Französisches Perfekt - Passé composé (Perfekt) Französisch

Passé composé (Perfekt) Französisch

Das passé composé wird zur Beschreibung von Geschehnissen verwendet, die in der Vergangenheit stattgefunden haben, aber noch eine Auswirkung auf die Gegenwart haben, oder nur kurz zurückliegen.

Info

  • Je suis né à Marseille.
  • Ich bin in Marseille geboren.
  • Hier nous sommes allés au théâtre.
  • Gestern sind wir ins Theater gegangen.
  • Après nous avons fait une promenade.
  • Danach haben wir einen Spaziergang gemacht.

Info
Zur Bildung des passé composé verwendet man entweder das Hilfsverb être (sein) oder das Hilfsverb avoir (haben) und das participe passé (Partizip Perfekt).
Beim Verb aller (gehen, fahren) beispielsweise wird immer das Hilfsverb être verwendet. Wird être als Hilfsverb verwendet, so entsprechen die Endungen des Partizips dem Genus und dem Numerus des Subjekts:

  Subjekt Hilfsverb Verb (Passé composé)
1. Pers. Sing. (m.) Je suis allé
1. Pers. Sing. (f.) Je suis allée
2. Pers. Sing. (m.) Tu es allé
2. Pers. Sing. (f.) Tu es allée
3. Pers. Sing. (m.) Il est allé
3. Pers. Sing. (w.) Elle est allée
1. Pers. Pl. (m.) Nous sommes allés
1. Pers. Pl. (w.) Nous sommes allées
2. Pers. Pl. (m.) Vous êtes allés
2. Pers. Pl. (f.) Vous êtes allées
3. Pers. Pl. (m.) Ils sont allés
2. Pers. Pl. (f.) Elles sont allées

Dazu gibt es noch eine kleine Gemeinheit: Ist von einer Gruppe die Rede, so reicht ein einziges männliches Wesen (oder grammatikalisch männliches Ding) in der Gruppe dafür hin, dass der Plural die maskuline Endung haben muss. Françoise, Carmen, Christine und Jeanne sind gestern ins Theater gegangen.

Beispiele

Hier, Françoise, Carmen, Christine et Jeanne sont allées au spectacle. (Françoise, Carmen, Christine und Jean sind gestern ins Theater gegangen.)

Hier, Françoise, Carmen, Christine et Jean sont allés au spectacle.

Bei mit dem Hilfsverb avoir gebildetem participe passé ist es bezüglich Genus und Numerus einfacher - hier wird die Grundform (die man ja nicht unbedingt als "männliche" zu betrachten braucht) immer beibehalten: Claudine a travaillé beaucoup et Claude aussi a travaillé beaucoup. - Claudine hat viel gearbeitet, und auch Claude hat viel gearbeitet.
Tous les deux ont travaillé beaucoup ! - Beide haben viel gearbeitet! zu den Zeitformen