01) El Artículo

Der Artikel

 

Es gibt sowohl in der spanischen Sprache als auch in der deutschen Sprache 2 Artikel :

 

SPANISCH

Artículo Definido - Bestimmter Artikel

Artículo Indefinido - Unbestimmter Artikel

 

Artículo Definido

Bestimmter Artikel

Artículo Indefinido

Unbestimmter Artikel

SINGULAR

SINGULAR

el (m)

un (m)

la (f)

una (f)

PLURAL

PLURAL

los (m)

unos (m)

las (f)

unas (f)

 

Es gibt im Spanischen allerdings einen neutralen Artikel „lo“, der unter anderem Adjektive und Partizipien zu Substantiven macht :

 

lo nuevo

lo peor

lo suyo

 

lo verdaderamente mejor

lo anteriormente mencionado

das Neue

das Schlimmste

das Seine

 

das wirklich Beste

das vorher Genannte

 

NB :

 

lo hecho

el hecho

 

lo pasado

el pasado

das Getane

die Tatsache

 

das Geschehene

die Vergangenheit

 

DEUTSCH

Bestimmter Artikel - Artículo Definido

Unbestimmter Artikel - Artículo Indefinido

 

Bestimmter Artikel

Artículo Definido

Unbestimmter Artikel

Artículo Indefinido

SINGULAR

SINGULAR

der (m)

ein (m)

die (f)

eine (f)

das (n)

ein (n)

PLURAL

PLURAL

die (m)

(einige) (m)

die (f)

(einige) (f)

die (n)

(einige) (n)

 

NB :

Der Plural des unbestimmten Artikels hat im Deutschen keine eigene Form; der unbestimmte Plural-Artikel des Spanischen „unos / unas“ wird häufig mit „einige“ oder gar nicht übersetzt.

 

Compré unas ciruelas. Comí duas (de éstas).“

Ich habe (einige) Pflaumen gekauft. Ich habe 2 (davon) gegessen.

 

Es gibt im Spanischen kein neutrales Genus (Geschlecht), aber im Gegensatz zum Deutschen den Plural des unbestimmten Artikels.

 

Der bestimmte maskuline Artikel im Singular geht mit den Präpositionen „a“ und „de“ Kontraktionen ein, d.h. sie werden verbunden; der feminine Singular-Artikel sowie die Plural-Artikel beider Genera sind davon nicht betroffen :

 

Präposition

Artikel el(m / Sg.)

a

al

de

del

 

Yo voy al mercado.

Vas al cine ?

Es el perro del niño.

Es la casa del vecino.

Ich gehe zum Markt.

Gehst du ins Kino ?

Der Hund gehört dem Kind.

Das Haus gehört dem Nachbarn.

 

Beginnt ein feminines Substantiv mit betontem „a-“, „á-“ oder „ha-“, müssen die maskulinen Artikel „el“ bzw. „un“ gesetzt werden :

 

el agua / un agua

el águila / un águila

el alma / un alma

el hambre

el arma / un arma

das Wasser / ein Wasser

der Adler / ein Adler

die Seele / eine Seele

der Hunger

die Waffe / eine Waffe

 

Im Plural sind immer die femininen Artikel zu setzen :

 

las aguas / unas aguas

las águilas / unas águilas

las almas / unas almas

las armas / unas armas

die Gewässer / (einige) Gewässer

die Adler / (einige) Adler

die Seelen / (einige) Seelen

die Waffen / (einige) Waffen

 

Tritt zwischen Artikel und Substantiv ein Adjektiv, muss immer der feminine Singular-Artikel gesetzt werden :

 

el / un arma

la / una misma arma

die / eine Waffe

die / eine gleiche Waffe

 

 

Der Gebrauch der Artikel :

 

a) Bestimmter Artikel im Spanischen - kein Artikel im Deutschen :

 

-

Bei Gattungsnamen und Abstrakta,

wenn sie allgemein benutzt werden :

 

La fe, la esperanza y la caridad son importantes.“

Glaube, Hoffnung und Liebe sind wichtig.

Me dedico a las lenguas extranjeras.“

Ich befasse mich mit Fremdsprachen.

No me gusta la leche.“

Ich mag keine Milch.

 

- Bei der Uhrzeit und der Tageszeit :

 

a las dos / a las siete

um zwei / um sieben

 

hasta la media noche

bis Mitternacht

 

hacia la tarde

gegen Nachmittag

 

- Bei den Wochentagen :

 

Nos encontraremos el viernes.“

Wir werden uns am Freitag treffen.

Tenemos los domingos libres.“

Wir haben sonntags frei.

 

- Bei vergangenen oder zukünftigen Zeiträumen :

 

la semana pasada

letzte Woche

 

el año que viene

nächstes Jahr

 

el mes próximo

nächsten Monat

 

 

-

Bei Körperteilen, wenn sie im Plural

stehen und als Sammelbegriff aufgefasst werden :

 

Ella tiene los ojos azules.“

Sie hat blaue Augen.

Mi hermana lleva el pelo muy longo.“

Meine Schwester trägt ihr Haar sehr lang.

Vd. tiene las manos limpias ?“

Haben Sie saubere Hände ?

 

- Bei Krankheiten :

 

El SIDA es una enfermedad contagiosa.“

AIDS ist eine ansteckende Krankheit.

Me he vacunado contra la varicela.“

Ich habe mich gegen Windpocken impfen lassen.

 

NB :

-la varicela“ gibt es, wie andere spanische Substantive auch, nur im Singular.

Sieh auch Kapitel 02) El Sustantivo - Das Substantiv (Das Hauptwort), Seite 15 !

 

- Bei „tener“ steht die Krankheit ohne Artikel :

 

tener cáncer

Krebs haben

 

tener fiebre / tos / gripe

Fieber / Husten / Grippe haben

 

Ausnahmen :

 

tener la presión alta / baja

hohen / niedrigen Blutdruck haben

 

tener un resfriado

Schnupfen haben

 

- Bei Sprachen, wenn sie in Subjekt-Funktion stehen :

 

El francés es una lengua románica.“

Französisch ist eine romanische Sprache.

 

- Bei Farbbezeichnungen :

 

El rojo es un color que me gusta.“

Rot ist eine Farbe, die mir gefällt.

El azul es el color de mi equipo preferido de fútbol.“

Blau ist die Farbe meines Lieblings-Fußballvereins.

 

- Bei feststehenden Redewendungen und Ausdrücken :

 

ver la tele

fernsehen

 

dar las gracias

Danke sagen

 

hacer la guerra

Krieg führen

 

estar como el perro y el gato

wie Hund und Katze sein

 

tocar la alarma

Alarm schlagen

 

caer en el olvido

in Vergessenheit geraten

 

La bolsa o la vida !

Geld oder Leben !

 

 

b) Kein Artikel im Spanischen - bestimmter Artikel im Deutschen :

 

- Bei Monatsnamen :

 

Setiembre tiene treinta días.“

Der September hat dreißig Tage.

Mi hijo comenzó a estudiar en octubre de 1998.“

Mein Sohn fing mit dem Studium im Juli 1998 an.

 

- Bei Jahreszeiten mit vorangestellten en :

 

en primavera / verano / otoño / invierno“

im Frühling / Sommer / Herbst / Winter

 

NB :

Folgt allerdings eine Ergänzung, steht der bestimmte Artikel.

 

en la primavera de 1999“

im Frühjahr 1999

 

- Bei einer Apposition (Ergänzung im gleichen Fall) :

 

Berlín, capital de Alemania, es una ciudad digna de ver.“

Berlin, die Hauptstadt Deutschlands, ist eine sehenswerte Stadt.

Mi padre, fundador de nuestra empresa exitosa, murió ayer.“

Mein Vater, der Gründer unserer erfolgreichen Firma, ist gestern gestorben.

 

NB :

- Im 1. Beispiel ist der bestimmte Artikel auch korrekt.

- Im 2. Beispiel muss der bestimmte Artikel gesetzt werden, wenn die Apposition ein Superlativ ist.

 

Mi padre, el hombre más cordial de todo el mundo, siempre me ayuda.“

Mein Vater, der herzlichste Mensch der ganzen Welt, hilft mir immer.

 

 

-

Bei den Wörtern clase (f), misa (f)

(jeweils in Objekt-Funktion) undCorreos (m) :

 

ir a clase

zum Unterricht gehen

 

atender a clase

im Unterricht aufpassen

 

faltar a clase

den Unterricht versäumen

 

ir a misa

in die Kirche gehen

 

celebrar misa

die Messe feiern

 

ir a Correos

zur Post gehen

 

trabajar en Correos

bei der Post arbeiten

 

- Bei feststehenden Redewendungen und Ausdrücken :

 

ponerse en camino

sich auf den Weg machen

 

salir de casa

aus dem Haus gehen

 

amor de primera vista

Liebe auf den ersten Blick

 

estar en condiciones de hacer una cosa

in der Lage sein, etwas zu machen

 

dar permiso

die Erlaubnis geben

 

en teoría

in der Theorie

 

entre semana

unter der Woche

 

leer entre líneas

zwischen den Zeilen lesen

 

jugar con fuego

mit dem Feuer spielen

 

pasar factura a alguién

jdm. die Rechnung präsentieren

 

NB :

- Es heißt aber :

 

en la práctica

in der Praxis

 

- Unterscheide :

 

estar en la cama

im Bett liegen (weil man müde ist und schlafen will)

estar en cama

im Bett liegen (weil man krank ist)

= guardar (la) cama – das Bett hüten

 

 

c) kein Artikel im Spanischen - unbestimmter Artikel im Deutschen :

 

- Bei tener (haben) :

 

Él ya tiene novia aunque tiene sólo 14 años.

Er hat bereits eine Freundin, obwohl er erst 14 ist.

Tienes móvil ?“

Hast du ein Handy ?

 

NB :

Wird das Substantiv näher bezeichnet, steht im Spanischen der unbestimmte Artikel.

 

El tiene novia.“ / „El tiene una novia muy simpática.“

Er hat eine Freundin. / Er hat eine sehr sympathische Freundin.

Ella tiene reloj.“ / „Ella tiene un reloj muy caro.“

Sie hat eine Uhr. / Sie hat eine sehr teure Uhr.

 

- Vor medio / media :

 

Ha esperado media hora.“

Er hat eine halbe Stunde gewartet.

Trabajo media jornada.“

Ich arbeite halbtags.

 

NB :

Heißt „medio / media“ „ca. / ungefähr“, steht der unbestimmte Artikel.

 

Ha esperado una media hora.“

Er hat ungefähr eine halbe Stunde gewartet.

 

- Vor otro / otra :

 

Ha llegado otra señora.“

Es ist noch eine Dame gekommen.

 

- Vor semejante (m / f) / tal (m / f) oder cierto/a :

 

semejante caso

ein solcher Fall

 

en tal situación

in einer solchen Situation

 

con cierta inteligencia

mit einer gewissen Schläue

 

NB :

Es heißt aber :

 

un caso semejante

ein solcher Fall

 

- Nach llevar und vestir :

 

Mi madre lleva gafas.“

Meine Mutter trägt eine Brille.

Mi padre viste camisa azul.“

Mein Vater trägt ein blaues Hemd.

 

NB :

Wird das Substantiv näher bezeichnet, steht im Spanischen der unbestimmte Artikel.

 

Mi madre lleva unas gafas bonitas.“

Meine Mutter trägt eine schöne Brille.

Mi padre viste una camisa azul muy bonita.“

Mein Vater trägt ein sehr schönes blaues Hemd.

 

 

Weitere allgemeine Regeln zum Gebrauch des Artikels :

 

- Bei Titeln steht der bestimmte Artikel :

 

El señor Krause no está.“

Herr Krause ist nicht da.

 

el rey Juan Carlos

König Juan Carlos

 

el presidente Costa

Präsident Costa

 

NB :

- Die Titel werden klein geschrieben.

- In der Anrede fällt der bestimmte Artikel weg.

 

Buenos días, señor Krause.

Guten Tag, Herr Krause.

 

 

-

Bei Ländernamen schwankt der Artikelgebrauch.

Die meisten stehen ohne Artikel :

 

Dinamarca Dänemark

España Spanien

FranciaFrankreich

GreciaGriechenland

Suecia Schweden

 

NB :

- Oft ist der Artikelgebrauch fakultativ.

 

(la) Argentina Argentinien

(el) BrasilBrasilien

(el) Canadá Kanada

(la) China China

(el) JapónJapan

 

- Der bestimmte Artikel steht immer bei :

 

la India Indien

los Países Bajos“ die Niederlande

el Reino Unidodas Vereinigte Königreich

 

- Bei den Kontinenten steht kein Artikel :

 

América /Australia / Europa

Amerika / Australien / Europa

 

NB :

Afrika und Asien können mit dem bestimmten Artikel stehen.

 

(el) África / (el) Asia

Afrika / Asien

 

Beachte :

África“ und „Ásiasind feminine Substantive.

(Siehe auch Seite 3 in diesem Kapitel !)

 

 

-

Städtenamen stehen in der Regel ohne Artikel,

es sei denn, er ist Bestandteil des Namens :

 

La Coruña /El Havre /La Haya /Las Palmas / La Paz

La Coruña / Le Havre / Den Haag / Las Palmas / La Paz

 

 

-

Regionen und Inseln stehen ohne Artikel;

Inselgruppen mit dem bestimmten Artikel :

 

Andalucía /Cerdeña/ Córcega / las Maldivas / Mallorca

Andalusien / Sardinien / Korsika / die Malediven / Mallorca

 

NB :

Bei den Kanaren und den Balearen ist der Gebrauch des Artikels fakultativ; werden sie ohne Artikel gebraucht, steht das Verb im Singular.

 

(las) Canarias / (las) Baleares

die Kanaren / die Balearen

 

Canarias pertenece a España.“ /

Baleares también pertenece a España

Die Kanaren gehören zu Spanien.

Die Balearen gehören auch zu Spanien.

 

Las Canarias pertenecen a España.“ /

Las Baleares también pertenecen a España.

Die Kanaren gehören zu Spanien.

Die Balearen gehören auch zu Spanien.

 

 

-

Flüsse, Seen und Meere stehen mit dem bestimmten Artikel :

 

el Guadalquivirder Guadalquivir

el lago de Constanzader Bodensee

el Mediterráneodas Mittelmeer

el mar Bálticodie Ostsee

 

 

-

Firmennamen, Sportmannschaften und

Organisationen stehen mit dem bestimmten Artikel :

 

el Barcelona/ la BMW/ la OTAN / la UE

FC Barcelona / BMW / die NATO / die EU