03)
The Noun - Das Substantiv (Das Hauptwort)
(BE = „British English“ - AE = „American English“)
Einige Bemerkungen zur Groß- und Kleinschreibung der Substantive im Englischen und im Deutschen (Capitalisation) :
Im Gegensatz zum Deutschen wird das Substantiv im Englischen klein geschrieben.
Nur wenn es am Satzanfang steht oder eine der folgenden Bedingungen erfüllt, wird es groß geschrieben.
Groß geschrieben werden :
01) Eigennamen (proper nouns)
John Dad Mr Jones |
und viele andere |
02) Ländernamen, Sprachen und Nationalitäten
Ländername | Sprache | Nationalität |
England France Germany Portugal | English French German Portuguese | the English the Frenchman the German the Portuguese |
und viele andere |
NB :
Auch die dazugehörigen Adjektive (Eigenschaftswörter) werden groß geschrieben.
03) Titel und Ämter
Chancellor Merkel Member of Parliament President Obama Professor Webster the Pope |
und viele andere |
04) Institutionen und Organisationen
Dallas Mavericks the Democrats the Federal Bureau of Investigation (FBI) the Exchequer (Finanzministerium) the Red Cross the North Atlantic Treaty Organization (NATO) |
und viele andere |
05) Straßennamen und Sehenswürdigkeiten
Buckingham Palace Downing Street Eiffel Tower Red Square (Roter Platz) Trafalgar Square |
und viele andere |
06) Geographische Bezeichnungen
the Alps the Baltic (Ostsee) the Himalayas (Plurale-Tantum – Plural-Wort) Rhine the Rocky Mountains Thames (Themse) |
und viele andere |
07) Religiöse Begriffe
Catholic Christian God the Old Testament Providence (Vorsehung) the Ten Commandments (10 Gebote) |
und viele andere |
08) Historische Ereignisse und Ereignisse
The Cretaceous (Kreidezeit) the Enlightenment (Aufklärung) the First World War the Middle Age the Second World War the Third Reich |
und viele andere |
09) Wochentage, Monate und Feste
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
January February March April May June July August September October November December
Christmas Easter Pentecost / Whitsun (Pfingsten) |
und andere |
10) Überschriften (Die Funktionswörter (Artikel, Konjunktionen und Präpositionen) werden klein geschrieben.
Beauty and the Beast The Old Man and the Sea |
und viele andere |
Ein englisches Substantiv hat nur 1 begleitenden Artikel, den bestimmten Einheitsartikel „the“, aus dem aber nicht hervorgeht, ob ein Substantiv maskulin, feminin oder neutral ist. Es sind auch andere Determinanten (Begleiter) möglich, wie z.B ein Possessiv-Adjektiv. Im Deutschen ist das durch die verschiedenen bestimmten Artikel „der“, „die“ und „das“ gewährleistet. Es wird auch nicht wie im Deutschen dekliniert, das heißt, es hat keine veränderlichen Endungen in den einzelnen Fällen. Der Fall wird teilweise durch Präpositionen ausgedrückt, wobei die jeweilige Singular- und Plural-Form unverändert bleibt. Einzig der Genitiv im Englischen wird dekliniert mit Hilfe der Präposition „of“ oder der Endung „'s“ oder „-s'“.
Ein Substantiv hat in der Regel 2 Formen : 1 im Singular und 1 im Plural. Allerdings gibt es welche, die keinen Plural haben oder welche, die nur im Plural vorkommen.
Ein Substantiv kann im Satz verschiedene Funktionen übernehmen; es kann unter anderem als Subjekt, direktes oder indirektes Objekt, Prädikatsnomen (mit „to be“) oder als Apposition (Beifügung im gleichen Fall) usw. auftreten.
Es gibt wie im Deutschen 4 Fälle :
nominative (case) - subject case „The boy is at home.“
genitive (case) / possessive case „The book of the pupil was expensive.“ * „The pupil's book was expensive.“ *
dative (case) - object case „I give my father the book.“ ** „I give the book to my father.“ **
accusative (case) - object case „I see the house.“ | Nominativ (1. Fall) Der Junge ist zu Hause.
Genitiv (2. Fall) Das Buch des Schülers war teuer.
Dativ (3. Fall) Ich gebe meinem Vater das Buch.
Akkusativ (4. Fall) Ich sehe das Haus. |
Die Fälle der Substantive wird im Englischen im Genitiv (2. Fall) und Dativ (3. Fall) in der Regel durch Präpositionen ausgedrückt, obwohl es hier auch Alternativ-Konstruktionen gibt. Der Nominativ (1.Fall) und der Akkusativ sind ohne Präposition und immer gleich.
Die Deklination der Substantive wird im Deutschen durch Kasus-Endungen ausgedrückt, ähnlich dem Lateinischen.
NB :
* Es gibt im Englischen zwei Möglichkeiten der Genitiv-Bildung; den „s-Genitiv“ („s-genitive“) und den „of-Genitiv“ („of-genitive“).
Neben diesen beiden Genitiv-Formen gibt es noch den sogenannten „doppelten Genitiv“ („double genitive“), der eine Kombination beider Genitive darstellt.
Wann welcher Genitiv im Englischen zu benutzen ist, sieh in diesem Kapitel weiter unten !
** Beachte die 2 Möglichkeiten der Dativ-Bildung im Englischen ! Nachgestelltes Dativ-Objekt mit „to“, manchmal auch mit „for“, betont und verstärkt das Dativ-Objekt. Im normalen Aussage-Satz steht das indirekte (Dativ) Sach- oder Personen-Objekt immer vor dem direkten (Akkusativ) Sach- oder Personen-Objekt, was im Deutschen genauso ist, jedoch in den romanischen Sprachen nicht der Fall ist. Dadurch kann man die Objekte unterscheiden, da das Dativ-Objekt in diesem Fall nicht mit „to“ angeschlossen wird und somit dem Akkusativ-Objekt gleich ist. Somit ist die Stellung der Objekte entscheidend für die Bedeutung des Satzes.
Weitere Informationen zu diesem Thema findest du unter Kapitel 06) The Pronouns - b) Object Pronouns (direct + indirect).
THE GENITIVE (Der Genitiv)
Wie bereits vorher erwähnt, kann der Genitiv im Englischen auf 2 verschiedene Art und Weisen gebildet werden.
Der „doppelte Genitiv“ wird nicht als separate Möglichkeit bezeichnet, da er eine Kombination aus beiden ist.
Der „s-Genitiv ohne Bezugswort“ ist eine Unterklasse des „s-Genitivs“.
Die Möglichkeiten, den Genitiv im Englischen zu kennzeichnen, sind die folgenden :
Entweder
a) als „s-genitive“ („s-Genitiv“)
oder
b) als „of-genitive“ („of-Genitiv“)
und darüber hinaus
c) als „double genitive“ („doppelter Genitiv“)
oder
d) als „s-genitive without a referent“
(„s-Genitiv ohne Bezugswort“)
------------------------------------------------------------------------------------------
a) Der „s-genitive“ („s-Genitiv“)
Der „s-genitive“ wird benutzt, um klarzumachen, dass Personen oder Tieren etwas gehört.
the mother's comb | der Kamm der Mutter |
Tim's bicycle | Tims Fahrrad |
the dog's bone | der Knochen des Hundes |
the cat's toy | das Spielzeug der Katze |
the parents' house | das Haus der Eltern |
the boys' book | das Buch der Jungen |
the dogs' bones | die Knochen der Hunde |
the cats' toys | die Spielzeuge der Katzen |
aa) Die Formen des „s-genitive“ :
aaa) Singular :
An die Singular-Form des Substantivs wird ein „'s“ gehängt. Diese Form des Genitivs drückt aus, dass es nur einen Besitzer gibt; der „besessene“ Gegenstand (= das Besitztum) kann im Singular oder Plural stehen.
the mother's comb | der Kamm der Mutter |
Tim's bicycle | Tims Fahrrad |
the dog's bone the dog's bones | der Knochen des Hundes die Knochen des Hundes |
the cat's toy the cat's toys | das Spielzeug der Katze die Spielzeuge der Katze |
aab) Plural :
An die Plural-Form des Substantivs wird ein „'“ gehängt. Diese Form des Genitivs drückt aus, dass es mehrere Besitzer gibt; der „besessene“ Gegenstand kann im Singular oder Plural stehen.
the parents' house the parents' houses | das Haus der Eltern die Häuser der Eltern |
the boys' book the boys' books | das Buch der Jungen die Bücher der Jungen |
the dogs' bones | die Knochen der Hunde |
the cats' toys | die Spielzeuge der Katzen |
NB :
- Bei Eigennamen, die bereits auf „s“ enden, gibt es 2 Möglichkeiten :
a) „' + s“ oder
b) „'“
Variante b) ist häufiger, vor allem in der Schriftsprache.
Ist das Substantiv einsilbig, ist nur Variante a) möglich.
Thomas's car Thomas' car | das Auto von Thomas |
Mr Carpenter's car Mr Carpenters' car | das Auto von Herrn Carpenter |
the boss's proposal | der Vorschlag des Chefs |
- Bei zusammengesetzten Substantiven steht das „'“ am Ende.
my brother-in-law's car | das Auto meines Schwagers |
- Bei unregelmäßigen Plural-Formen steht „' + s“ wie bei einer Singular-Form.
the men's / women's shoes | die Schuhe der Männer / der Frauen |
ab) Der Gebrauch des „s-genitive“ :
Generell steht der „s-genitive“ mit dem „of-genitive“ auf einer Stufe; d.h., sie sind in der Regel austauschbar. Stilistische Gründe, wie z.B. Betonung oder auch Übersichtlichkeit der Konstruktion, entscheiden oft über den jeweiligen Gebrauch.
Der „s-genitive“ ist nicht ganz so förmlich wie der „of-genitive“ und wird in der Schriftsprache seltener benutzt.
Der „s-genitive“ muss immer benutzt werden, wenn die Person namentlich genannt wird. Ein Satz wie „This is John's car.“ ist grammatikalisiert, aber „This is the car of John.“ jedoch nicht. ALSO VORSICHT !
Im Deutschen wird er nur bei Personen benutzt, allerdings ohne Apostroph („Johns Auto“ statt „das Auto von John“). Die Form „das Auto von John“ ist streng genommen gar kein Genitiv und sehr umgangssprachlich. Die Form „Johns Auto“ ist ein klassischer Genitiv, der im Deutschen leider immer mehr aus der Mode kommt.
Er wird gebraucht ...
aba)
, um den Besitz einer Person, eines Tieres
oder Pronomens anzugeben :
the parents' house the parents' houses | das Haus der Eltern die Häuser der Eltern |
the boy's book the boys' book the boy's books the boys' books | das Buch des Jungen das Buch der Jungen die Bücher des Jungen die Bücher der Jungen |
the dog's bone the dogs' bone the dog's bones the dogs' bones | der Knochen des Hundes der Knochen der Hunde die Knochen des Hundes die Knochen der Hunde |
the cat's toy the cats' toy the cat's toys the cats' toys | das Spielzeug der Katze das Spielzeug der Katzen die Spielzeuge der Katze die Spielzeuge der Katzen |
everybody's choice | jedermanns Wahl / die Wahl von jedem |
nobody's fault | niemandens Schuld / die Schuld von niemandem |
Wie man sieht, hat jedes Substantiv (ob Person oder Tier), wenn es über eine Singular- und Plural-Form verfügt, 4 verschiedene Genitiv-Formen; nämlich 2 im Singular und 2 im Plural.
abb)
, um das Bezugswort zu beschreiben
und nicht, um den Besitz einer Sache zu bezeichnen :
the children's hospital | das Kinder-Krankenhaus |
the children's room | das Kinderzimmer (das Zimmer der Kinder) |
summer's day | Sommertag |
NB :
Manchmal ist es nicht sofort möglich zu erkennen, ob ein Bezugswort näher beschrieben wird oder ob jemandem etwas gehört. Man muss das aus dem Kontext erschließen. Mit „children's hospital“ kann nur ein Kinder-Krankenhaus gemeint sein, da die Kinder wohl kaum Besitzer eines Krankenhauses sind. Bei „children's room“ sieht es anders aus.
abc)
, um konkrete Zeitangaben auszudrücken :
in five / seven / ten years' time | in 5 / 7 / 10 Jahren |
today's + Substantiv | … von heute |
yesterday's + Substantiv | … von gestern |
„In five years' time I will go to America.“ In 5 Jahren gehe ich nach Amerika. „Please buy the today's newspaper !“ Bitte kaufe die Zeitung von heute ! „I'm shocked at / by the yesterday's events.“ Ich bin schockiert wegen der gestrigen Vorkommnisse. |
abd)
, um Orte von Geschäften, Wohnungen usw. zu kennzeichnen, ohne den Ort zu nennen, da dieser eindeutig ist :
butcher's | Metzger |
dentist's | Zahnarzt |
grandparents' | Großeltern |
„I go to the butcher's.“ Ich gehe zum Metzger. „I'm not at home; I'm at the dentist's.“ Ich bin nicht zu Hause; ich bin beim Zahnarzt. „I stay at the grandparents'.“ Ich bin bei den / meinen Großeltern. |
b) Der „of-genitive“ („of-Genitiv“)
Der „of-genitive“ wird benutzt, um klarzumachen, dass Gegenständen (manchmal auch Personen) etwas zugehörig ist.
the colour of the curtains | die Farbe der Vorhänge |
the pages of the book | die Seiten des Buchs |
the roof of the house | das Dach des Hauses |
the transfer of the money | die Überweisung des Geldes |
ba) Die Formen des „of-genitive“ :
baa) Singular und Plural:
„of“ + Artikel / Pronomen + Substantiv im Singular „of“ + Artikel / Pronomen + Substantiv im Plural |
the colour of the curtain the colour of the curtains | die Farbe des Vorhangs die Farbe der Vorhänge |
bb) Der Gebrauch des „of-genitive“ :
Generell steht der „of-genitive“ mit dem „s-genitive“ auf einer Stufe; d.h., sie sind in der Regel austauschbar. Stilistische Gründe, wie z.B. Betonung oder auch Übersichtlichkeit der Konstruktion, entscheiden oft über den jeweiligen Gebrauch.
Der „of-genitive“ ist förmlicher als der „s-genitive“ und wird in der Schriftsprache häufig benutzt.
Im Deutschen werden stattdessen oft zusammengesetzte Substantive gebraucht.
Er wird gebraucht ...
bba)
bei Sachbezeichnungen :
the colour of the curtains | die Farbe der Vorhänge |
the pages of the book | die Seiten des Buchs |
the roof of the house | das Dach des Hauses |
the tranfer of the money | die Überweisung des Geldes |
bbb)
bei Personen, wenn sie eine lange Ergänzung bei sich haben :
„This is the house of my oncle moved to Berlin 5 years ago.“ Das ist das Haus meines Onkels, der vor 5 Jahren nach Berlin umgezogen ist. „The car of the man (that) I had seen last week was destroyed by an accident.“ Das Auto des Mannes, den ich letzte Woche gesehen hatte, wurde durch einen Unfall zerstört. |
bbc)
bei Mengenangaben (= partitiver Genitiv – Genitiv der Teilung)
Hier wird ein Teil des Ganzen hervorgehoben, deswegen partitiv. Es kann sich um Personen und auch um Gegenstände handeln.
a couple of | einige |
a piece of | ein Stück von |
most of | der größte Teil von |
some of | einige von |
und andere |
bbd)
bei Eigennamen :
the City of London | London |
the Isle of Man | die Isle of Man |
the King of Spain | der König von Spanien |
the University of Oxford | die Universität von Oxford |
NB :
Eigennamen werden im Englisch groß geschrieben.
bbe)
bei substantivierten Adjektiven :
the bad / the beautiful / the good / the poor / the rich der Schlechte / der Schöne / der Gute / der Arme / der Reiche |
NB :
Substantivierte Adjektive stehen immer ohne den „s-genetive“.
Weitere BEMERKUNGEN zum Gebrauch
des „s-genitive“ und des „of-genitive“ :
- Bei den sogenannten Nominal-Verbindungen, die im Deutschen zusammengesetzte Substantive sind, steht im Englischen entweder der „of-genitive“ oder der „s-genitive“. Auch Kombinationen ohne „of“ von 2 Substantiven sind im Englischen möglich, die allerdings dann in 2 Worten geschrieben werden.
Nominal-Verbindungen (im Deutschen zusammengesetzte Wörter) : |
child's play | Kinderspiel |
computer programme (BE) computer program (AE) | Computer-Programm |
hairdresser's salon | Frisörgeschäft |
random generator | Zufallsgenerator |
traveller's cheque (BE) traveler's check (AE) | Reisescheck |
waste of time | Zeitverschwendung |
und viele andere |
- Manchmal ergibt sich beim „of-genitive“ und beim „s-genitive“ ein Bedeutungsunterschied :
„I want to look at the photos of my brother.“ Ich möchte mir die Fotos meines Bruders anschauen. Bedeutung : Mein Bruder ist auf den Fotos zu sehen, wem sie allerdings gehören, ist unklar.
„I want to look at my brother's photos.“ Ich möchte mir die Fotos meines Bruders anschauen. Bedeutung : Meinem Bruder gehören die Fotos, wer oder was auf ihnen zu sehen ist, ist allerdings unklar. |
c) Der „double genitive“ („doppelter Genitiv“)
Der „doppelte Genitiv“ ist eine Kombination aus dem „s-genitive“ und dem „of-genitive“.
Er besteht aus einem Substantiv + of + Personen-Bezeichnung mit „s-genetive“. Der „s-genitive“ muss immer eine Person sein. Er bezeichnet immer nur eine Teilmenge eines Ganzen. Er erscheint oft mit dem unbestimmten Artikel, einem Zahl- oder Mengenwort oder einem Demonstrativ-Adjektiv (hinweisendem Eigenschaftswort).
„Yesterday I saw a play of Agatha Christie's.“ Gestern sah ich eines von Agatha Christies Stücken. Bedeutung : Christie hat noch mehr Stücke geschrieben.
„Yesterday I met a friend of Tom's.“ Gestern traf ich einen von Toms Freunden. Bedeutung : Tom hat noch mehr Freunde als diesen einen. |
ca) Der Gebrauch des „double genitive“ :
Wie oben schon erwähnt, wird der „doppelte Genitiv“ aus der Kombination des „s-genitive“ und des „of-genitive“ gebildet.
Er wird gebraucht ...
caa)
bei Personen, wenn ein Teilverhältnis
gekennzeichnet werden soll :
(Ausgedrückt durch „a“, „any“, „some“,
„several“ usw. oder einem Zahlwort + Substantiv.)
a book of Shakespeare's | eines von Shakespeares Büchern |
any friend of Tom's | irgendeiner von Toms Freunden |
two sons of his neighbour's | zwei der Söhne seines Nachbarn |
cab)
, wenn eine Doppelung des „s-genitive“ oder des „of-genitive“ vermieden werden soll; es steht dann der „double genitive“ :
Man sagt
„Tomorrow I go to the football match of Alan's brother.“ Morgen gehe ich zum Fußball-Spiel von Alans Bruder. |
anstelle von
1) „Tomorrow I go to Alan's brother's football match.“ Morgen gehe ich zum Fußball-Spiel von Alans Bruder.
oder
2) „Tomorrow I go to the football match of the brother of Alan.“ Morgen gehe ich zum Fußball-Spiel von Alans Bruder. |
NB :
Während Variante 1 nur stilistisch unschön ist, ist Variante 2 zudem noch grammatikalisch falsch.
d) Der „s-genitive without a referent“
(„s-Genitiv ohne Bezugswort“)
Der „s-Genitiv ohne Bezugswort“ bedeutet, dass das Bezugswort des Genitivs weg gelassen wird, da es eindeutig ist oder vorher schon erwähnt wurde.
„Last week I stayed at the grandparents' (house).“ Letzte Woche war ich bei meinen Großeltern (zu Hause). „Last week I was at the Meyers' (house).“ Letzte Woche war ich bei den Meyers (zu Hause). |
NB :
Dass das Wort „house“ folgt, ist logisch; von daher kann es weg gelassen werden.
„What a pity that your car does not work; you can have my brother's (car.) Wie schade, dass dein Auto nicht fährt; du kannst das (Auto) meines Bruders haben. |
NB :
Dass das Wort „car“ folgt, ist logisch; von daher kann es weg gelassen werden, weil es vorher bereits erwähnt wurde.
Wann ist ein Substantiv im Englischen
maskulinen, femininen oder neutralen Genus ?
Wie bereits am Anfang erwähnt, kann der bestimmte Einheitsartikel „the“ im Englischen das Genus (Geschlecht) nicht genau bestimmen; anders als im Deutschen, das die eindeutig unterscheidenden bestimmten Artikel „der“, „die“ und „das“ besitzt.
Im Englischen wird dies durch Personal-Pronomina oder Possessiv-Adjektive realisiert. Pronomina sind Fürwörter – ersetzen also ein Substantiv.
Maskuline Personen bekommen ein maskulines Adjektiv oder Pronomen („his“ / „he“), feminine ein feminines Adjektiv oder Pronomen („her“ / „she“) und Gegenstände und Begriffe ein sächliches Adjektiv oder Pronomen („its“ / „it“).
Dies ist im Deutsches anders. Das Kind ist im Deutschen sächlich, es bezeichnet aber eindeutig eine maskuline oder feminine Person. Das Mädchen ist auch sächlich, bezeichnet aber eindeutig eine feminine Person Das dazugehörige Pronomen im Deutschen ist jeweils „es“, was auf einen Ausländer seltsam wirkt.
englisches Substantiv | deutsches Substantiv | Pronomen |
the brother | der Bruder | he |
the sister | die Schwester | she |
the girl | das Mädchen | she |
the boy | der Junge | he |
the baby | das Baby | he / she / it * |
the child | das Kind | he / she |
the cook | der Koch / die Köchin | he / she |
und viele andere |
NB :
* Ist das Genus (Geschlecht) unbekannt, muss „it“ benutzt werden, z.B., weil das Kind noch nicht geboren ist und / oder die Eltern auch nicht wissen möchten, ob es ein Junge oder Mädchen wird.
Neben der Möglichkeit, das Genus (Geschlecht) durch Personal-Pronomina bzw. Possessiv-Adjektive (besitzanzeigende Begleiter) zu kennzeichnen, drückt das Englische dies durch spezielle Endungen der Substantive aus, die entweder ein maskulines oder feminines Wesen kennzeichnen.
a) maskuline Endung „-or“ und feminine Endung „-esse“ :
maskuline Endung auf „-or“ | feminine Endung auf „-ess“ | deutsche Übersetzung |
actor | actress | Schauspieler/in |
duke | duchess | Herzog/in |
heir | heiress | Erbe / Erbin |
prince | princess | Prinz/essin |
steward | stewardess | Steward/ess |
und andere |
b) andere Endungen :
maskuline Endung | feminine Endung | deutsche Übersetzung |
hero | heroine | Held/in |
usher | usherette | Platzanweiser/in |
widower | widow | Witwe/r |
und andere |
Oft gibt es aber auch nur ein Wort im Englischen, das sowohl für maskuline als auch feminine Personen benutzt wird. Hier findet die Spezifizierung wieder durch ein Personal-Pronomen oder ein Possessiv-Adjektiv statt.
maskulines Substantiv | feminines Substantiv | deutsche Übersetzung |
cook | cook | Koch / Köchin |
cousin | cousin | Cousin/e |
customer | customer | Kunde / Kundin |
doctor | doctor | Arzt / Ärztin |
friend | friend | Freund/in |
neighbour | neighbour | Nachbar/in |
student | student | Student/in |
teacher | teacher | Lehrer/in |
und viele andere |
„My neighbour is a teacher. She's a good one.“ Meine Nachbarin ist Lehrerin. Sie ist eine gute Lehrerin. „An acquaintance of my father's is a very good cook. His reputation is very good.“ Ein Bekannter meines Vaters ist ein sehr guter Koch. Er hat einen sehr guten Ruf. |
Gegenstände, Materialien, Orte und abstrakte Substantive sind im Englischen neutral und erfordern das Personal-Pronomen „it“ und das Possessiv-Adjektiv „its“.
englisches Substantiv | deutsches Substantiv |
the air | die Luft |
the apple | der Apfel |
the border | die Grenze |
the cotton | die Baumwolle |
the house | das Haus |
the school | die Schule |
the war | der Krieg |
und viele andere |
NB :
- Flüsse und Berge sind maskulin.
- Schiffe, Autos und Flugzeuge sind grundsätzlich feminin.
- Länder und Städte sind ebenfalls feminin.
Zählbare und unzählbare Substantive
(countable and uncountable nouns) :
Es gibt im Englischen wie im Deutschen zählbare und unzählbare Substantive (countable and uncountable nouns).
Zählbare Substantive kann man wirklich zählen (book – Buch / computer – Computer / house – Haus / table – Tisch / window – Fenster u.v.a.); unzählbare, zu denen Flüssigkeiten, Lebensmittel und abstrakte Begriffe gerechnet werden (bread – Brot / butter – Butter / freedom – Freiheit / hate – Hass / milk – Milch / money – Geld / water - Wasser u.v.a.), eben nicht.
Manchmal ist der Unterschied zwischen zählbar und unzählbar schwer zu verstehen und man vermutet nicht, dass z.B. Schokolade und Kaffee im Englischen unzählbar sind. Auch das Wort „advice – Ratschlag“ ist im Englischen unzählbar.
„This is only a bit of advice.“ Das ist nur ein Ratschlag. |
NB :
Unzählbare Substantive können im Vergleich zu zählbaren Substantiven weder mit dem unbestimmten Artikel „a / an“ oder einem Zahlwort stehen noch besitzen sie einen Plural. Will man z.B. ausdrücken, dass man viel von etwas hat, muss bei unzählbaren Substantiven „much“ und bei zählbaren „many“ stehen.
„I bought many cars.“ - zählbar Ich habe viele Autos gekauft. „He's much money.“ - unzählbar Er hat viel Geld. „He's much hate towards him.“ - unzählbar Er hasst ihn sehr. |
Wie oben schon erwähnt, ist der Unterschied zwischen zählbar und unzählbar manchmal schwer zu verstehen und dass man nicht vermutet, dass z.B. Schokolade im Englischen unzählbar ist. Geld und Frieden sind auch unzählbar, da man nicht „ein Geld / zwei Geld“ oder „ein Frieden / zwei Frieden“ sagen kann.
Bei unbestimmten Mengenangaben setzt man z.B. folgende Mengenbegriffe vor das unzählbare Substantiv.
a lot of any little much no some | viel kein/e wenig viel kein/e ein bisschen / etwas |
Bei genauen Mengenangaben bei nicht zählbaren Lebensmittel setzt man z.B. folgende Mengenbegriffe vor das unzählbare Substantiv, um sie „zählbar“ zu machen.
a bar of a bottle of a glass of a slice of a tin of | eine Tafel eine Flasche ein Glas eine Scheibe eine Dose |
und viele andere |
NB :
Das „of“ darf bei dieser Verbindung der Substantive NIE fehlen.
„Give me a bottle of water, please !“ Gib mir bitte eine Flasche Wasser ! „I bought six tins of soup.“ Ich habe 6 Dosen Suppe gekauft. „He drank three glasses of whiskey.“ Er hat 3 Gläser Whiskey getrunken. |
Der Plural (Mehrzahl) der Substantive (The Plural of the Nouns) :
Im Vergleich zum Deutschen, wo die Plural-Bildung sehr unregelmäßig und vielseitig ist, ist die Plural-Bildung im Englischen sehr regelmäßig und vergleichsweise einfach.
Die meisten Substantive bilden den Plural mit „s“ oder „es“, die an das Grundwort gehängt wird.
Darüber hinaus gibt es einige kleine Unregelmäßigkeiten bei der Plural-Bildung sowie einige Substantive, die einen völlig unregelmäßigen Plural haben.
a) Plural-Bildung mit „s“ (regelmäßige Bildung) :
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
bed | beds | Bett / Betten |
bottle | bottles | Flasche / Flaschen |
book | books | Buch / Bücher |
cow | cows | Kuh / Kühe |
curtain | curtains | Vorhang / Vorhänge |
house | houses | Haus / Häuser |
plant | plants | Pflanze / Pflanzen |
tree | trees | Baum / Bäume |
uniform | uniforms | Uniform / Uniformen |
window | windows | Fenster / Fenster |
und viele andere |
NB :
Auf die entsprechenden Artikel im Englischen und Deutschen wird hier verzichtet, da die Plural-Formen im Vordergrund stehen.
Die nachfolgenden Plural-Bildungen stellen kleine Ausnahmen zu Punkt a) dar :
b) Plural-Bildung mit „es“ :
Die Plural-Endung ist „es“, wenn ein Substantiv auf „-ch“, „-s“, „-sh“ oder „-x“ endet.
Des Weiteren wird diese Plural-Endung gebraucht, wenn ein Substantiv auf „o“ endet.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
address | addresses | Adresse / Adressen |
box | boxes | Kiste / Kisten |
crash | crashes | Unfall / Unfälle |
watch | watches | Uhr / Uhren |
cargo | cargoes | Fracht / Frachten |
hero | heroes | Held / Helden |
potato | potatoes | Kartoffel / Kartoffeln |
tomato | tomatoes | Tomate / Tomaten |
und viele andere |
NB :
Folgende Substantive haben als Plural nur „s“ :
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
casino | casinos | Spielbank / Spielbanken |
hippo | hippos | Nilpferd / Nilpferde |
photo | photos | Foto / Fotos |
radio | radios | Radio / Radios |
und andere |
c) Plural-Bildung mit „ves“ :
Die Plural-Endung ist „ves“, wenn ein Substantiv auf „-f“ und „-fe“ endet.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
half | halves | Hälfte / Hälften |
knife | knives | Messer / Messer |
thief | thieves | Dieb / Diebe |
wife | wives | Ehefrau / Ehefrauen |
wolf | wolves | Wolf / Wölfe |
und viele andere |
NB :
- Substantive auf „-ff“ und „-oof“ bilden den Plural nur auf „-s“.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
cliff | cliffs | Fels(en) / Felsen |
proof | proofs | Beweis / Beweise |
roof | roofs | Dach / Dächer |
und andere |
- Einige Substantive auf „-rf“ können den Plural entweder auf „ves“ oder auf „s“ bilden, wobei die Formen auf „s“ häufiger sind.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
dwarf | dwarfs / dwarves | Zwerg / Zwerg |
scarf | scarfs / scarves | Tuch / Tücher |
wharf | wharf / wharves | Kai / Kais |
und andere |
d) Plural-Bildung mit „ies“ :
Die Plural-Endung ist „ies“, wenn ein Substantiv auf „-y“ mit vorausgehenden Konsonanten endet.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
bounty | bounties | Spende / Spenden |
copy | copies | Kopie / Kopien |
country | countries | Land / Länder |
diary | diaries | Tagebuch / Tagebücher |
surgery | surgeries | Operation / Operationen |
und viele andere |
NB :
„y“ nach Vokalen hat nur „s“ im Plural.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
boy | boys | Junge / Jungen |
day | days | Tag / Tage |
guy | guys | Typ / Typen |
toy | toys | Spielzeug / Spielzeuge |
und viele andere |
Darüber hinaus gibt es noch folgende Fälle der Plural-Bildung, die von der Norm abweichen :
a) Substantive, die im Singular und Plural gleich sind
(endungsloser Plural) :
Dazu zählen hauptsächlich Tier-Bezeichnungen, Nationalitäten auf „-ese“, Mengen-Bezeichnungen und zusammengesetzte Substantive auf „-craft“.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
aircraft | aircraft | Flugzeug / Flugzeuge |
one Chinese | two Chinese | 1 Chinese / 2 Chinesen |
horsepower | horsepower | Pferdestärke (PS) / Pferdestärken (PS) |
hovercraft | hovercraft | Luftkissenboot / Luftkissenboote |
one hundred | two hundred | Hundert |
one Japanese | two Japanese | 1 Japaner / 2 Japaner |
one Portuguese | two Portuguese | 1 Portugiese / 2 Portugiesen |
salmon | salmon | Lachs / Lachse |
sheep | sheep | Schaf / Schafe |
one Swiss | two Swiss | 1 Schweizer / 2 Schweizer |
und viele andere |
NB :
Steht ein „of“ bei der Mengen-Angabe, steht diese im Plural.
„Last week I earned several thousands of dollars.“ Letzte Woche habe ich mehrere Tausend Dollar verdient. |
b) Substantive mit komplett unregelmäßiger Plural-Form :
Es gibt im Englischen 9 Substantive, die einen komplett unregelmäßigen Plural haben.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
child | children | Kind / Kinder |
foot | feet | Fuß / Füße |
goose | geese | Gans / Gänse |
louse | lice | Laus / Läuse |
man * / ** | men * / ** | Mann / Männer |
mouse | mice | Maus / Mäuse |
ox | oxen | Ochse / Ochsen |
tooth | teeth | Zahn / Zähne |
woman * / ** | women * / ** | Frau / Frauen |
NB :
- * Die Plural-Wörter „men“ und „women“ werden „[minn]“ und „[wiminn]“ ausgesprochen.
- ** Auch bei Zusammensetzungen gilt der unregelmäßige Plural.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
businessman | businessmen | Geschäftsmann / Geschäftsmänner |
bussinesswoman | bussinesswomen | Geschäftsfrau / Geschäftsfrauen |
fisherman | fishermen | Fischer / Fischer |
gentleman | gentlemen | Ehrenmann / Ehrenmänner |
c) Zusammengesetzte Substantive (Compound Nouns) :
Bei den zusammengesetzten Substantiven (entweder in einem Wort oder in mehreren Wörtern) muss man 2 Fälle unterscheiden :
a) Das Plural-Zeichen wird an das Basis-Wort gehängt oder
b) an das 2. Element, wenn kein Basis-Wort vorhanden ist oder dieses schwierig zu erkennen oder nicht eindeutig ist.
zu a)
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
bodyguard | bodyguards | Bodyguard / Bodyguards |
brother-in-law | brothers-in-law | Schwager / Schwager |
daughter-in-law | daughters-in-law | Schwägerin / Schwägerinnen |
father-in-law | fathers-in-law | Schwiegervater / Schwiegerväter |
mother-in-law | mothers-in-law | Schwiegermutter / Schwiegermütter |
passer-by | passers-by | Passant / Passanten |
sister-in-law | sisters-in-law | Schwiegertochter / Schwiegertöchter |
son-in-law | sons-in-law | Schwiegersohn / Schwiegersöhne |
und andere |
zu b)
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
breakdown | breakdowns | Zusammenbruch / Zusammenbrüche |
close-up | close-ups | Nahaufnahme / Nahaufnahmen |
drop-up | drop-ups | Aussteiger / Aussteiger |
grown-up | grown-ups | Erwachsene / Erwachsenen |
take-over | take-overs | Übernahme / Übernahmen |
und andere |
NB :
Bei „man / woman“ werden beide Teile Bestandteile verändert.
Englisches Substantiv (Sg.) | Englisches Substantiv (Pl.) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
man doctor | men doctors | Arzt / Ärzte |
man teacher | men teachers | Lehrer / Lehrer |
policeman | policemen | Polizist / Polizisten |
policewoman | policewomen | Polizistin / Polizistinnen |
woman doctor | women doctors | Ärztin / Ärztinnen |
woman teacher | women teachers | Lehrerin / Lehrerinnen |
und einige andere |
Substantive, die entweder nur im Singular (Einzahl)
oder nur im Plural (Mehrzahl) vorkommen :
Es gibt im Englischen, wie im Deutschen auch, Substantive, die nur im Singular oder im Plural vorkommen. Diese Substantive werden mit den grammatikalischen Fachbegriffen „Singulare-Tantum (Sg.) / Singularia-Tantum (Pl.)“ bzw. „Plurale-Tantum (Sg.) / Pluralia-Tantum (Pl.)“ bezeichnet. Einfacher sind die Bezeichnungen „reines Singular-Wort“ oder „reines Plural-Wort“.
Solche Substantive sind im Deutschen z.B. „die Asche“, das nur im Singular existiert oder „die Ferien“, das es nur im Plural gibt.
a) Singularia-Tantum („reine Singular-Wörter“) im Englischen :
Englisches Substantiv (Singulare-Tantum) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
advice | Ratschlag / Ratschläge |
business | Geschäft / Geschäfte |
cost of living | Lebenshaltungskosten (reines Plural-Wort !) |
evidence | Beweis / Beweise |
furniture | Möbelstück / Möbelstücke |
homework | Hausaufgabe / Hausaufgaben |
information | Information / Informationen |
interest | Zins / Zinsen |
knowledge | Kenntnisse * (reines Plural-Wort !) |
news | Nachricht / Nachrichten |
pasta | Nudel (selten) / Nudeln |
progress | Fortschritt / Fortschritte |
vocabulary | Vokabel / Vokabeln Wortschatz (reines Singular-Wort !) |
und viele andere |
NB :
- * Der Singular von „Kenntnisse“ ist „Kenntnis“. Sind allerdings z.B. Schulkenntnisse im Allgemeinen gemeint, ist das Wort „Kenntnisse“ ein reines Plural-Wort.
- Benutzt man im Englischen eines der vorgenannten Substantive, muss man im Deutschen darauf achten, ob es als Singular oder Plural übersetzt werden muss, je nach Kontext; es sein denn, dass das deutsche Wort selbst ein Singulare- oder Plurale-Tantum ist. Benutzt man im Deutschen den jeweiligen Begriff, kann die englische Übersetzung nur im Singular erfolgen.
„I did not want to ask your for advice.“ Ich habe dich nicht um Ratschlag fragen wollen. Ich habe dich nicht um Ratschläge fragen wollen. |
„His business is not reputable.“ Sein Geschäft ist nicht seriös. Seine Geschäfte sind nicht seriös. |
„Did you do your English homework ?“ Hast du deine Hausaufgabe für Englisch gemacht ? Hast du deine Hausaufgaben für Englisch gemacht ? |
„This information is strictly confidential.“ Diese Information ist streng vertraulich. Diese Informationen sind streng vertraulich. |
„That is good news.“ Das ist eine gute Nachricht. Das sind gute Nachrichten. |
„I do not know this vocabulary.“ Ich kenne diese Vokabel nicht. Ich kenne diese Vokabeln nicht.
„I do not have your vocabulary to talk to him in Spanish.“ Ich habe nicht deinen Wortschatz, um mit ihm Spanisch zu reden. |
b) Pluralaria-Tantum („reine Plural-Wörter“) im Englischen :
Englisches Substantiv (Plurale-Tantum) | Deutsche Bedeutung (Sg. / Pl.) |
ashes | Asche (reines Singular-Wort !) |
billiards | Billard (reines Singular-Wort !) |
contents | Inhaltsverzeichnis / Inhaltsverzeichnisse |
glasses | Brille / Brillen |
goods | Ware / Waren – Gut / Güter |
jeans | Jeans / Jeans |
looks | Aussehen (reines Singular-Wort !) |
minutes | Protokoll / Protokolle |
premises | Gebäude / Gebäude Grundstück / Grundstücke |
pyjamas | Schlafanzug / Schlafanzüge |
scissors | Schere / Scheren |
stairs | Treppe / Treppen |
surroundings | Umgebung / Umgebungen (selten) |
thanks | Dank (reines Singular-Wort !) |
trousers | Hose / Hosen |
wages | Lohn / Löhne (selten) * |
und viele andere |
NB :
* Man bezieht sich in der Regel auf den eigenen Lohn; Löhne ist ein Kollektiv-Begriff (Sammelbegriff).
- Benutzt man im Englischen eines der vorgenannten Substantive, muss man im Deutschen darauf achten, ob es als Singular oder Plural übersetzt werden muss, je nach Kontext; es sein denn, dass das deutsche Wort selbst ein Singulare- oder Plurale-Tantum ist. Benutzt man im Deutschen den jeweiligen Begriff, kann die englische Übersetzung nur im Plural erfolgen.
„The ashes are out.“ Die Asche ist erloschen. |
„Do you want to play billiards with me ?“ Möchtest du Billard mit mir spielen ? |
„The goods were delivered last week.“ Die Ware wurde letzte Woche geliefert. Die Waren wurden letzte Woche geliefert. |
„Her looks were fantastic.“ Sie sah phantastisch aus. |
„The surroundings are not really favourable to a child's good education.“ Die Umgebung ist nicht gerade vorteilhaft für eine gute Kinder-Erziehung. |
NB :
Wie bereits vorher erwähnt, kann man bei dem englischen Substantiv nicht immer wissen und / oder sehen, ob im Deutschen die Übersetzung im Singular oder Plural zu erfolgen hat.
Um dieses deutlich zu machen, drückt das Englische den Sachverhalt so aus :
„Could you pass me the scissors, please ?“ Kannst du mir bitte die Schere / die Scheren geben ? |
Es liegt kein eindeutiger Bezug im englischen Satz auf die deutsche Übersetzung vor.
„Could you pass me this pair of scissors, please ?“ Kannst du mir bitte diese Schere geben ? |
Jetzt ist eindeutig, dass es sich nur um eine Schere handelt, weil „this“ eindeutig Singular ist.
NB :
Steht bei den Beispielen kein Hinweis darauf, ob es sich um „British English (BE)“ oder „American English (AE)“ handelt, beziehen sich diese immer auf das „British English (BE)“ !