARE (stehen / bleiben) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | stessi |
tu | stessi |
lui / lei / Lei | stesse |
noi | stessimo |
voi / Voi | steste |
loro / (Loro) | stessero |
NB :
- Der Bindevokal vor der Endung ist nicht „a“, sondern „e“.
- Die 3 Singular-Formen haben nichts mit „stesso – selbst“ zu tun, das die Formen „stessi (m / Pl.)“ und „stesse (f / Pl.)“ besitzt.
2) Verben auf -ERE :
Vom Infinitiv wird die Endung -ERE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :
„-essi / -essi / -esse / -essimo / -este / -essero“
Diese Regel gilt für alle Verben außer dem unregelmäßigen Verb „essere“, das als Bindevokal ein „o“ hat. Die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv „bere“, „dire“, „fare“, „porre“, „trarre“ sowie die, die auf -DURRE enden, benutzen als Stamm für das „Imperfetto del Congiuntivo“ den alten erweiterten lateinischen Stamm. Bei „trarre“, das vom lateinischen „trahere“ abgeleitet ist, wurde in den italienischen Formen schon frühzeitig das „h“ des lateinischen Infinitivs ausgestoßen; der Stamm im Italienischen ist „tra-“.
VENDERE (verkaufen) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | vendessi |
tu | vendessi |
lui / lei / Lei | vendesse |
noi | vendessimo |
voi / Voi | vendeste |
loro / (Loro) | vendessero |
ESSERE (sein / sich befinden) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | fossi |
tu | fossi |
lui / lei / Lei | fosse |
noi | fossimo |
voi / Voi | foste |
loro / (Loro) | fossero |
NB :
„essere“ ist das einzige Verb mit dem Bindevokal „o“ vor der Endung.
BERE (trinken) lateinischer Infinitiv : BEVERE – Stamm : bev- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | bevessi |
tu | bevessi |
lui / lei / Lei | bevesse |
noi | bevessimo |
voi / Voi | beveste |
loro / (Loro) | bevessero |
DIRE (sagen) lateinischer Infinitiv : DICERE – Stamm : dic- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | dicessi |
tu | dicessi |
lui / lei / Lei | dicesse |
noi | dicessimo |
voi / Voi | diceste |
loro / (Loro) | dicessero |
FARE (machen / tun) lateinischer Infinitiv : FACERE – Stamm : fac- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | facessi |
tu | facessi |
lui / lei / Lei | facesse |
noi | facessimo |
voi / Voi | faceste |
loro / (Loro) | facessero |
PORRE (setzen / stellen / legen) lateinischer Infinitiv : PONERE – Stamm : pon- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | ponessi |
tu | ponessi |
lui / lei / Lei | ponesse |
noi | ponessimo |
voi / Voi | poneste |
loro / (Loro) | ponessero |
INTRODURRE (einführen) lateinischer Infinitiv : INTRODUCERE – Stamm : introduc- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | introducessi |
tu | introducessi |
lui / lei / Lei | introducesse |
noi | introducessimo |
voi / Voi | introduceste |
loro / (Loro) | introducessero |
TRARRE (ziehen) lateinischer Infinitiv : TRAHERE – Stamm : tra- |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | traessi |
tu | traessi |
lui / lei / Lei | traesse |
noi | traessimo |
voi / Voi | traeste |
loro / (Loro) | traessero |
NB :
Das „h“ des lateinischen Infinitivs „trahere“ entfällt vor der Endung.
3) Verben auf -IRE :
Vom Infinitiv wird die Endung -IRE weg gelassen und die folgenden Endungen an den Stamm gehängt :
„-issi / -issi / -isse / -issimo / -iste / -issero“
Das gilt für alle Verben auf „-ire“; auch alle unregelmäßigen Verben auf -IRE sind im „Imperfetto del Congiuntivo“ regelmäßig.
PARTIRE (abfahren / abreisen) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | partissi |
tu | partissi |
lui / lei / Lei | partisse |
noi | partissimo |
voi / Voi | partiste |
loro / (Loro) | partissero |
VENIRE (kommen) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | venissi |
tu | venissi |
lui / lei / Lei | venisse |
noi | venissimo |
voi / Voi | veniste |
loro / (Loro) | venissero |
MORIRE (sterben) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | morissi |
tu | morissi |
lui / lei / Lei | morisse |
noi | morissimo |
voi / Voi | moriste |
loro / (Loro) | morissero |
USCIRE (hinausgehen) |
IMPERFETTO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form |
io | uscissi |
tu | uscissi |
lui / lei / Lei | uscisse |
noi | uscissimo |
voi / Voi | usciste |
loro / (Loro) | uscissero |
Bemerkung :
Viele Linguisten meinen, dass die Ableitung des „Imperfetto del Congiuntivo“ nicht vom Infinitiv (Infinito) zu erfolgen hat, sondern von der 2.P.Sg. des „Passato Remoto“. Dies mag auf den ersten Blick auch gerechtfertigt sein, da man dann für alle Verben, auch für die mit unregelmäßigem Stamm, die gleichen Endungen in allen Konjugationsklassen unabhängig vom Bindevokal vor der Endung hat, aber auf den zweiten Blick ist diese Ableitung problematisch, da das „Passato Remoto“ in vielen Regionen Italiens nicht benutzt wird und die entsprechenden Formen schlichtweg unbekannt sind. Folglich kann man diese Zeit auch nicht als Ableitung benutzen, wenn sie vielen unbekannt ist. Von daher halte ich die Ableitung vom Infinitiv (Infinito) für sinnvoller, da diese Form jeder Muttersprachler kennt und ihn anders als das „Passato Remoto“ vor keinerlei Probleme stellt, da der Infinitiv (Infinito) in ganz Italien bekannt ist und genutzt wird.
c) Il Passato Prossimo del Congiuntivo
Das „Passato Prossimo del Congiuntivo“ drückt ebenso ein Zeitverhältnis aus wie das „Presente del Congiuntivo“ und das „Imperfetto del Congiuntivo“. Das „Passato Prossimo del Congiuntivo“ drückt Vorzeitigkeit aus. Vorzeitigkeit deswegen, weil die Handlung im Nebensatz vorbei ist, also bereits passiert ist in Relation zum Verb, das den Satz einleitet.
„Sono orgoglioso che tu l'abbia fatto.“ Ich bin stolz, dass du das gemacht hast. |
Es wird gebildet mit dem „Presente del Congiuntivo“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
PASSATO PROSSIMO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | sia arrivato/a | abbia chiesto |
tu | sia partito/a | abbia parlato |
lui / lei / Lei | sia stato/a | abbia ricevuto |
noi | siamo rimasti/e | abbiamo temuto |
voi / Voi | siate venuti/e | abbiate scritto |
loro / (Loro) | siano andati/e | abbiano finito |
d) Il Trapassato Prossimo del Congiuntivo
Das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ drückt ebenso ein Zeitverhältnis aus wie das „Presente del Congiuntivo“, das „Imperfetto del Congiuntivo“ und das „Passato Prossimo del Congiuntivo“. Es drückt Vorzeitigkeit aus. Vorzeitigkeit deswegen, weil die Handlung im Nebensatz vorbei ist, also bereits passiert ist in Relation zum Verb, das den Satz einleitet.
Damit das Verb im Nebensatz im „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ stehen kann, muss das den „Congiuntivo“ auslösende Verb im Hauptsatz in einer Vergangenheitsform stehen.
„Ero orgoglioso che tu l'avessi fatto.“ Ich war stolz, dass du das gemacht hattest. |
Darüber hinaus wird das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ im Konditionalsatz III (Irrealis der Vergangenheit) benutzt. Das „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ steht dann im Nebensatz mit „se“ - Sieh auch Kapitel 09) I Periodi Ipotetici – Die Konditionalsätze !
„Se io avessi avuto soldi, avrei comprato una casa.“ Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich ein Haus gekauft. |
Es wird gebildet mit dem „Imperfetto del Congiuntivo“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs. |
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
TRAPASSATO PROSSIMO DEL CONGIUNTIVO |
Subjekt-Pronomina | Form | Form |
io | fossi arrivato/a | avessi chiesto |
tu | fossi partito/a | avessi parlato |
lui / lei / Lei | fosse stato/a | avesse ricevuto |
noi | fossimo rimasti/e | avessimo temuto |
voi / Voi | foste venuti/e | aveste scritto |
loro / (Loro) | fossero andati/e | avessero finito |
e) L'Uso del Congiuntivo
Der Gebrauch des „Congiuntivo“
Der „Congiuntivo“ drückt einen Wunsch, eine persönliche Meinung, Unsicherheit sowie Zweifel und Unsicherheit aus; er steht nach bestimmten Konjunktionen, die immer den „Congiuntivo“ auslösen, sowie in einigen Relativ-Sätzen, die einen Wunsch oder eine Bedingung enthalten. Er tritt sowohl im Haupt- als auch im Nebensatz, obwohl der „Congiuntivo“ im Hauptsatz sehr selten ist. Im Nebensatz wird er durch „che“ eingeleitet. Es gibt strikte Regeln für den Gebrauch des Indikativs und des „Congiuntivo“. Er wird durch bestimmte Verben, verbale Fügungen, unpersönliche Ausdrücke oder Konjunktionen ausgelöst. Bei Subjekt-Gleichheit ist der Infinitiv häufiger; bei einigen Verben kann aber auch dann der „Congiuntivo“ stehen.
Der „Congiuntivo“ im Hauptsatz :
- Der „Congiuntivo“ kommt in Wendungen vor, die einen Wunsch oder eine Aufforderung enthalten :
„Dio ce la mandi buona !“ Gott sei uns gnädig ! „Se lo sapessi !“ Wenn ich das nur wüsste ! „Fosse vero !“ Schön wärs ! „Che la cosa rimanga tra noi !“ Die Sache bleibt unter uns ! „Che ti serva d'esempio !“ Das soll dir eine Lehre sein ! |
- Die Imperative der 3.P.Sg. und Pl. sowie der 1.P.Pl. (bejaht und verneint) werden IMMER mit dem „Congiuntivo del Presente“ gebildet :
(Sieh auch Kapitel 08) L'Imperativo - Der Imperativ (Die Befehlsform) !)
„Mangi meno !“ Essen Sie weniger ! „Parlino più basso ! Sprechen Sie (Pl.) leiser ! „Non venda la macchina !“ Verkaufen Sie (Sg.) das Auto nicht ! „Andiamo !“ Lasst uns gehen ! „Non perdiamo troppo tempo !“ Lasst uns nicht so viel Zeit verlieren ! |
- Der „Congiuntivo“ steht bei zweifelnden Überlegungen :
„Che lui menta / mentisca ?“ Ob er wohl lügt ? „Che lei abbia detto la verità ? Ob sie wohl die Wahrheit gesagt hat ? „Che i lavoratori siano stati licenziati ?“ Ob die Arbeiter wohl entlassen worden sind ? |
- Der „Congiuntivo“ steht bei Wünschen, die unerfüllbar sind oder für unerfüllbar gehalten werden.
In diesen Fällen steht das „Imperfetto del Congiuntivo“ oder „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ :
„Se tu lavorassi almeno di più !“ Wenn du doch wenigstens mehr arbeiten würdest ! „Se la nostra squadra avesse vinto !“ Wenn unsere Mannschaft doch nur gewonnen hätte ! „Non l'avessero mai detto. / Non l'aveste mai detto.“ Hätten Sie (Pl.) es doch nie gesagt ! |
- Der „Congiuntivo“ steht bei Aufforderungen an Dritte statt des direkten Imperativs der 2.P.Sg. und 3.P.Sg. bzw. Pl. :
„Che vengano subito !“ Sie (Pl. / m + f) sollen sofort kommen ! „Che lo faccia !“ Er / Sie (Sg. / f) soll es machen ! „Che entrino !“ Sie (Pl. / m + f) sollen hereinkommen ! „Che ubbidisca !“ Er / Sie (Sg. / f) soll gehorchen ! |
Der „Congiuntivo“ im Nebensatz („che“-Satz) :
Bei der Anwendung des „Congiuntivo“ im Nebensatz muss man die Zeitenfolge, die sogenannte „Consecutio Temporum“, genauestens beachten.
Steht im Hauptsatz das den „Congiuntivo“ auslösende Verb in einer Zeit der Gegenwart, „Presente dell'Indicativo“, „Futuro Semplice e Composto“, „Imperativo“, steht der „che“-Satz im „Presente del Congiuntivo“, um Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit auszudrücken oder „Passato Prossimo del Congiuntivo“, um Vorzeitigkeit auszudrücken.
Steht im Hauptsatz das den „Congiuntivo“ auslösende Verb in einer Zeit der Vergangenheit, „Passato Remoto“, „Imperfetto dell'Indicativo“, „Trapassato Prossimo dell'Indicativo“, „Condizionale Semplice e Composto“, steht der „che“-Satz im „Imperfetto del Congiuntivo“, um Gleichzeitigkeit auszudrücken oder im „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“, um Vorzeitigkeit auszudrücken. Soll Nachzeitigkeit ausgedrückt werden, steht das „Condizionale Composto“ im „che“-Satz.
01) Im „che“-Satz steht der „Congiuntivo“ nach Verben und Ausdrücken der Willensäußerung (Ablehnung, Befehl, Befürchtung, Erlaubnis, Verbot, Verlangen, Vorschlag oder Zustimmung) :
a) Verben :
ammettere zulassen „Non ammetto che tu mi menta / mentisca.“ Ich lasse nicht zu, dass du mich anlügst. consigliare a qd jdm. raten „Ti consiglio che tu lo faccia.“ Ich rate dir, es zu machen. „Ti consigliai / Ti ho consigliato che tu lo facessi.“ Ich habe dir geraten, es zu machen. |
consentire zustimmen / erlauben „Lei consente che io accompagni Sua figlia ?“ Erlauben Sie mir, Ihre Tochter zu begleiten ? dire a qd. jdm. sagen, dass er…soll „Gli disse che finisse il lavoro.“ Ich sagte ihm, dass er die Arbeit beenden solle. desiderare wünschen „Desiderai / Desideravo che lui andasse al lavoro.“ esigere fordern / verlangen „Esigemmo / Abbiamo esatto che gli operai ricevessero più stipendio.“ Wir forderten, dass die Arbeiter mehr Gehalt bekommen würden. evitare vermeiden „Dobbiamo evitare che questo accada.“ Wir müssen vermeiden, dass dies passieren wird. fidare in vertrauen auf „Fidai / Ho fidato che lui mi dicesse la verità.“ Ich vertraute darauf, dass er mir die Wahrheit sagen würde. opporsi a dagegen sein „Mi opposi a che Lei partecipasse / assistesse alla reunione.“ Ich war dagegen, dass Sie an der Sitzung teilnehmen. ordinare a qd jdm. befehlen „Ti ordino che tu lo lasci.“ Ich befehle dir, es zu lassen. permettere erlauben / gestatten „Ti ho permesso che tu comprassi una macchina.“ Ich erlaubte dir, ein Auto zu kaufen. preferire vorziehen / lieber wollen „I miei genitori avrebbero preferito che io avessi frequentato un'altra università.“ Meine Eltern hätten es lieber gewollt, dass ich eine andere Universität besucht hätte. pregare bitten / verlangen „Ti prego che tu non vada alla scuola perché sei ammalato.“ Ich bitte dich, nicht zur Schule zu gehen, da du krank bist. |
proporre vorschlagen „Propongo che tu spenda meno soldi.“ Ich schlage vor, dass du weniger Geld ausgibst. sperare hoffen „Sperai / Sperava che Lei venisse.“ Ich hoffte, Sie kämen. supplicare inständig bitten / anflehen „Lo supplicai che lui non lo facesse. Invano !“ Ich habe ihn inständig gebeten, es nicht zu tun. Vergeblich ! volere wollen „Soltanto volevamo che Lei si comportasse adeguatamente.“ Wir wollten nur, dass Sie sich angemessen benehmen. |
und viele andere |
NB :
- Nach „sperare (hoffen)“ kann auch „Futuro Semplice“ bzw. „Condizionale Semplice“ stehen.
„Speriamo che faccia / farà bel tempo.“ Wir hoffen, dass es schönes Wetter wird. „Sperammo / Speravamo che facesse / farebbe bel tempo.“ Wir hofften, dass es schönes Wetter würde. |
b) unpersönliche Ausdrücke :
conviene / è conveniente es ist angebracht „Converrebbe / Sarebbe conveniente che Lei fosse puntuale“. Es wäre angebracht, wenn Sie pünktlich wären. è indispensabile es ist unerlässlich „È indispensabile che tu smetta di fumare.“ Du musst unbedingt aufhören zu rauchen. è meglio es ist besser „Sarebbe meglio che Lei pagasse la fattura.“ Es wäre besser, wenn Sie die Rechnung bezahl(t)en. |
è necessario es ist notwendig „È necessario che Voi ci diciate la verità.“ („È necessario che Loro ci dicano la verità.“) Es ist notwendig, dass Sie (Pl.) uns die Wahrheit sagen. (= Sie müssen uns die Wahrheit sagen.) è ora es ist / es wird Zeit „È ora che Lei capisca la Sua situazione spiacevole.“ Es wird Zeit, dass Sie ihre missliche Situation begreifen. è urgente es ist dringend erforderlich „È urgente che voi studiate.“ Es ist dringend erforderlich, dass ihr lernt. |
und viele andere |
02) Im „che“-Satz steht der „Congiuntivo“ nach Verben und Ausdrücken des subjektiven Empfindens und der Bewertung :
a) unpersönliche Ausdrücke :
dare fastidio a qd jdn. stört etwas „Mi diede / dette fastidio che lui abbia fatto tanto rumore.“ Es hat mich gestört, dass er so viel Lärm gemacht hat. (dis)piacere qc a qd jdm. gefällt etwas (nicht) „Ti è piaciuto che lui fosse andato all'estero ?“ Hat es dir gefallen, dass er ins Ausland gegangen ist ? è bene es ist gut „È bene che tu abbia comprato questa casa.“ Es ist gut, dass du dieses Haus gekauft hast. è piacevole es ist angenehm „È piacevole che tu l'avessi aiutata.“ Es ist angenehm, dass du ihr geholfen hast. è prudente es ist vernünftig „È prudente che tu abbia agito così.“ Es ist vernünftig, dass du so gehandelt hast. |
è raro es kommt selten vor „È raro che mio figlio mi aiuti a fare i lavori di casa.“ Es kommt selten vor, dass mir mein Sohn bei der Hausarbeit hilft. è una vergogna es ist eine Schande „È una vergogna che tu non sia riuscito a convincerlo.“ Es ist eine Schande, dass du ihn nicht überzeugen konntest. è vantaggioso es ist vorteilhaft „È vantaggioso che Lei abbia molte esperienze. Es ist vorteilhaft, dass Sie viel Erfahrung haben. fare piacere a qd jdn. freut etwas „Ci farebbe molto piacere che ci accompagniate.“ Uns würde es sehr freuen, wenn ihr uns begleiten würdet. sorprendere verwundern / erstaunen „Sorprende che Lei l'abbia vista / li abbia visti / le abbia viste.“ Es erstaunt, dass Sie (Sg.) sie (Sg. f / Pl. m - f) gesehen haben. |
und viele andere |
b) persönlich konstruierte Verben :
arrabbiarsi sich ärgern „Mi sono arrabbiato che tu gli avessi mentito.“ Ich habe mich darüber geärgert, dass du ihn angelogen hattest. lamentarsi sich beklagen „Mi lamento che tu disdegni mio padre.“ Ich beklage mich darüber, dass du meinen Vater verachtest. meravigliarsi sich wundern „Mi meraviglio che lui spenda tanti soldi.“ Ich wundere mich, dass er so viel Geld ausgibt. vergognarsi sich schämen „Mi vergogno che mio figlio non sia comportato come si deve.“ Ich schäme mich, dass sich mein Sohn nicht ordentlich benommen hat. |
und viele andere |
03) Im „che“-Satz steht der „Congiuntivo“ nach Verben und Ausdrücken des Zweifelns, der Unsicherheit, der Möglichkeit oder der Wahrscheinlichkeit :
dubitare bezweifeln „Dubito che lui lo sappia.“ Ich bezweifle, dass er es weiß. è (im)possibile es ist (un)möglich „È possibile che Lei abbia ragione.“ Es ist möglich, dass Sie Recht haben. negare leugnen „Il governo nega che le tasse siano aumentate.“ Die Regierung leugnet, dass die Steuern erhöht werden. può essere / darsi es kann sein „Può essere / Si da che lui l'abbia detto.“ Es kann sein, dass er das gesagt hat. |
und andere |
NB :
- Nach „non dubitare che – nicht daran zweifeln, dass“ steht der „Congiuntivo“.
„Non dubito che lui abbia ragione.“ Ich bezweifle nicht, dass er Recht hat. |
- Nach „non c'è dubbio – es besteht kein Zweifel daran, dass“ steht entweder Indikativ oder der „Congiuntivo“.
„Non c'è dubbio che Lei si è / sia appropriato indebitamente delle documente.“ Es besteht kein Zweifel daran, dass Sie die Dokumente unterschlagen haben. |
- Nach den Verben des Geschehens „capitare“, „succedere“, „avvenire“ und „accadere“ kann auch der Indikativ stehen :
„Capita / Succede / Avviene / Accade che lui mente – mentisce / menta - mentisca a sua moglie per avere la sua calma.“ Es kommt vor, dass er seine Frau anlügt, um seine Ruhe zu haben. |
04) Der „Congiuntivo“ steht in Relativ-Sätzen,
a)
die einen Wunsch, eine Forderung
oder eine Bedingung enthalten :
„Cerco una segretaria che sappia alcune lingue.“ Ich suche eine Sekretärin, die mehrere Sprachen kann. „Scrivete dieci proposizioni che contengano un congiuntivo !“ Schreibt 10 Sätze auf, die einen „Congiuntivo“ enthalten ! „Necessitiamo un dizionario tecnico che sia modico.“ Wir benötigen ein technisches Wörterbuch, das billig ist. „Lei può raccomandarmi un vino che vada bene con la carne ?“ Können Sie mir einen Wein empfehlen, der gut zum Fleisch passt ? „Perché non gli compri qualcosa che gli sia utile ?“ Warum kaufst du ihm nicht etwas, was ihm nützlich ist ? |
b) wenn der Vordersatz verneint ist, weil es niemanden oder nichts gibt, worauf die Aussage des Relativ-Satzes zutrifft, oder wenn eine Frage oder ein superlativischer Begriff enthalten ist :
„Non c'è niente che gli piaccia.“ Es gibt nichts, was ihm gefällt. „Non c'è nessuno che mi ascolti.“ Es ist niemand da, der mir zuhört. „Lui non raccontò niente che potesse interessarmi.“ Er hat nichts erzählt, was mich hätte interessieren können. |
„Conosci una persona che possa spiegarmi il problema ?“ Kennst du eine Person, die mir das Problem erklären kann ? „Non conosciamo nessuna persona che l'abbia visto.“ Wir kennen keine Person, die es gesehen hat. „Era la peggior spiegazione che tu potessi dargli.“ Das war die schlechteste Erklärung, die du ihm / ihr geben konntest. |
NB :
- Nach „non c'è nessuno / non c'è niente“ kann auch der Indikativ stehen.
Stehen sie allerdings in einer Frage, steht der „Congiuntivo“.
„Qui non c'è nessuno che parli inglese ?“ Ist hier niemand, der Englisch spricht ? |
„Non c'è niente che l'incomodi ?“ Gibt es nichts, was ihn stört ? |
„Non c'era niente che gli piacesse ?“ Gab es nichts, was ihm / ihr gefiel ? |
- Nach einem Superlativ kann auch der Indikativ stehen; steht allerdings im Relativ-Satz „mai“, ist der „Congiuntivo“ Pflicht.
„Mia madre è la persona più disponibile che esiste / esista.“ Meine Mutter ist die hilfsbereiteste Person, die es gibt. |
„Mia madre è la persona più disponibile che io abbia mai visto/a.“ Meine Mutter ist die hilfsbereiteste Person, die ich je gesehen habe. |
c) die durch die Indefinit-Pronomina „chiunque – wer auch immer“, „qualunque – welcher / welche / welches auch immer“, „checché – was auch immer“, „comunque – wie auch immer“ und „dovunque – wo(hin) auch immer“ eingeleitet werden :
„Chiunque l'abbia fatto, non credo che sia corretto.“ Wer immer das auch getan hat, ich glaube nicht, dass es richtig ist. „Qualunque fosse la sua decisione, accettatela !“ Welche auch immer seine / ihre Entscheidung war, akzeptiert sie ! „Comunque sia, dovremo aiutarla.“ Wie dem auch immer sei, wir werden ihr helfen müssen. „Dovunque Lei vada, La troverò.“ Wohin Sie auch immer gehen (werden), ich werde Sie finden. „Dovunque vi troviate, venite subito a casa !“ „Wo immer ihr auch gerade seid, kommt sofort nach Hause ! |
05)
Der „Congiuntivo“ steht, wenn dem Hauptsatz ein Subjekt- oder Objekt-Satz („che“-Satz“) vorausgeht; unabhängig davon, ob das Verb im Hauptsatz den „Congiuntivo“ erfordert oder nicht :
„Che tu non abbia imparato i vocaboli, è evidente.“ Dass du die Vokabeln nicht gelernt hast, ist offensichtlich. „Che tu te trovi in una situazione catastrofica, io lo so.“ Dass du in einer katastrophalen Situation bist, weiß ich. |
NB :
- Nach vorangestelltem „il fatto che – die Tatsache, dass“ steht meist der „Congiuntivo“, der Indikativ ist jedoch auch möglich.
„Il fatto che lui beve / beva troppo alcool, mi preoccupa.“ Die Tatsache, dass er zu viel Alkohol trinkt, beunruhigt mich. |
06) Nach bestimmten Konjunktionen muss unabhängig vom Inhalt des Satzes immer der „Congiuntivo“ stehen :
a condizione che unter der Bedingung, dass „Andrò a passeggio a condizione che non piova.“ Ich gehe spazieren unter der Bedingung, dass es nicht regnet. affinché damit „Te lo racconto affinché tu lo sappia.“ Ich erzähle es dir, damit du es weißt. benché obwohl „Benché fosse luglio, faceva freddo.“ Obwohl es Juli war, war es kalt. come (se) als ob (Nur mit „Imperfetto / Trapassato Prossimo del Congiuntivo“ !) „Dà ordini come (se) fosse lui il padrone.“ Er gibt Befehle, als wäre er der Chef. nel caso che falls „Nel caso che tu mi rendi i libri, ti presterò altri.“ Falls du mir die Bücher zurückgibst, leihe ich dir andere. nonostante obwohl „Siamo partiti nonostante piovesse e nevicasse.“ Wir sind gefahren, obwohl es regnete und schneite. prima che bevor „Prima che tu vada a prendermi, faccio la spesa.“ Bevor du mich abholst, gehe ich einkaufen. salvo es sei denn „Ti telefonerò ogni settimana salvo tu sia ammalato.“ Ich werde dich jede Woche anrufen, es sei denn, du bist krank. senza che ohne dass „Loro se ne sono andati senza che io me ne sia accorto.“ Sie sind weggegangen, ohne dass ich es merkte. |
EXKURS :
Grundsätzliches zum Gebrauch des Indikativs und des „Congiuntivo“ bei Ausdrücken des Meinens, Glaubens, Behauptens, Versicherns und Wissens :
Während es sehr häufig keine Wahl zwischen Indikativ und „Congiuntivo“ gibt, sieht das bei den Verben des Meinens, Glaubens, Behauptens, Versicherns und Wissens anders aus, d.h. man hat einen gewissen Spielraum bei der Wahl des Modus.
Verben des Meinens und Glaubens :
Bei den folgenden Verben kann in bejahter Form der Indikativ oder der Konditional stehen. Im formellen Gebrauch wird der „Congiuntivo“ vorgezogen.
Erscheinen die vorgenannten Verben in verneinter Form oder in einer Frage, die ja Zweifel ausdrückt, ist der „Congiuntivo“ häufiger, jedoch ist auch der Indikativ möglich.
In der gesprochenen Sprache wird der Indikativ bevorzugt.
CREDERE glauben
„Lui crede che sua moglie lo inganna.“ Er glaubt, dass seine Frau ihn betrügt. „Lui non crede che sua moglie lo inganna / inganni.“ Er glaubt nicht, dass seine Frau ihn betrügt. „Lui crede che sua moglie lo inganna / inganni ?“ Glaubt er (wirklich), dass seine Frau ihn betrügt ? |
NB :
- Nach „credere“ steht der Indikativ, wenn das Subjekt des Haupt- und Nebensatzes gleich sind. Meist steht dann der Infinitiv.
„Credo che ho ragione.“ / „Credo di avere ragione.“ Ich glaube, Recht zu haben. |
- Steht nach „credere“ im Nebensatz der „Congiuntivo“, kann die Konjunktion „che“ entfallen.
„Credi (che) lui abbia ragione ?“ Glaubst du, dass er Recht hat ? |
ESSERE DELL'AVVISO der Meinung sein
„Sono dell'avviso che lui ha ragione.“ Ich bin der Meinung, dass er Recht hat. „Non sono dell'avviso che lui ha / abbia ragione.“ Ich bin nicht der Meinung, dass er Recht hat. „Sei dell'avviso che lui ha / abbia ragione ?“ Bist du der Meinung, dass er Recht hat ? |
PENSARE denken
„Pensiamo che Lei deve farlo.“ Wir denken, dass Sie es tun müssen. „Non pensiamo che Lei deve / debba farlo.“ Wir denken nicht, dass Sie es tun müssen. „Pensi che lui deve / debba farlo ?“ Denkst du, dass er es tun muss ? |
NB :
- Steht nach „pensare“ im Nebensatz der „Congiuntivo“, kann die Konjunktion „che“ entfallen.
„Pensi (che) lui abbia ragione ?“ Denkst du, dass er Recht hat ? |
und andere |
NB :
- Nach „trovare che“ „finden, dass“ steht Indikativ, „Congiuntivo“ oder „Condizionale“.
Wird „trovare“ aber von einem Adjektiv begleitet, steht immer der „Congiuntivo“, weil dann eine Wertung vorgenommen wird.
„Trovo che tu hai / abbia ragione.“ Ich finde, du hast Recht. |
„Trovo che la tua macchina è / sia stata cara.“ Ich finde, dass dein Auto teuer war. |
„Trovo che dovresti imparare di più.“ Ich finde, du solltest mehr lernen. |
„Trovo giusto che l'abbiano promosso.“ Ich finde es gerecht, dass man ihn befördert hat. |
„Non trovi strano che lui abbia tanti soldi ?“ Findest du es nicht seltsam, dass er so viel Geld hat ? |
- Nach „capire“ und „comprendere“, beides heißt „verstehen“, steht der Indikativ.
Heißt es jedoch „Verständnis haben für“, steht der „Congiuntivo“.
„Ho capito / compreso che lui non è voluto venire.“ Ich habe verstanden, dass er nicht kommen wollte. |
„Ho capito / compreso che lui non sia voluto venire.“ Ich hatte Verständnis dafür, dass er nicht kommen wollte. |
- Nach „è comprensibile che – es ist verständlich, dass“ steht immer der „Congiuntivo“.
„È comprensibile che lui non voglia imparare.“ Es ist verständlich, dass er nicht lernen will. |
„Era comprensibile che Lei non volesse assistere alla reunione.“ Es war verständlich, dass Sie nicht an der Versammlung teilnehmen wollten. |
- Nach „si capisce che – natürlich“ steht der Indikativ.
„Si capisce che lui è onesto.“ Natürlich ist er ehrlich. „Si capisce che ti aiuto.“ Natürlich helfe ich dir. |
Verben des Behauptens, Versicherns und Wissens :
Bei den folgenden Verben steht der „Congiuntivo“, wenn sie verneint oder fragend benutzt werden.
AFFERMARE behaupten
„Non affermo che tu menta / mentisca.“ Ich behaupte nicht, dass du lügst. „Non abbiamo affermato che Lei abbia / avesse fatto un errore.“ Wir haben nicht behauptet, dass Sie einen Fehler gemacht haben (gemacht hätten). |
DIRE sagen / behaupten
„Non dico che lui lavori male.“ Ich behaupte nicht, dass er schlecht arbeitet. |
NB :
- Wird „dire“ unpersönlich gebraucht, steht der „Congiuntivo“.
„Si dice / Dicono che lui si sia sposato.“ Man sagt / Es heißt, dass er geheiratet habe. |
GARANTIRE garantieren / versichern
„Chi ci garantisce che lui non abbia mentito ?“ Wer garantiert uns, dass er nicht gelogen hat ? |
RENDERSI CONTO bemerken
„Lei non si era resa conto che il marito l'ingannasse ?“ Hatte sie (wirklich) nicht bemerkt, dass ihr Ehemann sie betrog ? |
SOSTENERE behaupten
„Non sosteniamo che Lei l'abbia fatto con intenzione.“ Wir behaupten nicht, dass Sie das absichtlich gemacht haben. „Sostieni che lui l'abbia fatto con intenzione ?“ Behauptest du (etwa), dass er das absichtlich gemacht hat ? |
und viele andere |
NB :
- Selbst wenn die vorg. Ausdrücke verneint sind, steht oft der Indikativ, vor allem in der gesprochenen Sprache, was aber eher abzulehnen ist.
„Non è vero che l'hanno / abbiano licenziato.“ Es stimmt nicht, dass man ihn entlassen hat. „Io non ho mai detto che lui ha / abbia mentito.“ Ich habe nie gesagt, dass er gelogen hat. |
- Nach „essere convinto / persuaso che - überzeugt sein“ und „essere certo / sicuro che – sicher sein“ kann sowohl der Indikativ als auch der „Congiuntivo“ stehen.
„Sono convinto / persuaso che lui ha / abbia ragione.“ Ich bin davon überzeugt, dass er Recht hat. „Sono molto certo / sicuro che Lei non ha / abbia commesso il dilitto.“ Ich bin sehr sicher, dass Sie das Verbrechen nicht begangen haben. |
- Nach „assicurarsi – sich vergewissen“ und „controllare – nachschauen / überprüfen“, steht der „Congiuntivo“.
„Assicurati che dormano i bambini !“ Vergewissere dich, dass die Kinder schlafen ! „Lei ha controllato che la cassaforte fosse ben chiusa ?“ Haben Sie geschaut, dass der Tresor richtig verschlossen war ? |
C) Le Forme Non Coniugate
Infinite Formen (Nicht konjugierte Formen)
Infinite Formen werden nicht verändert, d.h. sie werden nicht konjugiert. Zu den infiniten Formen gehören das „Gerundio – Gerundium“, das „Participio Presente – Partizip Präsens“, das „Participio Passato – Partizip Perfekt“ (Dieses wird verändert, wenn es als Adjektiv gebraucht wird !)“ und der „Infinito – Infinitiv“, der separat in Kapitel 11 behandelt wird.
a) Il Gerundio
Das Gerundium
Das „Gerundio“ ist eine infinite Form. Infinit heißt, sie wird nicht konjugiert und ist unveränderlich. Das „Gerundio“ ist keine Zeit-Form, wie oft angenommen wird. Zeit-Formen werden konjugiert und sind somit finite Formen.
Es gibt ein „Gerundio Semplice“ und auch ein „Gerundio Composto“. Es wird umgangssprachlich kaum gebraucht und kommt fast nur noch in der Schriftsprache vor. Das „Gerundio Composto“ kommt nur in temporaler und kausaler Funktion vor.
Das „Gerundio“ ist eine Form, die es in dieser Form im Deutschen nicht gibt.
aa) Die Bildung und Formen des „Gerundio Semplice“ :
Die Infinitiv-Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen und durch die Endungen -ANDO (bei -ARE) und -ENDO (bei -ERE und -IRE) ersetzt.
Nur die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv bilden die „Gerundio“-Formen unregelmäßig, und zwar vom ursprünglichen lateinischen Infinitiv, die allesamt die 2. Konjugation auf -ERE betreffen.
Bei den Verben mit -UO- im Stamm, z.B. „muovere - bewegen“, „nuocere - schaden“, „cuocere – kochen“ und „scuotere – schütteln“, kann im „Gerundio“ das „u“ des Stammes ausgestoßen werden; es kann aber auch erhalten bleiben.
GERUNDIO SEMPLICE |
andare arrivare cercare desiderare lavorare mangiare pagare tagliare visitare
avere bere cuocere dire + Komposita essere fare + Komposita introdurre muovere nuocere porre + Komposita scuotere temere trarre + Komposita vendere
agire colpire finire mentire morire partire udire uscire venire + Komposita | andando arrivando cercando desiderando lavorando mangiando pagando tagliando visitando
avendo bevendo c(u)ocendo dicendo essendo facendo introducendo m(u)ovendo n(u)ocendo ponendo sc(u)otendo temendo traendo vendendo
agendo colpendo finendo mentendo morendo partendo udendo uscendo venendo |
und viele andere |
ab) Die Bildung und Formen des „Gerundio Composto“ :
Es wird gebildet mit dem „Gerundio Semplice“ von „essere“ oder „avere“ und dem „Participio Passato“ des jeweiligen Verbs.
Das Partizip mit „essere“ wird an das Subjekt angeglichen.
Sieh auch Kapitel 07) „L'Accordo del Participio Passato“ - Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit !
GERUNDIO COMPOSTO |
andare arrivare lavarsi mangiare parlare
avere bere dire + Komposita essere fare + Komposita introdurre porre + Komposita trarre + Komposita
agire distribuire finire
mentire morire partire uscire venire + Komposita | essendo andato/a/i/e essendo arrivato/a/i/e essendosi lavato/a/i/e avendo mangiato avendo parlato
avendo avuto avendo bevuto avendo detto essendo stato/a/i/e (selten !) avendo fatto avendo introdotto avendo posto avendo tratto
avendo agito avendo distribuito avendo finito essendo finito/a/i/e avendo mentito essendo morto/a/i/e essendo partito/a/i/e essendo uscito/a/i/e essendo venuto/a/i/e |
und viele andere |
NB :
Beachte die Angleichung des Partizips (-o/-a/-i/-e) mit „essere“.
Die unbetonten Objekt-Pronomina werden an das Gerundium gehängt; bei den Verbal-Periphrasen können sie auch vorangehen.
„Vedendoci, lui si ravvicinò.“ Als er uns sah, näherte er sich. „Mi sto lavando. / Sto lavandomi.“ Ich wasche mich gerade. |
Wann wird das „Gerundio“ gebraucht ?
Das „Gerundio“ verkürzt Temporal-, Kausal-, Modal-, Konditional-, Konzessiv- und Konsekutiv-Sätze.
Das „Gerundio Semplice“ kann immer benutzt werden, wenn die Handlungen des Haupt- und Nebensatzes gleichzeitig ablaufen. Meist haben beim „Gerundio Semplice“ Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt; das „Gerundio“ kann aber auch ein eigenes Subjekt haben („Gerundio Assoluto“), das dem „Gerundio“ nachgestellt wird.
Das „Gerundio Composto“ kommt viel seltener vor als das „Gerundio Semplice“. Es wird benutzt, wenn die Handlung des Nebensatzes vorzeitig ist zur Aussage im Hauptsatz. Meist haben wie beim „Gerundio Semplice“ Haupt- und Nebensatz das gleiche Subjekt; das „Gerundio Composto“ kann aber auch wie das „Gerundio Semplice“ ein eigenes Subjekt haben („Gerundio Assoluto“), das diesem nachgestellt wird. Es kann aber nur Temporal- und Kausal-Sätze ersetzen. Es ist fast nur noch in der Schriftsprache gebräuchlich.
Das „Gerundio“ ist zeitneutral. Die Übersetzung hängt also von der Zeit im Hauptsatz ab.
„Scendendo le scale, cado sempre.“ Immer wenn ich die Treppe hinuntergehe, falle ich. „Scendendo le scale, sono caduto sempre.“ Immer wenn ich die Treppe hinunterging, bin ich gefallen. „Vedendolo, lo saluto.“ Immer wenn ich ihn sehe, grüße ich ihn. „Vedendolo, l'ho salutato.“ Immer wenn ich ihn sah, grüßte ich ihn. |
Erst an der Zeit des Hauptsatzes sieht man, welche Zeit das „Gerundio“ verkörpert.
Meist wird das „Gerundio“ im Deutschen zunächst in ein Partizip Präsens umgewandelt, das im Deutschen allerdings kaum benutzt wird. Deswegen wird das „Gerundio“ mit Hilfe eines Nebensatzes übersetzt, wobei auf die richtige Zeitenfolge (Gleichzeitigkeit bzw. Vorzeitigkeit) und die richtige Zeit zu achten ist.
Aufgrund der Zeitneutralität ist es empfehlenswert, das „Gerundio“ so oft wie möglich zu benutzen, da man dann die nicht immer einfachen Regeln für die Zeitenfolge bzw. die Verb-Formen an sich auseinanderhalten muss. Dem „Gerundio Semplice“ kommt hier eine wesentlich größere Bedeutung zu als dem „Gerundio Composto“.
Mit dem „Gerundio“ können auch die sogenannten Verbal-Periphrasen mit „andare“, „stare“ und „venire“ gebildet werden.
Temporal-Satz :
„Leggendo il rapporto, lui si accorse che si era sbagliato.“ Als er den Bericht las, wurde ihm bewusst, dass er sich geirrt hatte. (= Quando lui leggeva il rapporto, … .) „Avendo mangiato tutte le ciliegie, mi ammalai.“ Nachdem ich alle Kirschen gegessen hatte, wurde ich krank. (= Dopo aver(e) mangiato tutte le ciliegie, … .) |
NB :
Beachte folgenden Bedeutungsunterschied :
„Ho visto mio fratello facendo (= quando io facevo) la spesa.“ Ich habe meinen Bruder gesehen, als ich einkaufen ging. „Ho visto mio fratello fare (= quando lui faceva) la spesa.“ Ich habe meinen Bruder gesehen, als er einkaufen ging. |
Im 1. Satz Subjekt-Gleichheit zwischen Haupt- und Nebensatz („Gerundio“); im 2. Satz keine Subjekt-Gleichheit („Infinito“ mit einem Verb der sinnlichen Wahrnehmung – A.c.I.-Konstruktion (Akkusativ mit Infinitiv)).
Modal-Satz :
„Passammo tutto il giorno facendo i compiti.“ Wir verbrachten den ganzen Tag mit Hausaufgaben machen. „Lui aiutò sua madre a finanziare il sostentamento della vita dando ripetizioni.“ Er half seiner Mutter, den Lebensunterhalt zu verdienen, indem er Nachhilfestunden gab. |
Kausal-Satz :
„Avendo perso / perduto tutti i miei soldi, non ho potuto acquistare / fare un biglietto.“ Da ich mein ganzes Geld verloren hatte, konnte ich kein Ticket kaufen. (= Perché avevo perso / perduto tutti i miei soldi, … .) „Temendo la reazione negativa di suo padre, il ragazzo mentì.“ Da er die negative Reaktion seines Vaters fürchtete, log der Junge. (= Perché lui temeva la reazione negativa di suo padre, … .) |
Konditional-Satz :
„Comportandosi così, non conseguirai niente.“ Wenn du dich so verhälst, wirst du nichts erreichen. (= Se ti comporti così, … .) „Vedendolo, salutalo da parte mia !“ Wenn du ihn siehst, grüße ihn von mir ! (= Se lo vedi, … .)
„Avendo molti soldi, mi comprerò una macchina.“ Wenn ich viel Geld habe, werde ich mir ein Auto kaufen. (= Se ho molti soldi, … .) „Avendo molti soldi, mi comprerei una macchina.“ Wenn ich viel Geld hätte, würde ich mir ein Auto kaufen. (= Se io avessi molti soldi, … .) „Avendo molti soldi, mi sarei comprato/a una macchina.“ Wenn ich viel Geld gehabt hätte, hätte ich mir ein Auto gekauft. (= Se io avessi avuto molti soldi, … .) |
Anhand dieser Beispiele mit den Konditional-Sätzen sieht man am deutlichsten die Zeitneutralität. Man beachte die Zeitenfolge in den Konditional-Sätzen („Presente dell'Indicativo“, „Imperfetto del Congiuntivo“ + „Trapassato Prossimo del Congiuntivo“). Welche Zeitstufe das „Gerundio“ vertritt, kann man nur am Hauptsatz erkennen.
Konzessiv-Satz :
Der konzessive Charakter wird durch vorangestelltes „pur – obwohl“ verstärkt.
„Pur potendo, non la aiuterei mai.“ Selbst wenn ich könnte, würde ich ihr nie helfen. (= Benché io potessi, … .) „Pur sapendolo, non te lo dirò.“ Obwohl ich es weiß, werde ich es dir nicht sagen. (= Sebbene io lo sappia, … .) |
Konsekutiv-Satz :
„Mia nonna è caduta, rompendosi il braccio.“ Meine Oma fiel hin und brach sich den Arm. „Un incidente è accaduto ferendo due persone.“ Ein Unfall ist passiert und hat 2 Menschen verletzt. „La mia macchina si è risbaltata bloccando l'autostrada per sei ore.“ Mein Auto hat sich überschlagen und hat die Autobahn für 6 Stunden blockiert. |
Haben Haupt- und Nebensatz verschiedene Subjekte, kann man trotzdem das „Gerundio“ benutzen. Das Subjekt wird in diesem Fall dem „Gerundio“ nachgestellt; man nennt dies „Gerundio Assoluto“.
„Chiamando io mio padre, venne / è venuta mia madre.“ Während ich mit meinem Vater telefonierte, kam meine Mutter. (= Mentre io chiamavo mio padre, … .) „Essendo così le cose è meglio tacere.“ Da sich die Sache so verhält, ist es besser zu schweigen. (= Perché le cose sono così, … .) „Avendo preso il governo le misure precauzionali necessarie, non c'erano tumulti.“ Da die Regierung die nötigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen hatte, gab es keine Krawalle. (= Perché il governo aveva preso le misure precauzionali necessarie, … .) |
Das „Gerundio“ wird auch benutzt, um zwei Hauptsätze miteinander zu verbinden. Sie müssen dann das gleiche Subjekt haben und drücken eine Folge oder einen Begleitumstand aus. Die Zeitebene ist Gleichzeitigkeit oder unmittelbare Nachzeitigkeit zur Haupthandlung. Im Deutschen werden diese Sätze durch „und (dabei)“ verknüpft.
„Il mio amico prese congedo dicendomi che mi chiamerebbe più tardi.“ Mein Freund verabschiedete sich von mir und sagte mir (dabei), dass er mich später anrufen werde . |
Verbal-Periphrasen mit dem „Gerundio“ :
Das „Gerundio“ wird auch bei den sogenannten Verbal-Periphrasen benutzt.
Verbal-Periphrasen haben im Italienischen nicht die Bedeutung wie sie sie im Spanischen haben.
Sie werden gebildet mit einer Verb-Form, die die Funktion eines Hilfsverbs übernimmt, und z.B. einem „Gerundio“.
Im Italienischen hat das Verb, das mit einer Periphrase verbunden wird, dann oft eine andere Bedeutung als die Ursprungsbedeutung dieses Verbs. Im Deutschen gibt es diese Verbal-Periphrasen in dieser Form nicht; diese Konstruktionen werden im Deutschen oft durch adverbiale Umschreibungen übersetzt.
Im Italienischen bilden die Verben „andare“, „stare“ und „venire“, verbunden mit dem „Gerundio“, solche Verbal-Periphrasen.
-
„andare“ + „Gerundio“ zeigt eine
sich ständig wiederholende Handlung an :
Diese Verbal-Periphrase kann auch in den zusammengesetzten Zeiten von „andare“ vorkommen :
„Vai dicendo lo stesso.“ Du sagst ständig das Gleiche. „Perché andate lamentandovi ?“ Warum beschwert ihr euch andauernd ? „I suoi debiti vanno diminuendo.“ Seine Schulden werden nach und nach geringer. „Il malato andavo migliorando.“ Dem Kranken ging es immer besser. |
- „stare“ + „Gerundio“ zeigt eine gerade ablaufende Handlung an, die sogenannte Verlaufsform; die Übersetzung ist „gerade etwas machen / dabei sein, etwas zu tun“ :
Diese Verbal-Periphrase mit „stare“ kommt nur im „Presente ed Imperfetto dell'Indicativo“ und im „Futuro Semplice“ vor.
(„estar + Gerundium“ im Spanischen / „estar + a + Infinitiv“ im Portugiesischen / „être en train de faire qc.“ im Französischen)
„Sto facendo i compiti.“ Ich mache gerade meine Hausaufgaben. „Stavamo mangiando quando, de subito, mia sorella entrò.“ Wir waren gerade beim Essen, als meine Schwester hereinkam. |
NB :
- Auf „stare“ kann nie das „Gerundio“ von „essere“ folgen.
- Die Infinitiv-Konstruktion „stare + a + Infinitiv“ ist mit „stare + „Gerundio““ identisch.
„I bambini stanno giocando / stanno a giocare.“ Die Kinder spielen gerade. |
-
„venire“ + „Gerundio“ zeigt eine Handlung in ihrem Verlauf an :
Diese Verbal-Periphrase kommt auch in den zusammengesetzten Zeiten von „venire“ vor, aber eher selten.
„Mio padre venne presto accorgendosi che i suoi amici l'avevano ingannato.“ Mein Vater merkte immer deutlicher, dass seine Freunde ihn betrogen hatten. „Mi vengo sempre più persuadendo che hai ragione.“ Ich komme immer mehr zu der Überzeugung, dass du Recht hast. |
NB :
Die unbetonten Objekt-Pronomina können bei den Verbal-Periphrasen mit dem „Gerundio“ entweder vor das Hilfsverb gestellt oder an das „Gerundio“ gehängt werden, während sie bei den anderen Konstruktionen mit dem „Gerundio“ immer angehängt werden.
Bei den Verbal-Periphrasen wird die Voranstellung bevorzugt.
„Perché vi andate lamentando ?“ „Perché andate lamentandovi ?“ Warum beschwert ihr euch andauernd ? |
„Mi sto lavando.“ „Sto lavandomi.“ Ich wasche mich gerade. |
„Mio padre si venne presto accorgendo che i suoi amici l'avevano ingannato.“ „Mio padre venne presto accorgendosi che i suoi amici l'avevano ingannato.“ Mein Vater merkte immer deutlicher, dass seine Freunde ihn betrogen hatten. |
b) Il Participio Presente
Das Partizip Präsens
Das „Participio Presente“ wird im modernen Italienisch fast nicht mehr benutzt. Es wird im Italienischen hauptsächlich in der gehobenen Sprache benutzt. Im Deutschen ist es wesentlich häufiger. Obwohl es im Deutschen und Italienischen das „Participio Presente“ gibt, weicht der jeweilige Gebrauch doch erheblich voneinander ab. Um das deutsche „Participio Presente“ auszudrücken, benutzt das Italienische alternative Konstruktionen.
Von der Struktur her ist das „Participio Presente“ ein Adjektiv, das also veränderlich ist. Es hat im Singular eine maskuline und feminine Form auf „-e“, und im Plural jeweils eine auf „-i“.
An das „Participio Presente“ werden auch unbetonte Objekt-Pronomina gehängt : „i soldi restantimi – das mir übrigbleibende Geld / das Geld, das mir übrigbleibt“ - „le questioni riguardantici – die uns betreffenden Fragen / die Fragen, die uns betreffen“. Im Deutschen steht meist ein Relativ-Satz.
Die Bildung und Formen des „Participio Presente“ :
Die Infinitiv-Endungen -ARE, -ERE und -IRE werden weg gelassen und durch die Endungen -ANTE (bei -ARE) und -ENTE (bei -ERE) und -ENTE / -IENTE (bei -IRE) ersetzt. Welche Verben auf -IRE welche Endung haben, muss man lernen. Oft sind beide Formen möglich.
Die Verben mit verkürztem lateinischen Infinitiv bilden die „Participio Presente“-Formen unregelmäßig, und zwar vom ursprünglichen lateinischen Infinitiv, die allesamt die 2. Konjugation auf -ERE betreffen.
Bei den Verben mit -UO- im Stamm, z.B. „muovere - bewegen“, „nuocere - schaden“, „cuocere – kochen“ und „scuotere – schütteln“, kann im „Participio Presente“ das „u“ des Stammes ausgestoßen werden; es kann aber auch erhalten bleiben.
Darüber hinaus gibt es vereinzelte unregelmäßige Formen bei manchen Verben auf -ARE bzw. -IRE.
Die Verben „essere“ und „dovere“ haben kein „Participio Presente“.
PARTICIPIO PRESENTE |
VERBEN AUF -ARE |
andare
cercare domandare diffidare (misstrauen) lavorare pagare parlare spiegare (erklären) tagliare (schneiden) | andante (Sg. - m/f) andanti (Pl. - m/f) cercante/i (Sg./Pl. - m/f) domandante/i (Sg./Pl. - m/f) diffidente/i (Sg./Pl. - m/f) lavorante/i (Sg./Pl. - m/f) pagante/i (Sg./Pl. - m/f) parlante/i (Sg./Pl. - m/f) spiegante/i (Sg./Pl. - m/f) tagliente/i (Sg./Pl. - m/f) |
und viele andere |
PARTICIPIO PRESENTE |
VERBEN AUF -ERE |
avere bere cuocere dire + Komposita fare + Komposita introdurre muovere nuocere porre + Komposita scuotere temere trarre + Komposita | abbiente/i (Sg./Pl. - m/f) bevente/i (Sg./Pl. - m/f) c(u)ocente/i (Sg./Pl. - m/f) dicente/i (Sg./Pl. - m/f) facente/i (Sg./Pl. - m/f) introducente/i (Sg./Pl. - m/f) m(u)ovente/i (Sg./Pl. - m/f) n(u)ocente/i (Sg./Pl. - m/f) ponente/i (Sg./Pl. - m/f) sc(u)otente/i (Sg./Pl. - m/f) temente/i (Sg./Pl. - m/f) traente/i (Sg./Pl. - m/f) |
und viele andere |
PARTICIPIO PRESENTE |
VERBEN AUF -IRE |
dormire
offrire (anbieten / schenken) patire (erleiden) salire
sentire + Komposita soffrire (leiden) venire + Komposita | dormente/i (Sg./Pl. - m/f) dormiente/i (Sg./Pl. - m/f) offerente/i (Sg./Pl. - m/f) paziente/i (Sg./Pl. - m/f) salente/i (Sg./Pl. - m/f) saliente/i (Sg./Pl. - m/f) senziente/i (Sg./Pl. - m/f) sofferente/i (Sg./Pl. - m/f) veniente/i (Sg./Pl. - m/f) |
und viele andere |
Der Gebrauch des „Participio Presente“ :
Das „Participio Presente“ wird als Adjektiv, Nomen, Präposition und als Verb benutzt, wo es nur einen Relativ-Satz ersetzen kann.
Als Adjektive werden benutzt :
- l'acqua bollente (von „bollere“) kochendes Wasser - il mese corrente (von „correre“) der laufende Monat - il punto saliente (von „salire“) der springende Punkt - un risultato soddisfacente (von „soddisfare“) ein zufriedenstellendes Ergebnis - una sconfitta umiliante (von „umiliare“) eine demütigende Niederlage |
und einige andere |
Als Substantive werden benutzt :
- l'abitante (m / f) (von „abitare“) der Einwohner / die Einwohnerin - l'aderente (m) (von „aderire“) der Anhänger - l'attaccante (m / f) (von „attaccare“) der Stürmer / die Stürmerin - il calmante (von „calmare“) das Schmerzmittel / das Beruhigungsmittel - il cantante / la cantante (von „cantare“) der Sänger / die Sängerin |
und viele andere |
Als Präpositionen werden benutzt :
- durante (von „durare“) während - „durante le vacanze – während der Ferien“ - mediante (von „mediare“) mittels / durch - „mediante l'allenamento – durch Training“ |
und einige andere |
Das „Participio Presente“ kann auch als Verb-Form fungieren, und zwar kann es ein Relativ-Satz verkürzen, aber nur diesen. In diesen Fällen richtet sich das „Participio Presente“ nach seinem Bezugswort, das ein Subjekt oder auch ein Objekt sein kann. Es muss eine Ergänzung haben wie im Französischen das „Participe Présent“. Das „Participio Presente“ ist zeitneutral; die Übersetzung richtet sich nach der Zeit im Hauptsatz.
„Questa è una decisione concernente (= che concerne) tutta la nostra vita.“ Das ist eine Entscheidung, die unser aller Leben betrifft. Das „Participio Presente“ bezieht sich auf das Subjekt. |
„Accetto le tue decisioni concernenti (= che concernono) il tuo futuro.“ Ich akzeptiere deine Entscheidungen, die deine Zukunft betreffen. (= Ich akzeptiere deine Entscheidungen bezüglich deiner Zukunft.) Das „Participio Presente“ bezieht sich auf das Objekt. |
„Gli alunni partecipanti (= che partecipano) al corso di portoghese devono / debbono sostenere in totale due esami.“ Die Schüler, die am Portugiesisch-Kurs teilnehmen, müssen insgesamt 2 Prüfungen ablegen. Das „Participio Presente“ bezieht sich auf das Subjekt. |
„Imparate i verbi uscenti (= che escono) in „-are“ !“ Lernt die Verben, die auf „-are“ ausgehen ! Das „Participio Presente“ bezieht sich auf das Objekt. |
Der Gebrauch des Partizip Präsens im Deutschen weicht von dem im Italienischen ab, da das „Participio Presente“ im Italienischen kaum benutzt wird außer in den vorgenannten Fällen. Für das deutsche Partizip Präsens gibt es im Italienischen folgende alternative Konstruktionen, die den Italienisch Lernenden vor Probleme stellen, da sie sehr idiomatisch sind und oft mit der eigentlichen Struktur des Partizip Präsens nichts zu tun haben.
Im Italienischen wird es ausgedrückt durch
a) einen Relativsatz
der kommende Monat il mese che viene lachende Kinder bambini che ridono |
und viele andere |
b) einen präpositionalen Ausdruck
sinkende Temperaturen temperature in diminuzione der ankommende Zug il treno in arrivo |
c) ein Partizip Perfekt
eine brennende Kerze una candela accesa duftende Blumen fiori profumati die vergleichende Sprachwissenschaft la linguistica comparata |
und viele andere |
d) ein Gerundium
Er sagte mir lächelnd, dass … Sorridendo mi disse che ... Er sagte es, wohl wissend, dass … Lo disse pur sapendo che ... |
e) ein Adjektiv
eine werdende Mutter una madre futura eine anstrengende Woche una settimana faticosa ein ausweichendes Verhalten una condotta evasiva der anhaltende Regen la pioggia continua |
und viele andere |
f) „da + Infinitiv“ bei passivischer Bedeutung
- schwer zu überwindende Probleme problemi difficili da superare - die zu ergreifenden Maßnahmen i provvedimenti da prendere |
g) ein Substantiv
die zunehmende Gewalt l'aumento della violenza der leitende Angestellte il dipendente capo |
und viele andere |
c) Il Participio Passato
Das Partizip Perfekt
Das „Participio Passato“ ist eine infinite Form, d.h. es wird nicht konjugiert. Wohl aber kann es wie ein Adjektiv in Singular und Plural angeglichen werden. Es hat im Singular eine maskuline Form auf „-o“ und eine feminine auf „-a“, und im Plural eine maskuline auf „-i“ und eine feminine auf „-e“.
Neben dem Gebrauch bei den zusammengesetzten Zeiten in Verbindung mit den Hilfsverben „avere“ und „essere“ wird es auch noch beim Passiv (mit „essere“) benutzt (Siehe auch Kapitel 11) Il Passivo - Das Passiv !), wo es an das Bezugswort angeglichen wird.
Darüber hinaus gibt es im Italienischen sogenannte Partizipial-Konstruktionen, die Nebensätze, wie z.B. Relativ-Sätze oder Adverbial-Sätze, verkürzen. Diese Relativ-Sätze sind oft eigentliche Passiv-Sätze oder auch Aktiv-Sätze, die durch das „Participio Passato“ Vorzeitigkeit zur Handlung des Hauptsatzes ausdrücken. Bei der Verkürzung von Adverbial-Sätzen muss Subjekt-Gleichheit zwischen dem Haupt- und Nebensatz bestehen. Besteht zwischen Haupt- und Nebensatz keine Subjekt-Gleichheit, kann man das sogenannte „Participio Passato Assoluto“, das absolute Partizip Perfekt, das einem PC (= Participium Coniunctum) im Lateinischen gleichkommt, benutzen. Das „Participio Passato“ steht dann vor dem Subjekt des Partizipial-Satzes und stimmt mit diesen in Anzahl und Geschlecht (Numerus und Genus) überein.
a) Partizipial-Konstruktion, um Relativ-Sätze zu verkürzen :
„Le proposte fatte dai miei amici sono state buone.“ (Partizipial-Konstruktion) Die von meinen Freunden gemachten Vorschläge waren gut.
„Le proposte che erano state fatte dai miei amici sono state buone.“ (passivischer Relativ-Satz) Die Vorschläge, die von meinen Freunden gemacht worden waren, waren gut. (wörtliche Übersetzung !) |
Die Partizipial-Konstruktion hat den Vorteil, dass man sich über die Zeit, die in diesem Nebensatz zu benutzen ist, keine Gedanken machen muss, da das „Participio Passato“ zeitneutral ist und dessen Bedeutung im Zeitgefüge erst durch die Zeit im Hauptsatz deutlich wird. Da das „Participio Passato“ Vorzeitigkeit zur Handlung im Hauptsatz ausdrücken muss, muss also die Handlung im Partizipial-Satz VOR der Handlung im Hauptsatz passiert sein. Da der Hauptsatz im „Passato Prossimo“ steht, muss der Nebensatz im „Trapassato Prossimo“ stehen. Im Relativ-Satz ist diese Zeitenfolge zu erkennen; im verkürzten Partizipial-Satz aber nicht. Zuerst wurden die Vorschläge gemacht (Plusquamperfekt im Deutschen), dann wurden sie für gut befunden (Perfekt oder Imperfekt im Deutschen).
b)
- Partizipial-Konstruktion, um Adverbial-Sätze zu verkürzen :
Bei dieser Partizipial-Konstruktion müssen die Subjekte im Haupt- und Nebensatz übereinstimmen. Das Subjekt wird im diesem Fall im Hauptsatz ausgedrückt. Tritt zum Partizip ein direktes Objekt, stimmen „Participio Passato“ und das direkte Objekt in Numerus und Genus überein. Oft tritt eine der Konjunktionen „appena“, „se“, „sebbene“, „benché“, „anche se“, „perché“ oder „una volta“ in diesem Zusammenhang auf, um die Bedeutung des Partizipial-Satzes klarer zu machen.
„Arrivati a casa, i miei genitori si misero subito a letto.“ (Partizipial-Konstruktion mit intransitivem Verb) „Dopo che i miei genitori erano arrivati a casa, si misero subito a letto.“ (Adverbial-Satz - Temporal-Satz) Nachdem meine Eltern nach Hause gekommen waren, gingen sie sofort ins Bett. |
„Finito l'insegnamento, andai a casa.“ * (Partizipial-Konstruktion mit transitivem Verb) „Dopo che ebbi / avevo finito l'insegnamento, andai a casa.“ (Adverbial-Satz - Temporal-Satz) Nachdem ich den Unterricht beendet hatte, ging ich nach Hause. (= Nach Ende des Unterrichts ging ich nach Hause.) |
* „finire“ kann hier nicht das intransitive Verb zum Subjekt „l'insegnamento“ sein, da zwischen Haupt- und Nebensatz bei dieser Konstruktion Subjekt-Gleichheit bestehen muss.
Taucht dieser Satz losgelöst auf, sind 2 Übersetzungen möglich :
1) Nachdem ich den Unterricht beendet hatte, … .
(Partizipial-Konstruktion, um einen Adverbial-Satz zu verkürzen – transitives Verb „finire“ mit Objekt „l'insegnamento“)
2) Nachdem der Unterricht beendet war, … .
(absolute Partizipial-Konstruktion, um einen Adverbial-Satz zu verkürzen – intransitives Verb „finire“ mit Subjekt „l'insegnamento“)
„Sebbene imparati tutti i verbi italiani, lui non poté coniugarli.“ (Partizipial-Konstruktion mit transitivem Verb) Sebbene lui avesse imparato tutti i verbi italiani, non poté coniugarli.“ (Adverbial-Satz - hier Konzessiv-Satz) Obwohl er alle italienischen Verben gelernt hatte, konnte er sie nicht konjugieren. |
Für das Zeitverhältnis zwischen den beiden Sätzen, dem Hauptsatz und dem Nebensatz, dem Partizipial-Satz, gelten die gleichen Bemerkungen wie bei a).
c) Die absolute Partizipial-Konstruktion :
Die absolute Partizipial-Konstruktion unterscheidet sich von Punkt b) insoweit, dass beim „Participio Passato Assoluto“ keine Subjekt-Gleichheit beim Haupt- und Nebensatz vorliegen muss. Das Subjekt des Partizipial-Satzes folgt dem „Participio Passato“ und wird diesem in Numerus und Genus angeglichen.
„Finite le vacanze, io ho cominciato a lavorare all'estero.“ (Absolute Partizipial-Konstruktion mit verschiedenen Subjekten) „Dopo che furono / erano finite le vacanze, io ho cominciato a lavorare all'estero.“ (Adverbial-Satz - Temporal-Satz) Nachdem die Ferien vorbei (gewesen) waren, habe ich angefangen, im Ausland zu arbeiten. |
Für das Zeitverhältnis zwischen den beiden Sätzen, dem Hauptsatz und dem Nebensatz, dem Partizipial-Satz, gelten die gleichen Bemerkungen wie bei a) und b).