07) O Imperativo

Der Imperativ (Die Befehlsform)

(EP = europäisches Portugiesisch

BP = brasilianisches Portugiesisch)

 

 

Der Imperativ (Imperativo) ist neben dem Indikativ und dem „Conjuntivo“ der 3. Aussagemodus.

Der Imperativ ist eine direkte Rede, weil man mit dem Imperativ jemanden direkt anspricht, etwas zu tun oder etwas zu lassen.

Wie so oft im Portugiesischen, muss man zwischen der europäischen (EP) und der brasilianischen (BP) Variante unterscheiden.

Da es in beiden Varianten unterschiedliche Anrede-Formen gibt, existieren natürlich auch unterschiedliche Imperativ-Formen.

 

 

A) Die Imperativ-Formen im EP :

 

Es gibt im EP 4 Imperativ-Formen :

 

Subjekt

der Imperativ-Form

Subjekt-Pronomina

der Imperativ-Form (POR - DEU)

 

2. Person Singular

tu - du

3. Person

Singular + Plural

(Höflichkeitsform)

você (Sg.) / vocês (Pl.) - Sie

o senhor / a senhor (Sg.) - Sie

os senhores / as senhoras (Pl.) - Sie

1. Person Plural

nós - wir

2. Person Plural

vocês – ihr *

 

NB :

* Im Deutschen ist es die 2. Person Plural („ihr“), im EP die 3. Person Plural („vocês“), da es die 2.P.Pl. im EP nicht mehr gibt. Stattdessen wird die 3.P.Pl. benutzt. „vocês“ hat also 2 Bedeutungen.

Aprendam mais !“

Lernt mehr ! / Lernen Sie (m – f / Pl.) mehr !

 

 

B) Die Imperativ-Formen im BP :

 

Es gibt im BP 4 Imperativ-Formen :

 

Subjekt

der Imperativ-Form

Subjekt-Pronomina

der Imperativ-Form (POR - DEU)

 

2. Person Singular

você – du *

3. Person

Singular + Plural

(Höflichkeitsform)

você (Sg.) / vocês (Pl.) - Sie

o senhor / a senhor (Sg.) - Sie

os senhores / as senhoras (Pl.) - Sie

1. Person Plural

nós - wir

2. Person Plural

vocês - ihr **

 

NB :

* Im Deutschen ist es die 2. Person Singular („du“), im BP die 3. Person Singular („você“), da es die 2.P.Sg. im BP nicht mehr gibt. Stattdessen wird die 3.P.Sg. benutzt. „você“ hat also 2 Bedeutungen.

 

Aprenda mais !“

Lerne mehr ! / Lernen Sie (m – f / Sg.) mehr !

 

** Im Deutschen ist es die 2. Person Plural („ihr“), im BP die 3. Person Plural („vocês“), da es die 2.P.Pl. im BP nicht mehr gibt. Stattdessen wird die 3.P.Pl. benutzt. „vocês“ hat also 2 Bedeutungen.

 

Aprendam mais !“

Lernt mehr ! / Lernen Sie (m – f / Pl.) mehr !

 

Es gibt den „Imperativo“ in 2 Zeitstufen : den „Imperativo do Presente“ und den „Imperativo do Passado“, der selten ist und hier nicht behandelt wird.

Der Imperativ hat in allen Personen bejahte und verneinte Formen.

 

Die Subjekt-Pronomina werden beim Imperativ fast nie genannt.

Die Formen des Imperativo“ im EP und BP:

 

a) 2.P.Sg. („tu“) :

 

aa) EP

 

Dieser Imperativ ist an eine Person gerichtet, die man duzt.

 

Man muss zwischen dem bejahten und verneinten Imperativ unterscheiden, denn die Formen sind unterschiedlich.

 

Der Imperativ aller Konjugationsklassen ist gleich der 3.P.Sg. des „Presente do Indicativo“. Das Verb „ser – sein“ ist die einzige Ausnahme; der Imperativ lautet „Sê ! – Sei !“.

 

Bei Verben, die eine unregelmäßige Form in der 3.P.Sg. des „Presente do Indicativo“ haben, sind auch in dieser Form des Imperativs unregelmäßig („dizer – sagen / Diz ! - Sag !“, „fazer – machen / Faz ! - Mach !“, „trazer – bringen / Traz ! - Bringe !“) oder „conduzir – fahren / Conduz(e) ! - Fahre !) usw..

 

 

aaa) Bejahter Imperativ :

 

IMPERATIVO AFIRMATIVO“ der 2. P.Sg. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Bejahte Imperativ-Form

 

amar (lieben)

esperar (warten)

lavar-se (sich waschen)

 

comer (essen)

dizer (sagen)

ser (sein)

 

ir (gehen)

partir (abreisen)

Ama !

Espera !

Lava-se !

 

Come !

Diz !

Sê !

 

Vai !

Parte !

 

und viele andere

 

 

aab) Verneinter Imperativ :

 

Der verneinte Imperativ wird bei allen Verben in allen Konjugationsklassen durch die 2.P.Sg. des „Presente do Conjuntivo“ gebildet.

 

IMPERATIVO NEGATIVO

der 2. P.Sg. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Negative Imperativ-Form

 

amar (lieben)

esperar (warten)

lavar-se (sich waschen)

 

comer (essen)

dizer (sagen)

ser (sein)

 

ir (gehen)

partir (abreisen)

Não ames !

Não esperes !

Não te laves !

 

Não comas !

Não digas !

Não sejas !

 

Não vás !

Não partas !

 

und viele andere

 

 

ab) BP

 

Da das Subjekt-Pronomen „tu“ im BP nicht benutzt wird, gibt es im BP auch diese Imperativ-Form nicht. Dieser Imperativ der „du“-Form wird im BP durch „você“ und der 3.P.Sg. des „Presente do Conjuntivo“ gebildet.

 

 

b) 3.P.Sg. + Pl. („você – vocês“) :

 

Dieser Imperativ hat mehrere Anwendungsgebiete.

- Dieser Imperativ ist an eine oder mehrere Personen gerichtet, die man nicht duzt, also siezt. Dies gilt sowohl für das EP als auch das BP.

- Darüber hinaus wird im EP die Form „vocês – ihr“ als Plural der Imperativ-Form „tu – du“ benutzt.

- Der Plural „vocês – ihr“ ist im EP der Imperativ der „ihr“-Form.

- Im BP ersetzt die Form „você“ den Imperativ der „du“-Form.

 

Er wird in allen Konjugationsklassen und bei allen Verben mit der 3.P.Sg. oder Pl. des „Presente do Conjuntivo“ gebildet.

 

Bei der Verneinung wird vor die Imperativ-Form immer ein „não“ gesetzt; die Formen sind die gleichen wie beim bejahten Imperativ.

 

 

ba) EP

 

Dieser Imperativ ist an eine Person oder mehrere Personen gerichtet, die man siezt. Es ist der Imperativ der Höflichkeitsform sowohl im Singular als auch im Plural.

Die Form „vocês“ ist auch an mehrere Personen gerichtet, die man duzt („ihr“-Form).

Die bejahten und verneinten Formen sind identisch.

Der Imperativ aller Konjugationsklassen ist gleich der 3.P.Sg. und Pl. des „Presente do Conjuntivo“.

 

 

baa) Bejahter Imperativ :

 

IMPERATIVO AFIRMATIVO der 3.P.Sg. + Pl.

auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Bejahte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

 

esperar

 

lavar-se

 

 

 

comer

 

dizer

 

ser

 

 

 

ir

 

partir

Ame ! / Amem !

Amem !

Espere ! / Esperem !

Esperem !

Lave-se ! / Lavem-se !

Lavem-se !

 

 

Coma ! / Comam !

Comam !

Diga ! / Digam !

Digam !

Seja ! / Sejam !

Sejam !

 

 

! / Vão !

Vão !

Parta ! / Partam !

Partam !

Lieben Sie (Sg. / Pl.) !

Liebt !

Warten Sie (Sg. / Pl.) !

Wartet !

Waschen Sie sich (Sg. / Pl.) !

Wascht euch !

 

 

Essen Sie (Sg. / Pl.) !

Esst !

Sagen Sie (Sg. / Pl.) !

Sagt !

Seien Sie (Sg. / Pl.) !

Seid !

 

 

Gehen Sie (Sg. / Pl.) !

Geht !

Reisen Sie ab (Sg. / Pl.) !

Reist ab !

 

und viele andere

 

 

bab) Verneinter Imperativ :

 

Der verneinte Imperativ wird bei allen Verben in allen Konjugationsklassen durch die 3.P.Sg. und Pl. des „Presente do Conjuntivo“ gebildet.

 

IMPERATIVO NEGATIVO

der 3.P.Sg. + Pl. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Verneinte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

 

 

esperar

 

 

lavar-se

 

 

 

 

comer

 

dizer

 

ser

 

 

 

ir

 

partir

Não ame !

Não amem !

Não amem !

Não espere !

Não esperem !

Não esperem !

Não se lave !

Não se lavem !

Não se lavem !

 

 

Não coma ! / Não comam !

Não comam !

Não diga ! / Não digam !

Não digam !

Não seja ! / Não sejam !

Não sejam !

 

 

Não vá ! / Não vão !

Não vão !

Não parta ! / Não partam !

Não partam !

Lieben Sie nicht !

 

Liebt nicht !

Warten Sie nicht !

 

Wartet nicht !

Waschen Sie sich nicht !

 

Wascht euch nicht !

 

 

Essen Sie nicht !

Esst nicht !

Sagen Sie nicht !

Sagt nicht !

Seien Sie nicht !

Seid nicht !

 

 

Gehen Sie nicht !

Geht nicht !

Reisen Sie nicht ab !

Reist nicht ab !

 

und viele andere

 

 

bb) BP

 

Dieser Imperativ ist an eine Person oder mehrere Personen gerichtet, die man siezt. Es ist der Imperativ der Höflichkeitsform sowohl im Singular als auch im Plural.

Die Form „você“ ist im BP außerdem der Imperativ der „du“-Form.

Die Form „vocês“ ist auch an mehrere Personen gerichtet, die man duzt („ihr“-Form).

Die bejahten und verneinten Formen sind identisch.

Der Imperativ aller Konjugationsklassen ist gleich der 3.P.Sg. und Pl. des „Presente do Conjuntivo“.

 

 

bba) Bejahter Imperativ :

 

IMPERATIVO AFIRMATIVO

der 3.P.Sg. + Pl. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Bejahte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

 

esperar

 

 

comer

 

dizer

 

ser

 

 

ir

 

partir

Ame !

Amem !

Espere !

Esperem !

 

Coma ! / Comam !

Comam !

Diga ! / Digam !

Digam !

Seja ! / Sejam !

Sejam !

 

! / Vão !

Vão !

Parta !

Partam !

Liebe ! / Lieben Sie (Sg.) !

Liebt ! / Lieben Sie (Pl.) !

Warte ! / Warten Sie (Sg.) !

Wartet ! / Warten Sie (Pl.) !

 

Iss ! / Essen Sie (Sg. / Pl.) !

Eßt !

Sag ! / Sagen Sie (Sg. / Pl.) !

Sagt !

Sei ! / Seien Sie (Sg. / Pl.) !

Seid !

 

Geh ! / Gehen Sie (Sg. / Pl.) !

Geht !

Reise ab ! / Reisen Sie ab (Sg.) !

Reisen Sie ab (Pl.) !

Reist ab !

 

und viele andere

 

 

bbb) Verneinter Imperativ :

 

Der verneinte Imperativ wird bei allen Verben in allen Konjugationsklassen durch die 3.P.Sg. und Pl. des „Presente do Conjuntivo“ gebildet.

 

IMPERATIVO NEGATIVO

der 3.P.Sg. + Pl. auf -AR, -ER und -IR

 

INFINITIV

Verneinte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

 

 

esperar

 

 

lavar-se

 

 

 

 

comer

 

dizer

 

ser

 

 

 

ir

 

partir

Não ame !

Não amem !

Não amem !

Não espere !

Não esperem !

Não esperem !

Não se lave !

Não se lavem !

Não se lavem !

 

 

Não coma ! / Não comam !

Não comam !

Não diga ! / Não digam !

Não digam !

Não seja ! / Não sejam !

Não sejam !

 

 

Não vá ! / Não vão !

Não vão !

Não parta ! / Não partam !

Não partam !

Lieben Sie nicht !

Lieben Sie nicht !

Liebt nicht !

Warten Sie nicht !

Warten Sie nicht !

Wartet nicht !

Waschen Sie sich nicht !

Waschen Sie sich nicht !

Wascht euch nicht !

 

 

Essen Sie nicht !

Esst nicht !

Sagen Sie nicht !

Sagt nicht !

Seien Sie nicht !

Seid nicht !

 

 

Gehen Sie nicht !

Geht nicht !

Reisen Sie nicht ab !

Reist nicht ab !

 

und viele andere

 

 

c) 1.P.Pl. („nós“) :

 

Dieser Imperativ ist an eine Gruppe von Personen gerichtet, der man selbst angehört.

Man übersetzt ihn im Deutschen mit „Lasst uns... !

Er wird allerdings nicht so oft gebraucht. Oft wird er durch „vamos + Infinitiv“ ersetzt.

Er entspricht immer ohne jede Ausnahme bei allen Verben aller Konjugationsklassen der 1.P.Pl. des „Presente do Conjuntivo“ des jeweiligen Verbs.

Bei der Verneinung wird vor die Imperativ-Form immer ein „não“ gesetzt; die Formen sind die gleichen wie beim bejahten Imperativ.

 

Die Anwendung und die Formen sind im EP und BP gleich.

 

 

ca) Bejahter Imperativ :

 

IMPERATIVO AFIRMATIVO der 1.P.Pl. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Bejahte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

esperar

 

comer

dizer

ser

ir

partir

Amemos !

Esperemos !

 

Comamos !

Digamos !

Sejamos !

Vamos !

Partamos !

Lasst uns lieben !

Lasst uns warten !

 

Lasst uns essen !

Lasst uns sagen !

Lasst uns sein !

Lasst uns gehen !

Lasst uns abreisen !

 

und viele andere

 

 

cb) Verneinter Imperativ :

 

IMPERATIVO NEGATIVO der 1.P.Pl. auf -AR / -ER und -IR

 

INFINITIV

Verneinte Imperativ-Form

Deutsche Übersetzung

 

amar

esperar

 

comer

dizer

ser

ir

partir

Não amemos !

Não esperemos !

 

Não comamos !

Não digamos !

Não sejamos !

Não vamos !

Não partamos !

Lasst uns nicht lieben !

Lasst uns nicht warten !

 

Lasst uns nicht essen !

Lasst uns nicht sagen !

Lasst uns nicht sein !

Lasst uns nicht gehen !

Lasst uns nicht abreisen !

 

und viele andere

 

NB :

- Die Verben „dever – sollen / müssen“, „poder – können“,„parecer – scheinen“ und die Verben, die ein Wetter-Phänomen ausdrücken wie „chover – regnen“, „nevar – schneien“ usw., bilden keinen Imperativ.

- Zur Stellung der unbetonten Objekt-Pronomina beim „Imperativo“ sieh Kapitel 05c cd)Seite 49 !

 

 

Gebrauch des Imperativo :

 

Man muss mit dem Imperativ im Portugiesischen sehr vorsichtig sein. Man darf ihn nur benutzen, wenn die kommunikative Situation und die Regeln der Höflichkeit es erlauben.

 

In einem Gespräch muss man unterscheiden, wie höflich man mit einem Gesprächspartner umgehen will bzw. muss. Der Imperativ würde oft unhöflich wirken, so dass man ihn dann oft ersetzt.

 

In der 2.P.Sg. („du“) und 2.P.Pl. („ihr“) wird unter Freunden und Gleichgestellten der einfache Imperativ benutzt.

 

In der 3.P.Sg. + Pl. („Sie“ - Höflichkeitsform) wird der einfache Imperativ gemieden, ebenso wie in der formellen Handelskorrespondenz.

 

Statt

Telefone-me amanhã !

benutzt man :

O senhor poderia telefonar-me amanhã ?“

Pedir-lhe-ia / Pedia-lhe que me telefonasse amanhã.“

Teria / Tinha a bondade de me telefonar amanhã ?“

Vossa Senhoria (V.S.ª) tem a bondade de me telefonar amanhã ?“

 

Alle diese Ausdrücke sind höflich und bedeuten dasselbe.

 

NB :

Steht bei den Beispielen kein Hinweis darauf, ob es sich um Europäisches (EP) oder Brasilianisches Portugiesisch (BP) handelt, beziehen sich diese immer auf die europäische Variante !