03) O Adjetivo
Das Adjektiv (Das Eigenschaftswort)
(EP = europäisches Portugiesisch
BP = brasilianisches Portugiesisch)
Das Adjektiv, im Deutschen auch Eigenschaftswort genannt, hat die Aufgabe, ein Substantiv, also ein Hauptwort, näher zu bestimmen. Es kann prädikativ („A casa é alta.“ - „Das Haus ist hoch.“) oder attributiv („A casa alta é branca.“ - „Das hohe Haus ist weiß.“) gebraucht werden.
Adjektive können vor oder nach dem Substantiv stehen; oft ergibt sich dadurch ein Bedeutungsunterschied. Das Adjektiv hat eine maskuline und feminine Form. Es muss in Numerus (Anzahl) und Genus (Geschlecht) mit seinem Bezugswort übereinstimmen. Dies nennt man Kongruenz. Es kann auch gesteigert werden (Komparativ + Superlativ).
Ab und zu kann ein Adjektiv auch adverbial benutzt werden („falar alto / baixo / claro“ - „laut / leise / offen sprechen“ // „jogar limpo“ - „fair spielen“ // „pagar separado“ - „getrennt bezahlen“).
Adjektive kommen im Singular und Plural vor; die Regeln für die Plural-Bildung sind mit denen des Plurals der Substantive identisch (Sieh auch Kapitel 02 – O Substantivo - Das Substantiv, Seiten 29-44 !).
Die Formen des Adjektivs :
Man kann die portugiesischen Adjektive in 3 Klassen einteilen :
Es gibt vierendige Adjektive (1. Gruppe), das heißt, sie haben maskulin und feminin im Singular und Plural verschiedene Formen, z.b. „caro (m/Sg.) / cara (f/Sg.) / caros (m/Pl.) / caras (f/Pl.) – teuer / lieb“ und „português (m/Sg.) / portuguesa (f/Sg.) / portugueses (m/Pl.) / portuguesas (f/Pl.) – portugiesisch“. Das betrifft hauptsächlich Adjektive mit dem Endungen „-o (m)“ und „-a (f)“ im Singular.
Weitere Endungen sind „-ês (m) / -esa (f)“, „-or (m) / -ora (f)“, „-u (m) / -ua (f)“, „-ão (m) / -ã (f)“ und „-eu (m) / -eia (f)“.
Diese Gruppe ist am häufigsten.
Die zweiendigen Adjektive (2. Gruppe) sind neben der 1. Gruppe am häufigsten. Sie haben im Singular und Plural für beide Genera nur eine Form; im Singular enden sie auf „-e“, im Plural auf „-es“, z.B. „inteligente (m + f/Sg.) / inteligentes (m + f/Pl.) - schlau“.
Weitere Endungen sind „-a (m + f/Sg.) / -as (m + f/Pl.)“, „-m (m + f/Sg.) / -ns (m + f/Pl.)“, „-ar (m + f/Sg.) / -ares (m + f/Pl.)“, „-z (m + f/Sg.) / -zes (m + f/Pl.)“ und „-l (m + f/Sg.) // -ais / -éis / -eis / -is / -óis / uis (m + f/Pl.)“.
Die einendigen Adjektive (3. Gruppe) haben für maskulin und feminin sowohl im Singular als auch im Plural nur eine Form, z.B. „simples (m + f / Sg. + Pl.) - einfach“. Es betrifft Adjektive, die auf „-s“ enden sowie einige andere mit unterschiedlichen Endungen.
Insgesamt gesehen ist diese Gruppe sehr klein.
Bei den zusammengesetzten Adjektiven gelten besondere Regeln, insbesondere für die Plural-Bildung, die aber mit denen der Substantive identisch ist.
DIE ENDUNGEN DER PORTUGIESISCHEN ADJEKTIVE :
Gruppe | maskulin Singular | feminin Singular | maskulin Plural | feminin Plural |
1. Gruppe (4-endig)
2. Gruppe (2-endig)
3. Gruppe (1-endig) | -o -or -u -ês -ão -eu
-e -a -m -ar -z -l
-s und | -a -ora -ua -esa -ã -eia
-e -a -m -ar -z -l
-s andere | -os -ores -us -eses -ãos / -ães / -ões -eus
-es -as -ns -ares -zes -ais / éis / eis / -is / -óis / uis
-s mit diversen | -as -oras -uas -esas -ãs -eias
-es -as -ns -ares -zes -ais / éis / eis / -is / -óis / uis
-s Endungen |
Wie man sieht, werden die Adjektive im Portugiesischen nicht danach eingeteilt, welche Endungen sie haben, sondern danach, wie viele Endungen sie haben, nämlich 4, 2 oder 1 Endung(en). Adjektive mit 3 Endungen gibt es im Portugiesischen nicht.
Nur die Adjektive auf „-ão“ und „-l“ haben mehrere Endungen im Plural; bei denen auf „-ão“ gibt es dafür keine fixen Regeln (Sieh auch Kapitel 02 – O Substantivo - Das Substantiv, Seiten 37 – 40 !); bei denen auf „-l“ hängt es davon ab, ob sie betont oder unbetont sind (Sieh auch Kapitel 02 – O Substantivo - Das Substantiv, Seiten 34 - 36 !).
NB :
Ausnahmen oder Ergänzungen zu den jeweiligen Gruppen werden nachfolgend behandelt und erläutert.
A) 1. Gruppe (4-endige Adjektive) :
Adjektive auf „-o / -os (m)“ und „-a / -as (f)“ |
Aa) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
alto (hoch) baixo (niedrig / tief) belo (schön) bondoso (gütig) branco (weiß) caro (teuer / lieb) formoso (schön) linguístico (sprachlich) novo (neu) outro (anderer) perigoso (gefährlich) pequeno (klein) preto (schwarz) santo (heilig) * tolo (dumm) | alta baixa bela bondosa branca cara formosa linguística nova outra perigosa pequena preta santa tola | altos baixos belos bondosos brancos caros formosos linguísticos novos outros perigosos pequenos pretos santos tolos | altas baixas belas bondosas brancas caras formosas linguísticas novas outras perigosas pequenas pretas santas tolas |
und viele andere |
NB :
* „santo“ wird vor männlichen Namen, die mit Konsonant beginnen, zu „são“ verkürzt; „santa“ wird nie verkürzt.
- „são (m/Sg.) - sãos (m/Pl.) / sã (f/Sg.) - sãs (f /Pl.)“ heißt „gesund“.
- Das Adjektiv „só – allein / einsam“ ist 2-endig im Gegensatz zu „sozinho“, das 4-endig ist und die gleiche Bedeutung hat.
só (m / Sg.) | só (f / Sg.) | sós (m / Pl.) | sós (f / Pl.) |
Adjektive auf „-or / -ores (m)“ und „-ora / -oras (f)“ |
Ab) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
ameaçador (bedrohlich) encantador (entzückend) enganador (irreführend) esmagador (erdrückend) falador (gesprächig) inovador (erneuernd) maçador (lästig) motor (motorisch)* perturbador (störend) prometedor (vielversprechend) revelador (entlarvend) | ameaçadora
encantadora
enganadora
esmagadora
faladora
inovadora
maçadora
motora
perturbadora
prometedora
reveladora | ameaçadores
encantadores
enganadores
esmagadores
faladores
inovadores
maçadores
motores
perturbadores
prometedores
reveladores | ameaçadoras
encantadoras
enganadoras
esmagadoras
faladoras
inovadoras
maçadoras
motoras
perturbadoras
prometedoras
reveladoras |
und viele andere |
NB :
* „motor“ hat noch eine 2. feminine Form im Singular + Plural.
motor (m / Sg.) | motriz (f / Sg.) | motores (m / Pl.) | motrizes (f / Pl.) |
- Die aus dem Latein abgeleiteten Komparative sind 2-endig.
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
anterior (vorherig) exterior (äußere) inferior (untere) interior (innere) maior (größer) melhor (besser) menor (kleiner) pior (schlechter) posterior (hintere) superior (höher) ulterior (später) | anterior exterior inferior interior maior melhor menor pior posterior superior ulterior | anteriores exteriores inferiores interiores maiores melhores menores piores posteriores superiores ulteriores | anteriores exteriores inferiores interiores maiores melhores menores piores posteriores superiores ulteriores |
- Adjektive mit dem Suffix „-color“ sind ebenfalls 2-endig.
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
incolor (farblos) bicolor (zweifarbig) tricolor (dreifarbig) quadricolor (vierfarbig) | incolor bicolor tricolor quadricolor | incolores bicolores tricolores quadricolores | incolores bicolores tricolores quadricolores |
NB :
„einfarbig“ heißt „monocromático / monocromática“ und ist 4-endig.
Adjektive auf „-u / -us (m)“ und „-ua / -uas (f)“ |
Ac) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4.
In dieser Untergruppe gibt es nur wenige Adjektive.
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
cru (roh) nu (nackt) | crua nua | crus nus | cruas nuas |
NB :
- „mau - schlecht“ ist im Femininum unregelmäßig.
mau (m / Sg.) | má (f / Sg.) | maus (m / Pl.) | más (f / Pl.) |
- „hindu – hinduistisch“ und „tabu – tabu“ sind 1-endig.
hindu (m / Sg.) tabu (m / Sg.) | hindu (f / Sg.) tabu (f / Sg.) | hindu (m / Pl.) tabu (m / Pl.) | hindu (f / Pl.) tabu (f / Pl.) |
Adjektive auf „-ês / -eses (m)“ und „-esa / -esas (f)“ |
Ad) Die Adjektive dieser Untergruppe, meistens Länder-Adjektive, haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
burguês (bürgerlich) camponês (bäuerlich) chinês (chinesisch) finlandês (finnisch) francês (französisch) inglês (englisch) irlandês (irisch) polonês (BP)* (polnisch) português (portugiesisch) | burguesa camponesa chinesa finlandesa francesa inglesa irlandesa polonesa portuguesa | burgueses camponeses chineses finlandeses franceses ingleses irlandeses poloneses portugueses | burguesas camponesas chinesas finlandesas francesas inglesas irlandesas polonesas portuguesas |
NB :
* Im EP heißt polnisch „polaco / polaca“ und ist auch 4-endig.
- „cortês - höflich“ und „descortês – unhöflich“ sind 2-endig.
cortês (m / Sg.) descortês (m / Sg.) | cortês (f / Sg.) descortês (f / Sg.) | corteses (m / Pl.) descorteses (m / Pl.) | corteses (f / Pl.) descorteses (f / Pl.) |
Adjektive auf „-ão // -ãos / -ães / -ões (m)“ und „-ã / -ãs (f)“ |
Ae) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4.
Beachte die 3 Formen beim maskulinen Plural ! Wann welche Plural-Formen zu benutzen sind, muss man lernen. Die Endung „-ãos“ ist bei den Adjektiven die häufigste Endung; die Pluralendungen „-ães / -ões“ kommen seltener vor.
In dieser Untergruppe gibt es wenige Adjektive :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
cristão (christlich) são (gesund) vão (vergeblich)
alemão (deutsch) catalão (katalanisch)
bonachão (gutmütig) | cristã sã vã
alemã catalã
bonachã | cristãos sãos vãos
alemães catalães
bonachões | cristãs sãs vãs
alemãs catalãs
bonachãs |
und andere |
NB :
- „glutão / comilão – gefräßig“, „beirão – aus Beira* kommend“ und „bretão – aus der Bretagne kommend“ haben unregelmäßige Formen im Femininum Singular und Plural.
glutão (m / Sg.) comilão (m / Sg.) beirão (m / Sg.) bretão (m / Sg.) | glutona (f / Sg.) comilona (f / Sg.) beiroa (f / Sg.) bretoa (f / Sg.) | glutãos (m / Pl.) comilãos (m / Pl.) beirãos (m / Pl.) bretãos (m / Pl.) | glutonas (f / Pl.) comilonas (f / Pl.) beiroas (f / Pl.) bretoas (f / Pl.) |
NB :
* Beira ist eine portugiesische Region in Mittel-Portugal; die wichtigste Stadt in dieser Region ist die Universitätsstadt Coimbra.
Adjektive auf „-eu / -eus (m)“ und „-eia / -eias (f)“ |
Af) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils unterschiedliche Formen, also insgesamt 4.
Diese Untergruppe hat nur wenige Adjektive :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
ateu (gottlos) europeu (europäisch) hebreu (hebräisch) | ateia * europeia * hebreia * | ateus europeus hebreus | ateias * europeias * hebreias * |
NB :
* Die angegebenen Formen sind die des EP. Die Formen des BP werden akzentuiert, lauten also :
atéia – atéias européia – européias hebréia – hebréias |
- „judeu – jüdisch“ und „sandeu – närrisch“ haben unregelmäßige Formen im Femininum Singular und Plural.
judeu (m / Sg.) sandeu (m / Sg.) | judia (f / Sg.) sandia (f / Sg.) | judeus (m / Pl.) sandeus (m / Pl.) | judias (f / Pl.) sandias (f / Pl.) |
B) 2. Gruppe (2-endige Adjektive) :
Adjektive auf „-e / -es (m + f)“ |
Ba) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
adjacente (angrenzend) alegre (fröhlich) árabe (arabisch) consciente (bewusst) constante (ständig) contente (zufrieden) crente (gläubig) doente (krank) excelente (exzellent) frequente (häufig) grande * (groß) inteligente (schlau) portuense (aus Porto) quente (warm) resistente (beständig) uniforme (einheitlich) | adjacente alegre árabe consciente constante contente crente doente excelente frequente grande inteligente portuense quente resistente uniforme | adjacentes alegres árabes conscientes constantes contentes crentes doentes excelentes frequentes grandes inteligentes portuenses quentes resistentes uniformes | adjacentes alegres árabes conscientes constantes contentes crentes doentes excelentes frequentes grandes inteligentes portuenses quentes resistentes uniformes |
und andere |
NB :
* Bei Komposita wird „grande“ zu „grão (m) / grã (f)“.
o grão-duque a Grã-Bretanha | der Großherzog Großbritannien |
Adjektive auf „-a / -as (m + f)“ |
Bb) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2.
Im Deutschen sind diese Adjektive fast immer Fremdwörter :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
agrícola (landwirtschaftlich) belga (belgisch) comunista (kommunistisch) egoísta (egoistisch) fascista (faschistisch) idiota (dumm / blöd) indígena (einheimisch) otimista * (optimistisch) pessimista (pessimistisch) realista (realistisch) socialista (sozialistisch) | agrícola
belga comunista
egoísta fascista idiota indígena otimista pessimista realista socialista | agrícolas
belgas comunistas
egoístas fascistas idiotas indígenas otimistas pessimistas realistas socialistas | agrícolas
belgas comunistas
egoístas fascistas idiotas indígenas otimistas pessimistas realistas socialistas |
und andere |
NB :
* Nach der Rechtschreibreform des EP von 2009 wird das Wort „otimista“ ohne „p“ geschrieben, was vorher anders war.
Im BP wurde dieses Wort schon immer ohne „p“ geschrieben.
Adjektive auf „-m / -ns (m + f)“ |
Bc) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
comum (gemeinsam) jovem (jung) marrom * (BP) (braun) ruim (bösartig) selvagem (wild) virgem (jungfräulich / unberührt) | comum jovem marrom ruim selvagem virgem | comuns jovens marrons ruins selvagens virgens | comuns jovens marrons ruins selvagens virgens |
und andere |
NB :
* Im EP heißt „braun“ „castanho / castanha“ und ist 4-endig. „castanho / castanha“ existiert im BP auch, allerdings wird es nur im Bezug auf die Haar- und Augenfarbe benutzt.
Adjektive auf „-ar / -ares (m + f)“ |
Bd) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Singular und Plural für beide Genera jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2.
Es gibt nur wenige Adjektive in dieser Untergruppe :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
ímpar (ungerade) par (gerade) particular (privat / eigen) popular (volkstümlich) | ímpar par particular popular | ímpares pares particulares populares | ímpares pares particular populares |
Adjektive auf „-z / -zes (m + f)“ |
Be) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2 :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
capaz (fähig) feliz (glücklich) feroz (wild / unbändig) | capaz feliz feroz | capazes felizes ferozes | capazes felizes ferozes |
und andere |
NB :
„andaluz“ hat abweichende Formen im Femininum.
andaluz (m / Sg.) | andaluza (f / Sg.) | andaluzes (m / Pl.) | andaluzas (f / Pl.) |
Adjektive auf „-l // -ais / -éis / -eis / -is / -uis (m + f)“ |
Be) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural jeweils gleiche Formen, also insgesamt 2.
Die Bildung des Plurals unterliegt den gleichen Regeln wie das Substantiv (Siehe auch Kapitel 02 – O Substantivo - Das Substantiv, Seiten 34 - 36 !).
Die Anzahl der Adjektive dieser Untergruppe ist sehr hoch.
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
banal (abgedroschen) fatal (verhängnisvoll) igual (gleich) individual (einzeln) moral (moralisch)
cruel (grausam) fiel (treu)
amável (nett) deduzível (abzugsfähig) explicável (erklärlich) lamentável (bedauerlich) legível (leserlich / lesbar) incrível (unglaublich) mensurável (messbar) notável (bemerkenswert) potável (trinkbar) respeitável (anständig) sensível (empfindlich) solúvel (löslich) visível (sichtbar)
civil (bürgerlich / zivil) gentil (freundlich) imbecil (blödsinnig)
fácil (leicht) difícil (schwierig) hábil (geschickt) útil (nützlich)
azul (blau) | banal fatal igual individual moral
cruel fiel
amável deduzível explicável lamentável legível incrível mensurável notável potável respeitável sensível solúvel visível
civil gentil imbecil
fácil difícil hábil útil
azul | banais fatais iguais individuais morais
cruéis fiéis
amáveis deduzíveis explicáveis lamentáveis legíveis incríveis mensuráveis notáveis potáveis respeitáveis sensíveis solúveis visíveis
civis gentis imbecis
fáceis difíceis hábeis úteis
azuis | banais fatais iguais individuais morais
cruéis fiéis
amáveis deduzíveis explicáveis lamentáveis legíveis incríveis mensuráveis notáveis potáveis respeitáveis sensíveis solúveis visíveis
civis gentis imbecis
fáceis difíceis hábeis úteis
azuis |
und viele andere |
NB :
„espanhol - spanisch“ hat abweichende Formen im Femininum.
espanhol (m / Sg.) | espanhola (f / Sg.) | espanhóis (m / Pl.) | espanholas (f / Pl.) |
C) 3. Gruppe (1-endige Adjektive) :
Adjektive auf „-s / -s (m + f)“ |
Ca) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural nur eine einzige Form.
In dieser Untergruppe gibt es sehr wenige Adjektive :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
prestes (bereit) simples (einfach) | prestes simples | prestes simples | prestes simples |
Andere Adjektive mit diversen Endungen (unveränderliche Adjektive) |
Cb) Die Adjektive dieser Untergruppe haben im Maskulin und Feminin Singular und Plural nur eine einzige Form.
In dieser Untergruppe gibt es sehr wenige Adjektive :
maskulin Sg. | feminin Sg. | maskulin Pl. | feminin Pl. |
celeste (Himmel...) hindu (hinduistisch) marinho (marine) tabu (tabu) | celeste hindu marinho tabu | celeste hindu marinho tabu | celeste hindu marinho tabu |
und andere |
DER PLURAL DER ZUSAMMENGESETZTEN ADJEKTIVE :
Es gelten folgende Regeln :
a) Sind beide Bestandteile Adjektive, wird nur der 2. Bestandteil in den Plural gesetzt :
indo-europeu (indoeuropäisch) |
indo-europeu (m / Sg.) indo-europeia (EP) (f / Sg.) indo-européia (BP) (f / Sg.) | indo-europeus (m / Pl.) indo-europeias (EP) (f / Pl.) indo-européias (BP) (f / Sg.) |
luso-brasileiro (portugiesisch-brasilianisch) |
luso-brasileiro (m / Sg.) luso-brasileira (f / Sg.) | luso-brasileiros (m / Pl.) luso-brasileiras (f / Pl.) |
NB :
Das Adjektiv-Bestandteil „luso-“ kommt nur in Zusammensetzungen vor, und zwar immer in der maskulinen Singular-Form.
„Lusitanien“ ist eine ehemalige römische Provinz, die viele Teile des heutigen Portugal umfasste.
„Lusitanistik“ ist die Wissenschaft der portugiesischen Sprache und Literatur.
político-económico (politisch-wirtschaftlich) |
político-económico (m / Sg.) político-económica (f / Sg.) | político-económicos (m / Pl.) político-económicas (f / Pl.) |
und viele andere |
Ausnahme :
Bei „surdo-mudo – taubstumm“ werden im Plural beide Bestandteile verändert.
surdo-mudo (m / Sg.) surda-muda (f / Sg.) | surdos-mudos (m / Pl.) surdas-mudas (f / Pl.) |
b) Sind beide Bestandteile Farb-Adjektive, wird auch nur der 2. Bestandteil in den Plural gesetzt :
verde-escuro (dunkelgrün) |
verde-escuro (m / Sg.) verde-escura (f / Sg.) | verde-escuros (m / Pl.) verde-escuras (f / Pl.) |
vermelho-claro (hellrot) |
vermelho-claro (m / Sg.) vermelho-clara (f / Sg.) | vermelho-claros (m / Pl.) vermelho-claras (f / Pl.) |
azul-claro (hellblau) |
azul-claro (m / Sg.) azul-clara (f / Sg.) | azul-claros (m / Pl.) azul-claras (f / Pl.) |
Ausnahmen :
Bei „celeste – himmel...“ und „marinho – marine“ bleiben in Zusammensetzungen beide Bestandteile unverändert.
azul celeste (m / Sg.) azul celeste (f / Sg.) | azul celeste (m / Pl.) azul celeste (f / Pl.) |
„Ele tem uns carros azul celeste.“ Er hat einige himmelblaue Autos. |
azul marinho (m / Sg.) azul marinho (f / Sg.) | azul marinho (m / Pl.) azul marinho (f / Pl.) |
„Ela comprou umas saias azul marinho.“ Sie hat einige marineblaue Röcke gekauft. |
c) Ist der zweite Bestandteil ein Substantiv, wird er nicht in den Plural gesetzt :
amarelo-ouro (goldgelb) |
amarelo-ouro (m / Sg.) amarelo-ouro (f / Sg.) | amarelo-ouro (m / Pl.) amarelo-ouro (f / Pl.) |
azul-ferrete (stahlblau) |
azul-ferrete (m / Sg.) azul-ferrete (f / Sg.) | azul-ferrete (m / Pl.) azul-ferrete (f / Pl.) |
verde-oliva (olivgrün) |
verde-oliva (m / Sg.) verde-oliva (f / Sg.) | verde-oliva (m / Pl.) verde-oliva (f / Pl.) |
verde-musgo (moosgrün) |
verde-musgo (m / Sg.) verde-musgo (f / Sg.) | verde-musgo (m / Pl.) verde-musgo (f / Pl.) |
vermelho-sangue (blutrot) |
vermelho-sangue (m / Sg.) vermelho-sangue (f / Sg.) | vermelho-sangue (m / Pl.) vermelho-sangue (f / Pl.) |
Allgemeine wichtige Bemerkungen zum Adjektiv :
- Bezieht sich ein Adjektiv auf mehrere Substantive, steht das Adjektiv im Plural. Bei Substantiven gleichen Genus muss das gemeinsame Genus gesetzt werden, bei unterschiedlichem Genus die maskuline Plural-Form. Steht das Adjektiv allerdings vor den Substantiven, richtet sich das Adjektiv im Genus nach dem 1. Substantiv.
„As casas e as ruas são belas.“ Die Häuser und die Straßen sind schön. |
„O pão e o filho são alegres.“ Der Vater und der Sohn sind lustig / fröhlich. |
„Falei com um estudante e uma estudante ingleses.“ Ich habe mit einem englischen Studenten und einer englischen Studentin gesprochen. |
„O vinho e a piza são bons.“ Der Wein und die Pizza sind gut. |
„Ontem comprei novas calças de ganga e sapatos.“ Gestern habe ich neue Jeans und Schuhe gekauft. |
- Ein Substantiv muss im Plural stehen, wenn sich mehrere Adjektive im Singular auf dieses beziehen. Voraussetzung ist natürlich, dass es das entsprechende Substantiv nur einmal gibt.
„O meu filho domina as línguas inglesa e francesa.“ Mein Sohn beherrscht Englisch und Französisch. (Die Sprachen Englisch und Französisch gibt es nur je einmal.) |
„Conheces (EP) / Você conhece (BP) as culturas alemã e inglesa ?“ Kennst du die deutsche und englische Kultur ? (Es gibt nur die eine deutsche und die eine englische Kultur.) |
Die Stellung des attributiven Adjektivs :
Das attributive Adjektiv kann voran- oder nachgestellt werden. Adjektive werden nachgestellt, wenn sie unterscheidende Funktion haben; davor, wenn sie beschreibend oder wertend sind. Oft ist es schwierig, eine klare Linie zwischen beschreibend oder wertend und unterscheidend zu ziehen. Wird ein Adjektiv vorangestellt, wird es hervorgehoben und stellt meist ein subjektives Urteil dar.
Adjektive wie z.B. „muito – viel“, „poco – wenig“, „bom – gut“, „mau – schlecht“, „último – der letzte“, die Ordnungszahlen „o primero - der erste“, „o segundo – der zweite“ etc. und die unregelmäßigen Superlativ-Formen „o melhor – der beste“ „o pior – der schlechteste“, „o maior – der größte“, „o menor – der kleinste / der geringste“, „o supremo – der höchste“ und „o ínfimo – der niedrigste“ werden attributiv immer vorangestellt; die gleich-lautenden entsprechenden Komparativ-Formen sowie „superior – höher“ und „inferior – niedriger“ werden jedoch immer nachgestellt.
Adjektive, die durch Adverbien erweitert werden, z.B. („Ele é incrivelmente rico – Er ist unglaublich reich.“), werden nachgestellt.
Bei manchen entscheidet Voran- oder Nachstellung über die Bedeutung.
ADJEKTIV | VORANSTELLUNG | NACHSTELLUNG |
alto | um alto funcionário ein hoher Beamte | um funcionário alto ein großer Beamter |
antigo | um antigo amigo ein ehemaliger Freund | um amigo antigo * ein alter / betagter Freund |
certo | certas ** palavras gewisse Wörter | uma notícia certa eine verlässliche Nachricht |
curioso | um curioso homem ein seltsamer Mann | um homem curioso ein neugieriger Mann |
grande | um grande homem ein großartiger Mann | um homem grande ein großer Mann |
novo | uma nova casa ein anderes / neues Haus | uma casa nova ein (nagel)neues Haus |
pobre | uma pobre criança ein bedauernswertes Kind | uma criança pobre eine mittelloses / armes Kind |
presente | a presente prova der vorliegende Beweis | a situação presente die gegenwärtige Lage |
próprio | o próprio dinheiro das eigene Geld | o nome próprio der Eigenname |
puro | a pura verdade die reine Wahrheit | o quarto puro das saubere Zimmer |
raro | uma rara coisa eine seltene Sache | uma coisa rara eine seltsame Sache |
rico | uma rica festa ein prächtiges Fest | uma avó rica eine reiche Großmutter |
simples | uma simples*** pergunta nur eine Frage | uma pergunta simples eine einfache Frage |
só | um só homem ein einziger Mann | um homem só ein alleinstehender Mann |
triste | um triste acontecimento ein armseliger Vorfall | um rapaz triste ein trauriger Junge |
único | um único caso ein einziger Fall | um caso único ein einzigartiger Fall |
velho
| um velho amigo ein langjähriger Freund | um amigo velho ein betagter / alter Freund |
verdadeiro | um verdadeiro livro ein tolles Buch | um caso verdadeiro ein wahrer Fall |
NB :
* Nachgestelltes „antigo“ bedeutet „alt“.
Aber es heißt „O Antigo Testamento – das Alte Testament“.
** „certo – ein gewisser“ streng genommen ein Indefinit-Pronomen (unbestimmtes Fürwort), kann aber auch als Adjektiv benutzt werden.
*** Im Deutschen ist nur eine adverbiale Übersetzung möglich, da es „nur“ im Deutschen als Adjektiv nicht gibt.
Die Steigerung der Adjektive („O grau dos adjetivos“) :
Beim Adjektiv unterscheidet man 3 Stufen der Steigerung : den Positiv („o grau normal“ – „caro/a“), den Komparativ („o grau comparativo“ - „mais / menos caro/a“ - „tão caro/a como“ oder „tão caro/a quanto“) und den Superlativ („o superlativo“); man unterscheidet zwischen dem relativen Superlativ („o superlativo relativo“ - „o/a mais / menos caro/a“) und dem absoluten Superlativ („o superlativo absoluto“ - „caríssimo/a“). Die Vergleichspartikel ist „(do) que“.
Die Adjektive „bom – gut“, „mau – schlecht / schlimm“, „grande – groß“ und „pequeno – klein“ haben unregelmäßige Komparativ- und Superlativ-Formen; „alto – hoch“ und „baixo – schlecht / schlimm“ haben neben den regelmäßigen auch unregelmäßige Formen.
Die unregelmäßigen Komparativ- und Superlativ-Formen
von „bom – gut“, „mau – schlecht / schlimm“,
„grande – groß“ und „pequeno – klein / gering“ :
Positiv | Komparativ | relativer Superlativ | absoluter Superlativ |
bom (m / Sg.) boa (f / Sg.) bons (m / Pl.) boas (f / Pl.) | melhor melhor melhores melhores | o melhor a melhor os melhores as melhores | ótimo ótima ótimos ótimas |
mau (m / Sg.) má (f / Sg.) maus (m / Pl.) más (f / Pl.) | pior pior piores piores | o pior o pior os piores as piores | péssimo péssima péssimos péssimas |
grande (m / Sg.) grande (f / Sg.) grandes (m / Pl.) grandes (f / Pl.) | maior maior maiores maiores | o maior a maior os maiores as maiores | máximo máxima máximos máximas |
pequeno (m / Sg.) pequena (f / Sg.) pequenos (m / Pl.) pequenas (m / Pl.) | menor menor menores menores | o menor a menor os menores as menores | mínimo mínima mínimos mínimas |
NB :
Die Adjektive „alto – hoch“ und „baixo – niedrig“ haben neben den regelmäßigen Formen auch unregelmäßige Komparativ- und Superlativ-Formen.
Positiv | Komparativ | relativer Superlativ | absoluter Superlativ |
Singular alto (m / Sg.)
alta (f / Sg.)
Plural altos (m / Pl.)
altas (f / Pl.)
|
mais alto superior mais alta superior
mais altos superiores mais altas superiores |
o mais alto xxx a mais alta xxx
os mais altos xxx as mais altas xxx |
altíssimo supremo altíssima suprema
altíssimos supremos altíssimas supremas |
Singular baixo (m / Sg.)
baixa (f / Sg.)
Plural baixos (m / Pl.)
baixas (f / Pl.) |
mais baixo inferior mais baixa inferior
mais baixos inferiores mais baixas inferiores |
o mais baixo xxx a mais baixa xxx
os mais baixos xxx as mais baixas xxx |
baixíssimo ínfimo baixíssima ínfima
baixíssimos ínfimos baixíssimas ínfimas |
NB :
- Bei den unregelmäßigen vom Lateinischen abgeleiteten Superlativ-Formen gibt es keinen relativen Superlativ, da dieser mit „mais“ gebildet wird und die unregelmäßige Form „mais“ ersetzt.
- Die Komparativ-Formen und der relative Superlativ der regelmäßigen Formen unterscheiden sich nur durch den bestimmten Artikel.
„O teu salário é inferior ao meu (EP).“ „(O) seu salário é inferior a(o) meu (BP).“ Du verdienst weniger als ich. / Dein Gehalt ist niedriger als meins. „O meu trabalho é superior ao teu (EP) / a(o) seu (BP).“ Meine Arbeit ist besser / hochwertiger als deine. „Isto acontece nas melhores famílias.“ Das kommt in den besten Familien vor. „Estas são as piores condições possíveis.“ Das sind die schlecht möglichsten Bedingungen. „É uma solução melhor. / É a melhor solução de todas.“ Das ist die bessere Lösung. / Das ist die beste Lösung von allen. „Tem-se que agir com o máximo cuidado.“ Man muss mit der größten Vorsicht handeln. „As sumas pagas são ínfimas.“ Die bezahlten Summen sind äußerst gering. „As suas pretensões são supremas.“ Seine Ansprüche sind extrem hoch. |
a) Der Komparativ der Adjektive
(„O comparativo dos adjetivos“)
Der Komparativ wird gebildet, indem man dem Adjektiv „mais“ („o comparativo de superioridade“ – Komparativ der Überlegen-heit) oder „menos“ („o comparativo de inferioridade“ – Komparativ der Unterlegenheit) voranstellt. Die Partikel des Vergleichs ist „(do) que“.
Für den Komparativ der Gleichheit („o comparativo de igualdade“) benutzt man die Konstruktionen „tão + Adjektiv + quanto“ oder „tão + Adjektiv + como“.
Der Gebrauch von „(do) que“ :
Der Vergleich mit „als“ wird im Portugiesischen auf verschiedene Arten ausgedrückt. „als“ wird nur bei den Komparativen der Überlegenheit bzw. der Unterlegenheit gebraucht.
a) Folgt dem „als“ ein Substantiv, ein Pronomen, ein Adjektiv, ein Adverb, ein Verb im Infinitiv oder eine präpositionale Ergänzung, steht „do que“ oder einfach nur „que“.
„O meu pai é mais trabalhador (do) que o meu irmão.“ Mein Vater ist fleißiger als mein Bruder. „A minha tia ganha mais (do) que o meu tio.“ Meine Tante verdient mehr als mein Onkel. „O meu carro é mais rápido (do) que o teu (EP) / o seu (BP).“ Mein Auto ist schneller als deins. „Este queijo francês é melhor (do) que o alemão.“ Dieser französische Käse ist besser als der deutsche. „É mais difícil ganhar dinheiro (do) que gastá-lo.“ Es ist schwieriger, Geld zu verdienen als es auszugeben. „O ano passado houve mais inundações na França (do) que na Alemanha.“ Letztes Jahr gab es in Frankreich mehr Überschwemmungen als in Deutschland. |
b) Folgt dem „als“ eine Verb-Form (außer einem Infinitiv), muss „do que“ stehen. „que“ alleine ist nicht möglich.
„É mais fácil do que pensas (EP ) / você pensa (BP).“ Es ist einfacher, als du denkst. „Ele gasta mais dinheiro do que tem.“ Er gibt mehr Geld aus, als er hat. „Comprei mais víveres do que podia comer.“ Ich hatte mehr Lebensmittel gekauft, als ich essen konnte. „Tudo resultou melhor do que podíamos ter esperado.“ Alles klappte besser, als wir hätten erwarten können. |
c) Vor Zahlen steht „de“ nach „mais“ und „menos“ :
„A minha mãe tem mais de cem pares de sapatos.“ Meine Mutter hat mehr als hundert Paar Schuhe. „No teste de Matemática o meu filho fez menos de três erros.“ Im Mathematik-Test hat mein Sohn weniger als 3 Fehler gemacht. |
d) Nach einigen Komparativ-Formen steht die Präposition „a“ :
anterior (m + f) – früher „No calendário o dia de Páscoa é anterior ao qual de Pentecostes.“ Im Kalender liegt Ostern vor Pfingsten. inferior (m + f) – niedriger / schlechter „O teu salário é inferior ao meu (EP).“ „(O) seu salário é inferior a(o) meu (BP).“ Du verdienst weniger als ich. / Dein Gehalt ist niedriger als meins. posterior (m + f) – später „No calendário o dia de Pentecostes é posterior ao qual de Páscoa.“ Im Kalender liegt Pfingsten nach Ostern. superior (m + f) – höher / besser „O meu trabalho é superior ao teu (EP) / a(o) seu (BP).“ Meine Arbeit ist besser / hochwertiger als deine. |
NB :
Es handelt sich um lateinische Komparativ-Formen.
e) Nach „preferir – lieber mögen / lieber tun“ steht ein folgender Infinitiv mit „a“.
„O meu filho prefere ler um livro a ver televisão.“ Mein Sohn liest lieber ein Buch als fernzusehen. „Prefiro ficar em casa a ir passear.“ Ich bleibe lieber zu Hause als spazieren zu gehen. |
Weitere wichtige Bemerkungen zum Komparativ :
- Der Ausdruck „(eben)so … wie“, der sogenannte Komparativ der Gleichheit („o comparativo de igualdade“), wird im Portugiesischen mit „tão + Adjektiv + quanto“ oder „tão + Adjektiv + como“ ausgedrückt. Diese Konstruktion bezieht sich nur auf Konstruktionen mit Adjektiven. Folgt dem „wie“ eine Verb-Form, ist nur „como“ möglich.
Der adverbiale Ausdruck „(eben)so viel … wie“ wird durch „tanto como / quanto“ ausgedrückt.
In einer Konstruktion mit einem Substantiv heißt „(eben)so viel(e) … wie“ „tanto / tanta / tantos / tantas + Substantiv + quanto / como“. „tanto“ muss in diesen Fällen dem Substantiv in Numerus und Genus angeglichen werden. Folgt auf diese Konstruktion eine Verb-Form, wird „quanto“ in Numerus und Genus dem Bezugswort angeglichen.
„A Alemanha não é tão grande como / quanto o Brasil.“ Deutschland ist nicht so groß wie Brasilien.
„A tua tia é tão inteligente como / quanto a tua mãe (EP).“ „(A) sua tia é tão inteligente como / quanto (a) sua mãe (BP).“ Deine Tante ist genauso schlau wie deine Mutter.
„Não era tão difícil como crias (EP) / você cria (BP). Es war nicht so schwierig wie du glaubtest. |
„Tens que estudar tanto como o teu amigo (EP). „Você tem que estudar tanto quanto (o) seu amigo (BP). Du musst ebenso viel lernen wie dein Freund.
„O meu pai tem tantos livros como / quanto o meu vizinho.“ Mein Vater hat genauso viele Bücher wie mein Nachbar.
„Neste mês caiu tanta chuva como / quanto no mês passado.“ In diesem Monat ist genauso viel Regen gefallen wie im letzten Monat. |
„Não tens tanto tempo como / quanto eu porque trabalhas muito (EP).“ „Você não tem tanto tempo como / quanto eu porque você trabalha muito (BP).“ Du hast nicht so viel Zeit wie ich, da du viel arbeitest.
„Vocês podem fazer tantas quantas propostas gostarem.“ Sie können so viele Vorschläge machen, wie Sie möchten. (EP / BP) Ihr könnt so viele Vorschläge machen, wie ihr möchtet. (EP / BP)
„Resolve tantos quantos exercícios puderes (EP) !“ „Resolva tantos quantos exercícios puder (BP) !“ Löse so viele Aufgaben, wie du kannst ! |
- „(genau)so wie“ wird durch „igual a / como“ übersetzt.
„O meu irmão é igual ao / como o pai.“ Mein Bruder ist genauso wie unser Vater. „Comprei uns sapatos iguais aos / como os teus (EP).“ „Comprei uns sapatos iguais a(os) / como (os) seus (BP). „Comprei uns sapatos iguais como os que calças (EP).“ „Comprei uns sapatos iguais como você calça (BP).“ Ich habe genau solche Schuhe gekauft, wie du sie trägst. |
- „je mehr / weniger … desto mehr / weniger“ wird mit „quanto mais / menos … (tanto) mais / menos“ übersetzt :
„Quanto mais se tem, (tanto) mais se quer.“ Je mehr man hat, desto mehr will man. „Quanto mais me contas, (tanto) menos te creio (EP). „Quanto mais você me conta, (tanto) menos lhe creio (BP).“ Je mehr du mir erzählst, desto weniger glaube ich dir.
„Quanto mais propostas construtivas fizeres, (tanto) melhor (EP).“ „Quanto mais propostas construtivas você fizer, (tanto) melhor (BP).“ Je mehr konstruktive Vorschläge du machst, umso besser.
„Quanto mais línguas dominares, (tanto) mais possibilidades terás de encontrar trabalho (EP).“ „Quanto mais línguas você dominar, (tanto) mais possibilidades você terá de encontrar trabalho (BP).“ Je mehr Sprachen du beherrscht, desto mehr Möglichkeiten hast du, Arbeit zu finden. |
b) Der Superlativ der Adjektive („O superlativo dos adjetivos“)
Es gibt im Portugiesischen 2 Superlative; einen relativen und einen absoluten Superlativ. Der absolute Superlativ wird in 2 Kategorien unterteilt; in den absoluten analytischen Superlativ sowie absoluten synthetischen Superlativ.
ba) Der relative Superlativ („O superlativo relativo“) :
Der relative Superlativ wird mit den Komparativ-Formen „mais“ oder „menos“ und dem bestimmten Artikel gebildet; dieser wird den Komparativ-Formen vorangestellt.
Bei den unregelmäßigen Komparativ-Formen stehen sie nicht.
„É o livro mais caro que tenho.“ Das ist das teuerste Buch, das ich besitze. „A minha noiva é a mulher mais linda do / no mundo.“ Meine Verlobte ist die schönste Frau der Welt. „Esta foi a melhor proposta.“ Das war der beste Vorschlag. „O carro mais belo é o do meu peu.“ Das schönste Auto ist das meines Vaters. „A cultura é o menos interessante para os jovens.“ Kultur ist für die Jugendlichen das Uninteressanteste. „Esse é o maior dos meus problemas.“ Das ist das größte meiner Probleme. |
NB :
- Im Portugiesischen wird der bestimmte Artikel beim relativen Superlativ im Gegensatz zum Französischen nicht wiederholt.
Auch muss im Portugiesischen im Relativ-Satz kein „Conjuntivo“ stehen, was das Französische verlangt.
„A minha noiva é a mulher mais linda que eu conheço (INDICATIVO - Portugiesisch).“ „Ma fiancée est la femme la plus jolie que je connaisse (SUBJONCTIF - Französisch).“ Meine Verlobte ist die hübscheste Frau, die ich kenne. |
- „bestmöglich(e)“ heißt auf Portugiesisch „melhor + Substantiv + possível“ bzw. „melhor + Substantiv + possíveis“.
„Encontrámos (EP) / Encontramos (BP) a melhor solução possível - as melhores soluções possíveis.“ Wir haben die bestmögliche(n) Lösung(en) gefunden. „Escolheste (EP) / Você escolheu (BP) a pior opção possível - as piores opções possíveis.“ Du hast die schlecht möglichste(n) Option(en) gewählt. |
- Im Portugiesischen ist es egal, ob die Gruppe, aus der jemand oder etwas herausragt, aus zwei oder mehr Elementen besteht. „o mais lindo“ kann „der Schönere“ oder „der Schönste“ heißen.
Die Menge, mit der verglichen wird, wird mit der Präposition „de“ oder auch mit „entre“ oder „dentre“ gebildet.
„Ele é o mais rico dos meus (entre / dentre os meus) amigos.“ Er ist der reichste meiner Freunde. |
bb) Der absolute Superlativ („O superlativo absoluto“) :
Der absolute Superlativ drückt einen höheren Grad aus als der relative Superlativ.
Es gibt zwei verschiedene Formen des absoluten Superlativs; eine analytische Form, die mit „muito“, „muitíssimo“ oder anderen Adverbien gebildet wird („muito triste – sehr traurig“, „muitíssimo triste – äußerst traurig“, „sumamente fácil – höchst einfach“ usw.) und eine synthetische Form, die durch Anhängen einer Endung an die Grundform des Adjektivs gebildet wird – solche Endungen können „-íssimo“, „-érrimo“ oder „-ílimo“ sein. Die deutsche Übersetzung wird mit den Grad-Adverbien „sehr“ oder „äußerst“ gebildet.
bba) Die analytische Form des absoluten Superlativs
Wie bereits oben erwähnt, wird die analytische Form des Superlativs mit „muito“, „muitíssimo“ oder anderen Adverbien gebildet („muito triste – sehr traurig“, „muitíssimo triste – äußerst traurig“, „sumamente fácil – höchst einfach“ usw.).
Solche anderen Adverbien können „bastante – ziemlich“, „assaz – ziemlich“, „altamente – hoch / höchst“, „bem – recht“, „extraordinariamente – äußerst“, „grandemente – in hohen Maße“, usw. sein.
Die analytische Form ist nicht so stark und nachdrücklich wie die synthetische Form.
„Muitos homens são bastante pobres.“ Viele Menschen sind ziemlich arm. „Esta situação é assaz desagradável.“ Diese Situation ist ziemlich unangenehm. „Muitos combustíveis são altamente perigosos.“ Viele Brennstoffe sind hochgefährlich. „Estos exercícios são bem fáceis.“ Diese Übungen sind recht einfach. „O teu (EP) / (O) seu (BP) carro é incrivelmente rápido.“ Dein Auto ist unglaublich schnell. „Estos produtos são extraordinariamente bons.“ Diese Produkte sind äußerst gut. |
bbb) Die synthetische Form des absoluten Superlativs
Wie bereits erwähnt, wird die synthetische Form durch Anhängen einer Endung an die Grundform des Adjektivs gebildet – solche Endungen können „-íssimo“, „-érrimo“ oder „-ílimo“ sein. Die deutsche Übersetzung wird mit den Grad-Adverbien „sehr“ oder „äußerst“ gebildet oder in Form eines zusammengesetzten Adjektivs („lindíssimo – bildschön“ / „riquíssimo – steinreich“).
Die Endung „-íssimo“ kommt am häufigsten vor; die auf „-érrimo“ oder „-ílimo“ sind eher selten. Einige Adjektive haben 2 Superlativ-Formen; eine regelmäßige und eine unregelmäßige Form. Es gibt auch Adjektive, die keine Superlativ-Formen haben wie „cheio/a – voll“, „vazio/a – leer, „morto/a – tot“ und „vivo/a – lebendig“ usw..
Die synthetische Form ist stärker und nachdrücklicher als die analytische Form.
Die synthetischen Formen werden im Einzelnen wie folgt gebildet :
a) Endet ein Adjektiv auf Konsonant, wird die Endung „-íssimo“ direkt an die reine Adjektiv-Form gehängt.
Einige Adjektive, die auf „-il“ enden, haben die Endung „-ílimo“. Die Endung „-érrimo“ kommt in dieser Gruppe nicht vor. Wird die Superlativ-Form angehängt, entfällt der Akzent des Grundwortes.
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
fértil (m / f) fértiles (m / f) fruchtbar trivial (m / f) triviales (m / f) abgedroschen / unwichtig vulgar (m / f) vulgares (m / f) gewöhnlich / ordinär | fertilíssimo/a fertilíssimos/as äußerst fruchtbar trivialíssimo/a trivialíssimos/as äußerst unwichtig vulgaríssimo/a vulgaríssimos/as äußerst gewöhnlich / ordinär |
und viele andere |
Ausnahmen :
-
Unregelmäßige Superlativ-Formen bilden die folgenden Adjektive :
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
ágil (m / f) ágiles (m / f) gewandt / geschickt agradável (m / f) agradáveis (m / f) angenehm audaz (m / f) audazes (m / f) mutig capaz (m / f) capazes (m / f) fähig | agílimo/a agílimos/as äußerst gewandt / geschickt agradabilíssimo/a agradabilíssimos/as sehr angenehm audacíssimo/a audacíssimos/as sehr mutig capacíssimo/a capacíssimos/as äußerst fähig |
comum (m / f) comuns (m / f) gängig cruel (m / f) cruéis (m / f) grausam difícil (m / f) difíceis (m / f) schwierig eficaz (m / f) eficazes (m / f) wirksam fácil (m / f) fáceis (m / f) leicht feliz (m / f) felizes (m / f) glücklich fiel (m / f) fiéis (m / f) treu frágil (m / f) frágeis (m / f) zerbrechlich geral (m / f) gerais (m / f) allgemein jovem (m / f) jovens (m / f) jung notável (m / f) notáveis (m / f) bemerkenswert pessoal (m / f) pessoais (m / f) persönlich | comuníssimo/a comuníssimos/as sehr gängig crudelíssimo/a crudelíssimos/as extrem grausam dificílimo/a dificílimos/as äußerst schwierig eficacíssimo/a eficacíssimos/as äußerst wirksam facílimo/a facílimos/as sehr leicht felicíssimo/a felicíssimos/as sehr glücklich fidelíssimo/a fidelíssimos/as sehr treu fragílimo/a fragílimos/as sehr zerbrechlich generalíssimo/a generalíssimos/as sehr allgemein juveníssimo/a juveníssimos/as sehr jung notabilíssimo/a notabilíssimos/as äußerst bemerkenswert personalíssimo/a personalíssimos/as sehr persönlich |
provável (m / f) prováveis (m / f) wahrscheinlich sensível (m / f) sensíveis (m / f) sensibel / einfühlsam simples (m / f – Sg.) simples (m / f – Pl.) einfach terrível (m / f) terríveis (m / f) schrecklich | probabilíssimo/a probabilíssimos/as äußerst wahrscheinlich sensibilíssimo/a sensibilíssimos/as sehr sensibel / einfühlsam simplicíssimo/a simplicíssimos/as sehr einfach terribilíssimo/a terribílissimos/as sehr schrecklich |
und andere |
NB :
- Auch wenn es jetzt viele Ausnahmen sein mögen, es gibt mehr Adjektive auf einen Konsonanten, die regelmäßige Formen haben. Besonders häufig ist bei den unregelmäßigen Formen die Endung „-vel“, die in „-bilíssimo/a“ verwandelt wird. Der Ursprung liegt in der lateinischen Endung „-bilis“.
b) Endet ein Adjektiv auf Vokal („-o (m) / -a (f)“, „-a (m / f) oder „-e (m / f)“, wird die Endung „-íssimo“ direkt an die reine Adjektiv-Form gehängt, wobei der Endvokal wegfällt.
Einige Adjektive, die auf „-o (m) / -a (f)“ oder „-e (m / f)“ enden, haben die Endung „-érrimo“. Die Endung „-ílimo“ kommt in dieser Gruppe nicht vor (außer „humilde (m / f) – demütig“, das 3 Superlativ-Formen hat). Wird die Superlativ-Form angehängt, entfällt der Akzent des Grundwortes.
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
aplicado/a aplicados/as fleißig admirado/a admirados/as verwundert cábula (m / f) cábulas (m / f) faul culto/a cultos/as gebildet contente (m / f) contentes (m / f) zufrieden lindo/a lindos/as hübsch preocupado/a preocupados/as besorgt raro/a raros/as selten | aplicadíssimo/a aplicadíssimos/as sehr fleißig admiradíssimo/a admiradíssimos/as äußerst verwundert cabulíssimo/a cabulíssimos/as sehr faul cultíssimo/a cultíssimos/as sehr gebildet contentíssimo/a contentíssimos/as äußerst zufrieden lindíssimo/a lindíssimos/as sehr hübsch preocupadíssimo/a preocupadíssimos/as äußerst besorgt raríssimo/a raríssimos/as sehr selten |
und andere |
NB :
- Die Adjektive auf „-co“ verwandeln das „c“ vor „i“ in „-qu“, um den Klanglaut „k“ zu erhalten; bei denen auf „-go“ schieben sie vor der Superlativ-Endung ein „u“ ein, um den „g“-Laut zu erhalten.
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
fraco/a fracos/as schwach largo/a largos/as breit rico/a ricos/as reich | fraquíssimo/a fraquíssimos/as äußerst schwach larguíssimo/a larguíssimos/as sehr breit riquíssimo/a riquíssimos/as sehr reich |
und andere |
- Viele Adjektive dieser Gruppe haben unregelmäßige Superlativ-Formen (Sieh Liste auf der nächsten Seite !).
- Die Adjektive auf „-ário“, „-ério“ und „-ório“ haben entweder Superlativ-Formen auf „-íssimo“ oder „-iíssimo“, wobei die auf „-íssimo“ häufiger sind.
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
contraditório/a contraditórios/as widersprüchlich sério/a sérios ernst | contraditor(i)íssimo/a contraditor(i)íssimos/as sehr widersprüchlich ser(i)íssimo/a ser(i)íssimos/as sehr ernst |
und andere |
Ausnahmen :
-
Unregelmäßige Superlativ-Formen bilden die folgenden Adjektive :
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
amargo/a amargos/as bitter amigo/a amigos/as freundschaftlich antigo/a antigos/as alt célebre (m / f) célebres (m / f) berühmt doce (m / f) doces (m / f) süß livre (m / f) livres (m / f) frei mísero/a míseros/as unglücklich sábio/a sábios/as schlau / weise são (m) / sã (f) sãos (m) / sãs (f) gesund | amaríssimo/a amaríssimos/as sehr bitter amicíssimo/a amicíssimos/as sehr freundschaftlich antiquíssimo/a antiquíssimos/as sehr alt celebérrimo/a celebérrimos/as sehr berühmt dulcíssimo/a dulcíssimos/as sehr süß libérrimo/a libérrimos/as sehr frei misérrimo/a misérrimos/as sehr unglücklich sapientíssimo/a sapientíssimos/as sehr schlau / sehr weise saníssimo/a saníssimos/as sehr gesund |
und andere |
NB :
Folgende Adjektive haben gleichbedeutende Doppel-Formen :
Grundform des Adjektivs | absoluter synthetischer Superlativ |
antipático/a antipáticos/as unsympathisch
frio/a frios/as kalt
pobre (m / f) pobres (m / f) arm
simpático/a simpáticos/as sympathisch
| antipaticíssimo/a antipaticíssimos/as antipatiquíssimo/a antipatiquíssimos/as sehr unsympathisch friíssimo/a friíssimos/as frigidíssimo/a frigidíssimos/as sehr kalt pobríssimo/a pobríssimo/as paupérrimo/a paupérrimos/as sehr arm simpaticíssimo/a simpaticíssimos/as simpatiquíssimo/a simpatiquíssimos/as sehr sympathisch |
und einige andere |
NB :
Steht bei den Beispielen kein Hinweis darauf, ob es sich um Europäisches (EP) oder Brasilianisches Portugiesisch (BP) handelt, beziehen sich diese immer auf die europäische Variante !